"Ich überlaß es Ihnen. Nur keine Schlösser, oder doch so wenig wie möglich; aber Park und Garten, und Wasser und Wiesen."
"Ah, je comprends," radebrechte der Lohndiener, der sich daran gewöhnt hatte, seine Fremden ein für allemal als Halbfranzosen zu nehmen, oder vielleicht auch dem französischen Namen der Frau von Carayon einige Berücksichtigung schuldig zu sein glaubte. "Je comprends." Und er gab dem in einem alten Tressenhut auf dem Bock sitzenden Kutscher Ordre, zunächst in den "Neuen Garten" zu fahren.
In dem "Neuen Garten" war es wie tot, und eine dunkle, melancholische Cypressenallee schien gar kein Ende nehmen zu wollen. Endlich lenkte man nach rechts hin in einen neben einem See hinlaufenden Weg ein, dessen einreihig gepflanzte Bäume mit ihrem weit ausgestreckten und niederhängenden Gezweige den Wasserspiegel berührten. In dem Gitterwerke der Blätter aber glomm und glitzerte die niedergehende Sonne. Frau von Carayon vergaß über diese Schön¬ heit all ihr Leid, und fühlte sich dem Zauber derselben erst wieder entrissen, als der Wagen aus dem Ufer¬ weg abermals in den großen Mittelgang einbog, und gleich danach vor einem aus Backstein aufgeführten, im Übrigen aber mit Gold und Marmor reich ge¬ schmücktem Hause hielt.
„Wohin befehlen, gnädige Frau?
„Ich überlaß es Ihnen. Nur keine Schlöſſer, oder doch ſo wenig wie möglich; aber Park und Garten, und Waſſer und Wieſen.“
„Ah, je comprends,“ radebrechte der Lohndiener, der ſich daran gewöhnt hatte, ſeine Fremden ein für allemal als Halbfranzoſen zu nehmen, oder vielleicht auch dem franzöſiſchen Namen der Frau von Carayon einige Berückſichtigung ſchuldig zu ſein glaubte. „Je comprends.“ Und er gab dem in einem alten Treſſenhut auf dem Bock ſitzenden Kutſcher Ordre, zunächſt in den „Neuen Garten“ zu fahren.
In dem „Neuen Garten“ war es wie tot, und eine dunkle, melancholiſche Cypreſſenallee ſchien gar kein Ende nehmen zu wollen. Endlich lenkte man nach rechts hin in einen neben einem See hinlaufenden Weg ein, deſſen einreihig gepflanzte Bäume mit ihrem weit ausgeſtreckten und niederhängenden Gezweige den Waſſerſpiegel berührten. In dem Gitterwerke der Blätter aber glomm und glitzerte die niedergehende Sonne. Frau von Carayon vergaß über dieſe Schön¬ heit all ihr Leid, und fühlte ſich dem Zauber derſelben erſt wieder entriſſen, als der Wagen aus dem Ufer¬ weg abermals in den großen Mittelgang einbog, und gleich danach vor einem aus Backſtein aufgeführten, im Übrigen aber mit Gold und Marmor reich ge¬ ſchmücktem Hauſe hielt.
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0196"n="184"/><p>„Wohin befehlen, gnädige Frau?</p><lb/><p>„Ich überlaß es Ihnen. Nur keine Schlöſſer,<lb/>
oder doch ſo wenig wie möglich; aber Park und Garten,<lb/>
und Waſſer und Wieſen.“</p><lb/><p>„<hirendition="#aq">Ah, je comprends</hi>,“ radebrechte der Lohndiener,<lb/>
der ſich daran gewöhnt hatte, ſeine Fremden ein für<lb/>
allemal als Halbfranzoſen zu nehmen, oder vielleicht<lb/>
auch dem franzöſiſchen Namen der Frau von Carayon<lb/>
einige Berückſichtigung ſchuldig zu ſein glaubte. „<hirendition="#aq">Je<lb/>
comprends.</hi>“ Und er gab dem in einem alten<lb/>
Treſſenhut auf dem Bock ſitzenden Kutſcher Ordre,<lb/>
zunächſt in den „Neuen Garten“ zu fahren.</p><lb/><p>In dem „Neuen Garten“ war es wie tot, und<lb/>
eine dunkle, melancholiſche Cypreſſenallee ſchien gar<lb/>
kein Ende nehmen zu wollen. Endlich lenkte man<lb/>
nach rechts hin in einen neben einem See hinlaufenden<lb/>
Weg ein, deſſen einreihig gepflanzte Bäume mit ihrem<lb/>
weit ausgeſtreckten und niederhängenden Gezweige den<lb/>
Waſſerſpiegel berührten. In dem Gitterwerke der<lb/>
Blätter aber glomm und glitzerte die niedergehende<lb/>
Sonne. Frau von Carayon vergaß über dieſe Schön¬<lb/>
heit all ihr Leid, und fühlte ſich dem Zauber derſelben<lb/>
erſt wieder entriſſen, als der Wagen aus dem Ufer¬<lb/>
weg abermals in den großen Mittelgang einbog, und<lb/>
gleich danach vor einem aus Backſtein aufgeführten,<lb/>
im Übrigen aber mit Gold und Marmor reich ge¬<lb/>ſchmücktem Hauſe hielt.</p><lb/></div></body></text></TEI>
[184/0196]
„Wohin befehlen, gnädige Frau?
„Ich überlaß es Ihnen. Nur keine Schlöſſer,
oder doch ſo wenig wie möglich; aber Park und Garten,
und Waſſer und Wieſen.“
„Ah, je comprends,“ radebrechte der Lohndiener,
der ſich daran gewöhnt hatte, ſeine Fremden ein für
allemal als Halbfranzoſen zu nehmen, oder vielleicht
auch dem franzöſiſchen Namen der Frau von Carayon
einige Berückſichtigung ſchuldig zu ſein glaubte. „Je
comprends.“ Und er gab dem in einem alten
Treſſenhut auf dem Bock ſitzenden Kutſcher Ordre,
zunächſt in den „Neuen Garten“ zu fahren.
In dem „Neuen Garten“ war es wie tot, und
eine dunkle, melancholiſche Cypreſſenallee ſchien gar
kein Ende nehmen zu wollen. Endlich lenkte man
nach rechts hin in einen neben einem See hinlaufenden
Weg ein, deſſen einreihig gepflanzte Bäume mit ihrem
weit ausgeſtreckten und niederhängenden Gezweige den
Waſſerſpiegel berührten. In dem Gitterwerke der
Blätter aber glomm und glitzerte die niedergehende
Sonne. Frau von Carayon vergaß über dieſe Schön¬
heit all ihr Leid, und fühlte ſich dem Zauber derſelben
erſt wieder entriſſen, als der Wagen aus dem Ufer¬
weg abermals in den großen Mittelgang einbog, und
gleich danach vor einem aus Backſtein aufgeführten,
im Übrigen aber mit Gold und Marmor reich ge¬
ſchmücktem Hauſe hielt.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend
gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien
von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem
DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.
Fontane, Theodor: Schach von Wuthenow. Leipzig, 1883, S. 184. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/fontane_wuthenow_1883/196>, abgerufen am 22.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.