Glück, Christian Friedrich von: Versuch einer ausführlichen Erläuterung der Pandecten nach Hellfeld ein Commentar für meine Zuhörer. Erlangen, 1791.De adoptionibus, emancipationibus etc. erforderte einen feyerlichen Act, wodurch das quiritari-sche Eigenthum auf einen andern Bürger übertragen wurde; und diese Handlung wurde mancipatio ge- nennt, quasi rei, quam alter manu capit, traditio, wie es Isidor 20) erklärt. Nach dieser ursprünglichen Be- deutung des Worts wird zwischen mancipatio und eman- cipatio kein Unterschied gemacht. Denn wenn Justi- nian sagt 21), daß in den ältern Zeiten die Testamente per emancipationem wären errichtet worden, so drückt Gellius 22) dieses aus, per mancipationem. Zu be- bemerken ist jedoch, daß das Wort mancipatio nur ei- gentlich die Idee eines Verkaufs ausdrückte, aber nicht die Bedeutung einer Befreyung aus eines andern Ge- walt hatte. Daher ist es gekommen, daß die solenne Ent- lassung der Kinder aus der väterlichen Gewalt nie man- cipatio, sondern allemal emancipatio genennet wird. Und Ulpian 23) unterscheidet eben darum mancipari und emancipari sehr accurat, wenn er sagt: Liberi paren- tum potestate liberantur emancipatione, id est, si po- steaquam mancipati fuerint, manumissi sint. Schon aus der Etymologie des Worts erhellet also, daß a) ei- ne ausdrückliche Erklärung des Vaters zur Eman- cipation erfordert werde. Noch mehr aber bestätigen uns hierin die Kaiser Diocletian und Maximian 24) wenn sie sagen: Non nudo consensu patria liberi potestate, sed actu solenni uel casu liberantur: nec causae, quibus motus pater 20) Lib. V. Originum cap. 25. -- Mancipatio dicta est, quia res manu capitur. 21) §. 1. I. de testam. ordin. 22) Noct. Attic. lib. XV. cap. 27. 23) Fragm. Tit. X. §. 1. 24) L. 3. Cod. de emancipat.
De adoptionibus, emancipationibus etc. erforderte einen feyerlichen Act, wodurch das quiritari-ſche Eigenthum auf einen andern Buͤrger uͤbertragen wurde; und dieſe Handlung wurde mancipatio ge- nennt, quaſi rei, quam alter manu capit, traditio, wie es Iſidor 20) erklaͤrt. Nach dieſer urſpruͤnglichen Be- deutung des Worts wird zwiſchen mancipatio und eman- cipatio kein Unterſchied gemacht. Denn wenn Juſti- nian ſagt 21), daß in den aͤltern Zeiten die Teſtamente per emancipationem waͤren errichtet worden, ſo druͤckt Gellius 22) dieſes aus, per mancipationem. Zu be- bemerken iſt jedoch, daß das Wort mancipatio nur ei- gentlich die Idee eines Verkaufs ausdruͤckte, aber nicht die Bedeutung einer Befreyung aus eines andern Ge- walt hatte. Daher iſt es gekommen, daß die ſolenne Ent- laſſung der Kinder aus der vaͤterlichen Gewalt nie man- cipatio, ſondern allemal emancipatio genennet wird. Und Ulpian 23) unterſcheidet eben darum mancipari und emancipari ſehr accurat, wenn er ſagt: Liberi paren- tum poteſtate liberantur emancipatione, id eſt, ſi po- ſteaquam mancipati fuerint, manumiſſi ſint. Schon aus der Etymologie des Worts erhellet alſo, daß a) ei- ne ausdruͤckliche Erklaͤrung des Vaters zur Eman- cipation erfordert werde. Noch mehr aber beſtaͤtigen uns hierin die Kaiſer Diocletian und Maximian 24) wenn ſie ſagen: Non nudo conſenſu patria liberi poteſtate, ſed actu ſolenni uel caſu liberantur: nec cauſae, quibus motus pater 20) Lib. V. Originum cap. 25. — Mancipatio dicta eſt, quia res manu capitur. 21) §. 1. I. de teſtam. ordin. 22) Noct. Attic. lib. XV. cap. 27. 23) Fragm. Tit. X. §. 1. 24) L. 3. Cod. de emancipat.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0361" n="347"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#aq">De adoptionibus, emancipationibus etc.</hi></fw><lb/> erforderte einen feyerlichen Act, wodurch das quiritari-<lb/> ſche Eigenthum auf einen andern Buͤrger uͤbertragen<lb/> wurde; und dieſe Handlung wurde <hi rendition="#i"><hi rendition="#g"><hi rendition="#aq">mancipatio</hi></hi></hi> ge-<lb/> nennt, <hi rendition="#aq">quaſi rei, quam alter manu capit, traditio,</hi> wie<lb/> es <hi rendition="#fr">Iſidor</hi> <note place="foot" n="20)"><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Lib. V. Originum cap</hi>. 25. — <hi rendition="#g">Mancipatio</hi> dicta eſt,<lb/> quia res manu capitur.</hi></note> erklaͤrt. Nach dieſer urſpruͤnglichen Be-<lb/> deutung des Worts wird zwiſchen <hi rendition="#aq">mancipatio</hi> und <hi rendition="#aq">eman-<lb/> cipatio</hi> kein Unterſchied gemacht. Denn wenn <hi rendition="#fr">Juſti-<lb/> nian</hi> ſagt <note place="foot" n="21)">§. 1. <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">I. de teſtam. ordin.</hi></hi></note>, daß in den aͤltern Zeiten die Teſtamente<lb/><hi rendition="#aq">per emancipationem</hi> waͤren errichtet worden, ſo druͤckt<lb/><hi rendition="#fr">Gellius</hi> <note place="foot" n="22)"><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Noct. Attic. lib. XV. cap.</hi></hi> 27.</note> dieſes aus, <hi rendition="#aq">per mancipationem.</hi> Zu be-<lb/> bemerken iſt jedoch, daß das Wort <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">mancipatio</hi></hi> nur ei-<lb/> gentlich die Idee eines Verkaufs ausdruͤckte, aber nicht<lb/> die Bedeutung einer Befreyung aus eines andern Ge-<lb/> walt hatte. Daher iſt es gekommen, daß die ſolenne Ent-<lb/> laſſung der Kinder aus der vaͤterlichen Gewalt nie <hi rendition="#aq">man-<lb/> cipatio,</hi> ſondern allemal <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">emancipatio</hi></hi> genennet wird. Und<lb/><hi rendition="#fr">Ulpian</hi> <note place="foot" n="23)"><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Fragm. Tit. X. §.</hi></hi> 1.</note> unterſcheidet eben darum <hi rendition="#aq">mancipari</hi> und<lb/><hi rendition="#aq">emancipari</hi> ſehr accurat, wenn er ſagt: <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Liberi paren-<lb/> tum poteſtate liberantur</hi><hi rendition="#k">emancipatione</hi>, <hi rendition="#i">id eſt, ſi po-<lb/> ſteaquam</hi><hi rendition="#k">mancipati</hi><hi rendition="#i">fuerint, manumiſſi ſint</hi>.</hi> Schon<lb/> aus der Etymologie des Worts erhellet alſo, daß <hi rendition="#aq">a</hi>) ei-<lb/> ne <hi rendition="#g">ausdruͤckliche Erklaͤrung</hi> des Vaters zur Eman-<lb/> cipation erfordert werde. Noch mehr aber beſtaͤtigen uns<lb/> hierin die Kaiſer <hi rendition="#fr">Diocletian</hi> und <hi rendition="#fr">Maximian</hi> <note place="foot" n="24)"><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">L.</hi></hi> 3. <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Cod. de emancipat.</hi></hi></note> wenn<lb/> ſie ſagen: <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Non nudo conſenſu patria liberi poteſtate, ſed<lb/> actu ſolenni uel caſu liberantur: nec cauſae, quibus motus</hi></hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">pater</hi></hi></fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [347/0361]
De adoptionibus, emancipationibus etc.
erforderte einen feyerlichen Act, wodurch das quiritari-
ſche Eigenthum auf einen andern Buͤrger uͤbertragen
wurde; und dieſe Handlung wurde mancipatio ge-
nennt, quaſi rei, quam alter manu capit, traditio, wie
es Iſidor 20) erklaͤrt. Nach dieſer urſpruͤnglichen Be-
deutung des Worts wird zwiſchen mancipatio und eman-
cipatio kein Unterſchied gemacht. Denn wenn Juſti-
nian ſagt 21), daß in den aͤltern Zeiten die Teſtamente
per emancipationem waͤren errichtet worden, ſo druͤckt
Gellius 22) dieſes aus, per mancipationem. Zu be-
bemerken iſt jedoch, daß das Wort mancipatio nur ei-
gentlich die Idee eines Verkaufs ausdruͤckte, aber nicht
die Bedeutung einer Befreyung aus eines andern Ge-
walt hatte. Daher iſt es gekommen, daß die ſolenne Ent-
laſſung der Kinder aus der vaͤterlichen Gewalt nie man-
cipatio, ſondern allemal emancipatio genennet wird. Und
Ulpian 23) unterſcheidet eben darum mancipari und
emancipari ſehr accurat, wenn er ſagt: Liberi paren-
tum poteſtate liberantur emancipatione, id eſt, ſi po-
ſteaquam mancipati fuerint, manumiſſi ſint. Schon
aus der Etymologie des Worts erhellet alſo, daß a) ei-
ne ausdruͤckliche Erklaͤrung des Vaters zur Eman-
cipation erfordert werde. Noch mehr aber beſtaͤtigen uns
hierin die Kaiſer Diocletian und Maximian 24) wenn
ſie ſagen: Non nudo conſenſu patria liberi poteſtate, ſed
actu ſolenni uel caſu liberantur: nec cauſae, quibus motus
pater
20) Lib. V. Originum cap. 25. — Mancipatio dicta eſt,
quia res manu capitur.
21) §. 1. I. de teſtam. ordin.
22) Noct. Attic. lib. XV. cap. 27.
23) Fragm. Tit. X. §. 1.
24) L. 3. Cod. de emancipat.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |