Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Fabricius, Johann Andreas: Philosophische Oratorie. Leipzig, 1724.

Bild:
<< vorherige Seite
von dem ausdruck
polysyndeton, abundantia copulae: Glaube, und
liebe, und hofnung.
Hellenismus, Graecismus:
Magnorum indignus auorum,
für magnis auis
indignus, Latinismus:
Es fehlet so viel, daß
wir unsere arbeit erheben solten, daß wir
vielmehr so eigensinnig sind, daß uns auch
Demostbenes nicht gefällt:
Also sagt Cicero:
Tantum abest, vt nostra miremur, vt vsque eo diffi-
ciles ac morosi simus, vt nobis non satisfaciat ipse
Demosthenes. Gallicismus:
Als der König in
Franckreich den Moliere frug: Warum er die
comödie, der Tartuffe, nicht mehr spielete? so
sagte er: C'est Monsieur le President, qui me l' a
defendu:
Das ist, der herr Präsident, welcher
mir es verboten,
für: der herr Präsident hat
mir es verboten.
Hebraismus: Des todes
sterben,
für: sterben. Vanitas vanitatum, für:
maxima vanitas. Germanismus: Das ist zwar
etwas, es hilft etwas, aber es machts nicht
aus: Dieses giebt Cicero: Est illud quidem
aliquid
, adiuuat aliquid, sed nequaquam in isto
sunt omnia. Archaismus, obsoleta constructio:
Absente nobis,
für: absentibus nobis. Synthe-
sis
vel numeri vel generis, compositio secundum
ideas, non secundum constructionem vocum: Ma-
gna pars in flumen acti,
Der meiste theil sind
in den fluß geiagt,
für: acta, und: ist. Scelus
qui me perdidit,
das laster, der hat mich rui-
niret,
für: Scelestus, und: der lasterhafte
mensch.
Der Synthesi wird Prolepsis opponiret:
Milites redeunt, hic ex Hispania, ille ex Gallia,
für: hic redit ex Hispania, ille ex Gallia. Zeu-
gma
geht auf die verbindung der nächsten wör-
ter: Sociis & rege recepto, für receptis; Die-
ses sind seine waffen, sein helm und schild ge-
wesen,
für: Dieses ist sein helm, etc. Sylle-
psis
verbindet in der construction die fürnehm-
von dem ausdruck
polyſyndeton, abundantia copulae: Glaube, und
liebe, und hofnung.
Helleniſmus, Graeciſmus:
Magnorum indignus auorum,
fuͤr magnis auis
indignus, Latiniſmus:
Es fehlet ſo viel, daß
wir unſere arbeit erheben ſolten, daß wir
vielmehr ſo eigenſinnig ſind, daß uns auch
Demoſtbenes nicht gefaͤllt:
Alſo ſagt Cicero:
Tantum abeſt, vt noſtra miremur, vt vſque eo diffi-
ciles ac moroſi ſimus, vt nobis non ſatisfaciat ipſe
Demoſthenes. Galliciſmus:
Als der Koͤnig in
Franckreich den Moliere frug: Warum er die
comoͤdie, der Tartuffe, nicht mehr ſpielete? ſo
ſagte er: C’eſt Monſieur le Preſident, qui me l’ a
defendu:
Das iſt, der herr Praͤſident, welcher
mir es verboten,
fuͤr: der herr Praͤſident hat
mir es verboten.
Hebraiſmus: Des todes
ſterben,
fuͤr: ſterben. Vanitas vanitatum, fuͤr:
maxima vanitas. Germaniſmus: Das iſt zwar
etwas, es hilft etwas, aber es machts nicht
aus: Dieſes giebt Cicero: Eſt illud quidem
aliquid
, adiuuat aliquid, ſed nequaquam in iſto
ſunt omnia. Archaiſmus, obſoleta conſtructio:
Abſente nobis,
fuͤr: abſentibus nobis. Synthe-
ſis
vel numeri vel generis, compoſitio ſecundum
ideas, non ſecundum conſtructionem vocum: Ma-
gna pars in flumen acti,
Der meiſte theil ſind
in den fluß geiagt,
fuͤr: acta, und: iſt. Scelus
qui me perdidit,
das laſter, der hat mich rui-
niret,
fuͤr: Sceleſtus, und: der laſterhafte
menſch.
Der Syntheſi wird Prolepſis opponiret:
Milites redeunt, hic ex Hiſpania, ille ex Gallia,
fuͤr: hic redit ex Hiſpania, ille ex Gallia. Zeu-
gma
geht auf die verbindung der naͤchſten woͤr-
ter: Sociis & rege recepto, fuͤr receptis; Die-
ſes ſind ſeine waffen, ſein helm und ſchild ge-
weſen,
fuͤr: Dieſes iſt ſein helm, ꝛc. Sylle-
pſis
verbindet in der conſtruction die fuͤrnehm-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <note xml:id="note-c-26" prev="#notefn-c-26" place="end" n="c)"><pb facs="#f0210" n="192"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">von dem                                 ausdruck</hi></fw><lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">poly&#x017F;yndeton,</hi> abundantia copulae:</hi><hi rendition="#fr">Glaube, und<lb/>
liebe, und hofnung.</hi><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Helleni&#x017F;mus,</hi> Graeci&#x017F;mus:<lb/><hi rendition="#i">Magnorum indignus auorum,</hi></hi> fu&#x0364;r <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">magnis auis<lb/>
indignus,                                     Latini&#x017F;mus:</hi></hi> <hi rendition="#fr">Es fehlet &#x017F;o viel, daß<lb/>
wir un&#x017F;ere                                 arbeit erheben &#x017F;olten, daß wir<lb/>
vielmehr &#x017F;o                                 eigen&#x017F;innig &#x017F;ind, daß uns auch<lb/>
Demo&#x017F;tbenes                                 nicht gefa&#x0364;llt:</hi> Al&#x017F;o &#x017F;agt Cicero:<lb/><hi rendition="#aq">Tantum abe&#x017F;t, vt no&#x017F;tra miremur, vt                                 v&#x017F;que eo diffi-<lb/>
ciles ac moro&#x017F;i &#x017F;imus, vt                                 nobis non &#x017F;atisfaciat ip&#x017F;e<lb/>
Demo&#x017F;thenes. <hi rendition="#i">Gallici&#x017F;mus:</hi></hi> Als der                             Ko&#x0364;nig in<lb/>
Franckreich den <hi rendition="#aq">Moliere</hi> frug: Warum er die<lb/>
como&#x0364;die, der <hi rendition="#aq">Tartuffe,</hi> nicht mehr &#x017F;pielete? &#x017F;o<lb/>
&#x017F;agte er: <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">C&#x2019;e&#x017F;t Mon&#x017F;ieur le Pre&#x017F;ident</hi>,                                 qui me l&#x2019; a<lb/>
defendu:</hi> <hi rendition="#fr">Das i&#x017F;t, der herr Pra&#x0364;&#x017F;ident,                                 welcher<lb/>
mir es verboten,</hi> fu&#x0364;r: <hi rendition="#fr">der herr Pra&#x0364;&#x017F;ident hat<lb/>
mir es verboten.</hi> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Hebrai&#x017F;mus:</hi></hi> <hi rendition="#fr">Des todes<lb/>
&#x017F;terben,</hi> fu&#x0364;r: <hi rendition="#fr">&#x017F;terben.</hi> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Vanitas vanitatum,</hi></hi> fu&#x0364;r:<lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">maxima vanitas.                                     Germani&#x017F;mus:</hi></hi> Das i&#x017F;t zwar<lb/>
etwas, es                             hilft etwas, aber es machts nicht<lb/>
aus: Die&#x017F;es giebt <hi rendition="#fr">Cicero:</hi> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">E&#x017F;t illud quidem<lb/>
aliquid</hi>, <hi rendition="#i">adiuuat aliquid,</hi> &#x017F;ed nequaquam in i&#x017F;to<lb/>
&#x017F;unt omnia. <hi rendition="#i">Archai&#x017F;mus</hi>, ob&#x017F;oleta con&#x017F;tructio:<lb/><hi rendition="#i">Ab&#x017F;ente nobis</hi>,</hi> fu&#x0364;r: <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">ab&#x017F;entibus nobis.                                     Synthe-<lb/>
&#x017F;is</hi> vel numeri vel generis,                                 compo&#x017F;itio &#x017F;ecundum<lb/>
ideas, non &#x017F;ecundum                                 con&#x017F;tructionem vocum: <hi rendition="#i">Ma-<lb/>
gna pars in                                     flumen acti,</hi></hi> <hi rendition="#fr">Der mei&#x017F;te theil &#x017F;ind<lb/>
in den fluß                                 geiagt,</hi> fu&#x0364;r: <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">acta,</hi></hi> und: i&#x017F;t. <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Scelus<lb/>
qui me perdidit,</hi></hi> <hi rendition="#fr">das la&#x017F;ter, der hat mich rui-<lb/>
niret,</hi> fu&#x0364;r: <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Scele&#x017F;tus</hi>,</hi> und: <hi rendition="#fr">der                                 la&#x017F;terhafte<lb/>
men&#x017F;ch.</hi> Der <hi rendition="#aq">Synthe&#x017F;i</hi> wird <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Prolep&#x017F;is</hi></hi> opponiret:<lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Milites redeunt, hic ex                                     Hi&#x017F;pania, ille ex Gallia,</hi></hi><lb/>
fu&#x0364;r: <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">hic redit ex Hi&#x017F;pania,                                     ille ex Gallia. Zeu-<lb/>
gma</hi></hi> geht auf die verbindung                             der na&#x0364;ch&#x017F;ten wo&#x0364;r-<lb/>
ter: <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Sociis &amp; rege recepto,</hi></hi> fu&#x0364;r <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">receptis;</hi></hi> <hi rendition="#fr">Die-<lb/>
&#x017F;es &#x017F;ind &#x017F;eine                                 waffen, &#x017F;ein helm und &#x017F;child ge-<lb/>
we&#x017F;en,</hi> fu&#x0364;r: <hi rendition="#fr">Die&#x017F;es                                 i&#x017F;t &#x017F;ein helm, &#xA75B;c.</hi> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Sylle-<lb/>
p&#x017F;is</hi></hi> verbindet in der con&#x017F;truction die fu&#x0364;rnehm-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x017F;ten:</fw><lb/></note>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[192/0210] von dem ausdruck c⁾ polyſyndeton, abundantia copulae: Glaube, und liebe, und hofnung. Helleniſmus, Graeciſmus: Magnorum indignus auorum, fuͤr magnis auis indignus, Latiniſmus: Es fehlet ſo viel, daß wir unſere arbeit erheben ſolten, daß wir vielmehr ſo eigenſinnig ſind, daß uns auch Demoſtbenes nicht gefaͤllt: Alſo ſagt Cicero: Tantum abeſt, vt noſtra miremur, vt vſque eo diffi- ciles ac moroſi ſimus, vt nobis non ſatisfaciat ipſe Demoſthenes. Galliciſmus: Als der Koͤnig in Franckreich den Moliere frug: Warum er die comoͤdie, der Tartuffe, nicht mehr ſpielete? ſo ſagte er: C’eſt Monſieur le Preſident, qui me l’ a defendu: Das iſt, der herr Praͤſident, welcher mir es verboten, fuͤr: der herr Praͤſident hat mir es verboten. Hebraiſmus: Des todes ſterben, fuͤr: ſterben. Vanitas vanitatum, fuͤr: maxima vanitas. Germaniſmus: Das iſt zwar etwas, es hilft etwas, aber es machts nicht aus: Dieſes giebt Cicero: Eſt illud quidem aliquid, adiuuat aliquid, ſed nequaquam in iſto ſunt omnia. Archaiſmus, obſoleta conſtructio: Abſente nobis, fuͤr: abſentibus nobis. Synthe- ſis vel numeri vel generis, compoſitio ſecundum ideas, non ſecundum conſtructionem vocum: Ma- gna pars in flumen acti, Der meiſte theil ſind in den fluß geiagt, fuͤr: acta, und: iſt. Scelus qui me perdidit, das laſter, der hat mich rui- niret, fuͤr: Sceleſtus, und: der laſterhafte menſch. Der Syntheſi wird Prolepſis opponiret: Milites redeunt, hic ex Hiſpania, ille ex Gallia, fuͤr: hic redit ex Hiſpania, ille ex Gallia. Zeu- gma geht auf die verbindung der naͤchſten woͤr- ter: Sociis & rege recepto, fuͤr receptis; Die- ſes ſind ſeine waffen, ſein helm und ſchild ge- weſen, fuͤr: Dieſes iſt ſein helm, ꝛc. Sylle- pſis verbindet in der conſtruction die fuͤrnehm- ſten:

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/fabricius_oratorie_1724
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/fabricius_oratorie_1724/210
Zitationshilfe: Fabricius, Johann Andreas: Philosophische Oratorie. Leipzig, 1724, S. 192. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/fabricius_oratorie_1724/210>, abgerufen am 02.05.2024.