Fontane, Theodor: Wanderungen durch die Mark Brandenburg. Bd. 2: Das Oderland. Berlin, 1863.Vergleichen und Parallelen, die sie zwischen dem Ahn und dem Enkel zieh'n. Dans cette Image auguste et chere Tout Heros verra son Rival, Tout Sage verra son Egal Et tout homme verra son frere. Nun beginnen die Parallelen mit dem großen Kurfürsten. Zuerst Grands dans la paix, grands dans la guerre, Tous deux, par de fameux exploits, Devinrent et l'exemple et la lecon des rois. D'infortunes proscrits le premier fut le pere, Le second, par son art d'etonner et de plaire, Mit des Francais tous les coeurs sous ses loix. Dann folgen deutsche Distichen: Mächtig erhub sich der Staat durch Wilhelm, der ihm zu Lehrern Jeder friedlichen Kunst Galliens Flüchtlinge gab; Mächtig beschützt ihn (den Staat) der Sieger bei Freiberg, der in die Lorbeern Früh sich des feinen Geschmacks gallische Lilien wand. Endlich (im lapidarsten Lapidarstil) machen lateinische Worte den Hiermit schließen die Inschriften zu Ehren des Prinzen Heinrich ab, Naissez mes vers, soulagez mes douleurs Et sans efforts coulez avec mes pleurs! Pour vous pleurer je devance l'aurore, L'eclat du jour augmente mes ennuis, Je gemis seul dans le calme des nuits, La nuit s'envole et je gemis encore. Vous n'avez point soulage mes douleurs, Naissez mes vers, laissez couler mes pleurs. Vergleichen und Parallelen, die ſie zwiſchen dem Ahn und dem Enkel zieh’n. Dans cette Image auguste et chère Tout Heros verra son Rival, Tout Sage verra son Égal Et tout homme verra son frère. Nun beginnen die Parallelen mit dem großen Kurfürſten. Zuerſt Grands dans la paix, grands dans la guerre, Tous deux, par de fameux exploits, Devinrent et l’exemple et la leçon des rois. D’infortunés proscrits le premier fut le père, Le second, par son art d’etonner et de plaire, Mit des Français tous les coeurs sous ses loix. Dann folgen deutſche Diſtichen: Mächtig erhub ſich der Staat durch Wilhelm, der ihm zu Lehrern Jeder friedlichen Kunſt Galliens Flüchtlinge gab; Mächtig beſchützt ihn (den Staat) der Sieger bei Freiberg, der in die Lorbeern Früh ſich des feinen Geſchmacks galliſche Lilien wand. Endlich (im lapidarſten Lapidarſtil) machen lateiniſche Worte den Hiermit ſchließen die Inſchriften zu Ehren des Prinzen Heinrich ab, Naissez mes vers, soulagez mes douleurs Et sans efforts coulez avec mes pleurs! Pour vous pleurer je devance l’aurore, L’eclat du jour augmente mes ennuis, Je gémis seul dans le calme des nuits, La nuit s’envole et je gémis encore. Vous n’avez point soulagé mes douleurs, Naissez mes vers, laissez couler mes pleurs. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0516" n="504"/> Vergleichen und Parallelen, die ſie zwiſchen dem Ahn und dem Enkel zieh’n.<lb/><hi rendition="#aq">„Il a tout fait pour l’etat“</hi> heißt es an erſter Stelle; aber dem einfachen<lb/> Ausſpruch folgen Verſe (des Chevaliers <hi rendition="#aq">de Boufflers</hi>) auf dem Fuß:</p><lb/> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#aq">Dans cette Image auguste et chère</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Tout Heros verra son Rival,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Tout Sage verra son Égal</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Et tout homme verra son frère.</hi> </l> </lg><lb/> <p>Nun beginnen die Parallelen mit dem großen Kurfürſten. Zuerſt<lb/> franzöſiſch:</p><lb/> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#aq">Grands dans la paix, grands dans la guerre,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Tous deux, par de fameux exploits,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Devinrent et l’exemple et la leçon des rois.</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">D’infortunés proscrits le premier fut le père,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Le second, par son art d’etonner et de plaire,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Mit des Français tous les coeurs sous ses loix.</hi> </l> </lg><lb/> <p>Dann folgen deutſche Diſtichen:</p><lb/> <lg type="poem"> <l>Mächtig erhub ſich der Staat durch Wilhelm, der ihm zu Lehrern</l><lb/> <l>Jeder friedlichen Kunſt Galliens Flüchtlinge gab;</l><lb/> <l>Mächtig beſchützt ihn (den Staat) der Sieger bei Freiberg, der in die Lorbeern</l><lb/> <l>Früh ſich des feinen Geſchmacks galliſche Lilien wand.</l> </lg><lb/> <p>Endlich (im lapidarſten Lapidarſtil) machen lateiniſche Worte den<lb/> Schluß. Zuerſt (dem Kurfürſten geltend): <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Fridericus Guilielmus</hi><lb/> vere <hi rendition="#g">Magnus</hi>. Civium Parens. Hostium Victor. Libertatis Germanicae<lb/> Vindex. Fidei Exulis Perfugium.</hi> — Dann (dem Prinzen geltend):<lb/><hi rendition="#aq">Henricus Militum Amor. Hostium Terror. Gallicae Gentis Deliciae.<lb/> Musarum Altor. Ad Freibergam Victor.</hi></p><lb/> <p>Hiermit ſchließen die Inſchriften zu Ehren des Prinzen Heinrich ab,<lb/> aber nicht die Denkſteine und Inſchriften überhaupt. <hi rendition="#aq">„Rose elle a vécu ce<lb/> que vivent les roses, — l’espace d’un matin“,</hi> ſo lauten die Worte auf<lb/> einem halb unter Raſen verborgenen Sandſtein, der zugleich den Namen<lb/> der Frühgeſchiedenen trägt: Liſette Tauenzien. Weiter abwärts die Gänge<lb/> des Parks begegnen wir einem Epitaph mit Bild und Urne „dem Ge-<lb/> dächtniß ſeiner zwei Geſchwiſter errichtet von Grafen Ludwig Alexander<lb/> Wreich.“ (<hi rendition="#aq">Complaints de Louis Alexandre Comte de Wreich sur la perte<lb/> de sa soeur et de son frère.</hi>) Darunter folgende Verſe:</p><lb/> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#aq">Naissez mes vers, soulagez mes douleurs</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Et sans efforts coulez avec mes pleurs!</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Pour vous pleurer je devance l’aurore,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">L’eclat du jour augmente mes ennuis,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Je gémis seul dans le calme des nuits,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">La nuit s’envole et je gémis encore.</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Vous n’avez point soulagé mes douleurs,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Naissez mes vers, laissez couler mes pleurs.</hi> </l> </lg><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [504/0516]
Vergleichen und Parallelen, die ſie zwiſchen dem Ahn und dem Enkel zieh’n.
„Il a tout fait pour l’etat“ heißt es an erſter Stelle; aber dem einfachen
Ausſpruch folgen Verſe (des Chevaliers de Boufflers) auf dem Fuß:
Dans cette Image auguste et chère
Tout Heros verra son Rival,
Tout Sage verra son Égal
Et tout homme verra son frère.
Nun beginnen die Parallelen mit dem großen Kurfürſten. Zuerſt
franzöſiſch:
Grands dans la paix, grands dans la guerre,
Tous deux, par de fameux exploits,
Devinrent et l’exemple et la leçon des rois.
D’infortunés proscrits le premier fut le père,
Le second, par son art d’etonner et de plaire,
Mit des Français tous les coeurs sous ses loix.
Dann folgen deutſche Diſtichen:
Mächtig erhub ſich der Staat durch Wilhelm, der ihm zu Lehrern
Jeder friedlichen Kunſt Galliens Flüchtlinge gab;
Mächtig beſchützt ihn (den Staat) der Sieger bei Freiberg, der in die Lorbeern
Früh ſich des feinen Geſchmacks galliſche Lilien wand.
Endlich (im lapidarſten Lapidarſtil) machen lateiniſche Worte den
Schluß. Zuerſt (dem Kurfürſten geltend): Fridericus Guilielmus
vere Magnus. Civium Parens. Hostium Victor. Libertatis Germanicae
Vindex. Fidei Exulis Perfugium. — Dann (dem Prinzen geltend):
Henricus Militum Amor. Hostium Terror. Gallicae Gentis Deliciae.
Musarum Altor. Ad Freibergam Victor.
Hiermit ſchließen die Inſchriften zu Ehren des Prinzen Heinrich ab,
aber nicht die Denkſteine und Inſchriften überhaupt. „Rose elle a vécu ce
que vivent les roses, — l’espace d’un matin“, ſo lauten die Worte auf
einem halb unter Raſen verborgenen Sandſtein, der zugleich den Namen
der Frühgeſchiedenen trägt: Liſette Tauenzien. Weiter abwärts die Gänge
des Parks begegnen wir einem Epitaph mit Bild und Urne „dem Ge-
dächtniß ſeiner zwei Geſchwiſter errichtet von Grafen Ludwig Alexander
Wreich.“ (Complaints de Louis Alexandre Comte de Wreich sur la perte
de sa soeur et de son frère.) Darunter folgende Verſe:
Naissez mes vers, soulagez mes douleurs
Et sans efforts coulez avec mes pleurs!
Pour vous pleurer je devance l’aurore,
L’eclat du jour augmente mes ennuis,
Je gémis seul dans le calme des nuits,
La nuit s’envole et je gémis encore.
Vous n’avez point soulagé mes douleurs,
Naissez mes vers, laissez couler mes pleurs.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeFontanes "Wanderungen" erschienen zuerst in Forts… [mehr] Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |