Dannhauer, Johann Conrad: Catechismvs-Milch. Bd. 8. Straßburg, 1666.Predigt. die daselbst stehende siebentzig Palmbäume den siebentzig Jüngern Christiverglichen; ist im Nachsinnen leichtlich zu finden/ und in gewisse mem- bra collationis und Vergleichnüß-Glieder zubringen/ 1. in Nomine, im Nahmen; jene heissen in der Heil. Sprach [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] Brunnen und nicht Bornen/ Brunnen/ das ist/ offene/ von sich selbst auß der Erde quillende/ wie die Thränen auß den Augen rinnen/ nicht tieff- liegende/ ergrabene/ erschöpffte und beschlossene Brunnen: Also seynd die Apostel solche fontes polukoinoi, solche allgemeine allemans Lehrbrun- nen geweßt/ die ungebeten/ unerfordert/ unbeschlossen/ ihre Evangelia und Bottschafften in der Welt allenthalben außgebreitet; laut der Weissa- gung Esa. 35. Es werden Wasser in der Wüsten hin und wider fliessen/ und Ströme in den Gefilden. Cap. 41. Jch wil Was- serflüsse auff den Höhen öffnen/ und Brunnen mitten auff den Feldern/ ich wil die Wusten zu Wassern machen/ und das dürre Land zu Wasserquellen/ ich wil in der Wüsten geben Cedern/ Föhren/ Myrthen und Kyfern. c. 44. Jch wil Was- ser giessen auff die Durstige/ und Ströhme auff die Dürre. 2. In origine, im Ursprung; daß jene Brunnen ihre Quellen gehabt/ darauß sie entsprungen/ ist gewiß. Wo sie aber gelegen/ ist unnoth zu- forschen: Die allgemeine Wasser-Mutter ist das Meer Eccles. 1, 7. Al- le Wasser lauffen ins Meer/ noch wird das Meer nicht völ- ler/ an den Ort/ da sie her fliessen/ fliessen sie wider hin. Also auch das Lehrwasser/ so durch die Apostel als Röhrer in alle Welt geflös- set/ und außgebreitet worden/ hat seinen Ursprung auß Gottes Wort/ dem unerschöpfflichen grossen Meer aller heilsamen Weißheit/ daher Ps. 68. stehet. Lobet den HErrn in den Versamlungen/ für den Brunn Jsrael/ oder wie es eigentlich in seiner Sprach lautet/ auß dem Brunn Jsrael/ das ist/ nehmet solch Lob nicht auß Mensch- licher Witz/ sondern auß der Brundquell Göttliches Worts/ daß ihr von dem Messia anders nicht lehret und prediget/ als wie es in Gottes Wort geoffenbaret/ und fürgeschrieben. Jhr werdet mit Freuden Wasser schöpffen auß den Heilbrunnen/ das ist/ ihr werdet auß dem Wort deß Evangelii von Christo/ lieblichen Trost schöpffen können/ dadurch eu- re Seele erquickt werde. Zacharias weissaget von der Predigt deß Ev- angelii im Neuen Testament also cap. 14. Zu der Zeit werden fri- sche Wasser auß Jerusalem fliessen/ die Helffte gegen das Meer gegen Morgen/ und gegen das äusserste Meer. Zwölff waren der Elims Brunnen/ aber nur eine Quelle/ also zwölff der Apostel/ aber
Predigt. die daſelbſt ſtehende ſiebentzig Palmbaͤume den ſiebentzig Juͤngern Chriſtiverglichen; iſt im Nachſinnen leichtlich zu finden/ und in gewiſſe mem- bra collationis und Vergleichnuͤß-Glieder zubringen/ 1. in Nomine, im Nahmen; jene heiſſen in der Heil. Sprach [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] Brunnen und nicht Bornen/ Brunnen/ das iſt/ offene/ von ſich ſelbſt auß der Erde quillende/ wie die Thraͤnen auß den Augen rinnen/ nicht tieff- liegende/ ergrabene/ erſchoͤpffte und beſchloſſene Brunnen: Alſo ſeynd die Apoſtel ſolche fontes πολύκοινοι, ſolche allgemeine allemans Lehrbrun- nen geweßt/ die ungebeten/ unerfordert/ unbeſchloſſen/ ihre Evangelia und Bottſchafften in der Welt allenthalben außgebreitet; laut der Weiſſa- gung Eſa. 35. Es werden Waſſer in der Wuͤſten hin und wider flieſſen/ und Stroͤme in den Gefilden. Cap. 41. Jch wil Waſ- ſerfluͤſſe auff den Hoͤhen oͤffnen/ und Brunnen mitten auff den Feldern/ ich wil die Wůſten zu Waſſern machen/ und das duͤrre Land zu Waſſerquellen/ ich wil in der Wuͤſten geben Cedern/ Foͤhren/ Myrthen und Kyfern. c. 44. Jch wil Waſ- ſer gieſſen auff die Durſtige/ und Stroͤhme auff die Duͤrre. 2. In origine, im Urſprung; daß jene Brunnen ihre Quellen gehabt/ darauß ſie entſprungen/ iſt gewiß. Wo ſie aber gelegen/ iſt unnoth zu- forſchen: Die allgemeine Waſſer-Mutter iſt das Meer Eccleſ. 1, 7. Al- le Waſſer lauffen ins Meer/ noch wird das Meer nicht voͤl- ler/ an den Ort/ da ſie her flieſſen/ flieſſen ſie wider hin. Alſo auch das Lehrwaſſer/ ſo durch die Apoſtel als Roͤhrer in alle Welt gefloͤſ- ſet/ und außgebreitet worden/ hat ſeinen Urſprung auß Gottes Wort/ dem unerſchoͤpfflichen groſſen Meer aller heilſamen Weißheit/ daher Pſ. 68. ſtehet. Lobet den HErꝛn in den Verſamlungen/ fuͤr den Brunn Jſrael/ oder wie es eigentlich in ſeiner Sprach lautet/ auß dem Brunn Jſrael/ das iſt/ nehmet ſolch Lob nicht auß Menſch- licher Witz/ ſondern auß der Bruñquell Goͤttliches Worts/ daß ihr von dem Meſſia anders nicht lehret und prediget/ als wie es in Gottes Wort geoffenbaret/ und fuͤrgeſchrieben. Jhr werdet mit Freuden Waſſer ſchoͤpffen auß den Heilbrunnen/ das iſt/ ihr werdet auß dem Wort deß Evangelii von Chriſto/ lieblichen Troſt ſchoͤpffen koͤnnen/ dadurch eu- re Seele erquickt werde. Zacharias weiſſaget von der Predigt deß Ev- angelii im Neuen Teſtament alſo cap. 14. Zu der Zeit werden fri- ſche Waſſer auß Jeruſalem flieſſen/ die Helffte gegen das Meer gegen Morgen/ und gegen das aͤuſſerſte Meer. Zwoͤlff waren der Elims Brunnen/ aber nur eine Quelle/ alſo zwoͤlff der Apoſtel/ aber
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0623" n="599"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Predigt.</hi></fw><lb/> die daſelbſt ſtehende ſiebentzig Palmbaͤume den ſiebentzig Juͤngern Chriſti<lb/> verglichen; iſt im Nachſinnen leichtlich zu finden/ und in gewiſſe <hi rendition="#aq">mem-<lb/> bra collationis</hi> und Vergleichnuͤß-Glieder zubringen/ 1. <hi rendition="#aq">in Nomine,</hi><lb/><hi rendition="#fr">im Nahmen;</hi> jene heiſſen in der Heil. Sprach <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/> <hi rendition="#fr">Brunnen</hi><lb/> und nicht <hi rendition="#fr">Bornen/</hi> Brunnen/ das iſt/ offene/ von ſich ſelbſt auß der<lb/> Erde quillende/ wie die Thraͤnen auß den Augen rinnen/ nicht tieff-<lb/> liegende/ ergrabene/ erſchoͤpffte und beſchloſſene Brunnen: Alſo ſeynd<lb/> die Apoſtel ſolche <hi rendition="#aq">fontes</hi> πολύκοινοι, ſolche allgemeine allemans Lehrbrun-<lb/> nen geweßt/ die ungebeten/ unerfordert/ unbeſchloſſen/ ihre <hi rendition="#aq">Evangelia</hi> und<lb/> Bottſchafften in der Welt allenthalben außgebreitet; laut der Weiſſa-<lb/> gung Eſa. 35. <hi rendition="#fr">Es werden Waſſer in der Wuͤſten hin und wider<lb/> flieſſen/ und Stroͤme in den Gefilden.</hi> Cap. 41. <hi rendition="#fr">Jch wil Waſ-<lb/> ſerfluͤſſe auff den Hoͤhen oͤffnen/ und Brunnen mitten auff<lb/> den Feldern/ ich wil die Wůſten zu Waſſern machen/ und das<lb/> duͤrre Land zu Waſſerquellen/ ich wil in der Wuͤſten geben<lb/> Cedern/ Foͤhren/ Myrthen und Kyfern.</hi> c. 44. <hi rendition="#fr">Jch wil Waſ-<lb/> ſer gieſſen auff die Durſtige/ und Stroͤhme auff die Duͤrre.</hi><lb/> 2. <hi rendition="#aq">In origine,</hi> <hi rendition="#fr">im Urſprung;</hi> daß jene Brunnen ihre Quellen gehabt/<lb/> darauß ſie entſprungen/ iſt gewiß. Wo ſie aber gelegen/ iſt unnoth zu-<lb/> forſchen: Die allgemeine Waſſer-Mutter iſt das Meer <hi rendition="#aq">Eccleſ.</hi> 1, 7. <hi rendition="#fr">Al-<lb/> le Waſſer lauffen ins Meer/ noch wird das Meer nicht voͤl-<lb/> ler/ an den Ort/ da ſie her flieſſen/ flieſſen ſie wider hin.</hi> Alſo<lb/> auch das Lehrwaſſer/ ſo durch die Apoſtel als Roͤhrer in alle Welt gefloͤſ-<lb/> ſet/ und außgebreitet worden/ hat ſeinen Urſprung auß Gottes Wort/<lb/> dem unerſchoͤpfflichen groſſen Meer aller heilſamen Weißheit/ daher<lb/> Pſ. 68. ſtehet. <hi rendition="#fr">Lobet den HErꝛn in den Verſamlungen/ fuͤr<lb/> den Brunn Jſrael/</hi> oder wie es eigentlich in ſeiner Sprach lautet/<lb/><hi rendition="#fr">auß dem Brunn Jſrael/</hi> das iſt/ nehmet ſolch Lob nicht auß Menſch-<lb/> licher Witz/ ſondern auß der Bruñquell Goͤttliches Worts/ daß ihr von<lb/> dem Meſſia anders nicht lehret und prediget/ als wie es in Gottes Wort<lb/> geoffenbaret/ und fuͤrgeſchrieben. <hi rendition="#fr">Jhr werdet mit Freuden Waſſer<lb/> ſchoͤpffen auß den Heilbrunnen/</hi> das iſt/ ihr werdet auß dem Wort<lb/> deß Evangelii von Chriſto/ lieblichen Troſt ſchoͤpffen koͤnnen/ dadurch eu-<lb/> re Seele erquickt werde. Zacharias weiſſaget von der Predigt deß Ev-<lb/> angelii im Neuen Teſtament alſo cap. 14. <hi rendition="#fr">Zu der Zeit werden fri-<lb/> ſche Waſſer auß Jeruſalem flieſſen/ die Helffte gegen das<lb/> Meer gegen Morgen/ und gegen das aͤuſſerſte Meer.</hi> Zwoͤlff<lb/> waren der Elims Brunnen/ aber nur eine Quelle/ alſo zwoͤlff der Apoſtel/<lb/> <fw place="bottom" type="catch">aber</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [599/0623]
Predigt.
die daſelbſt ſtehende ſiebentzig Palmbaͤume den ſiebentzig Juͤngern Chriſti
verglichen; iſt im Nachſinnen leichtlich zu finden/ und in gewiſſe mem-
bra collationis und Vergleichnuͤß-Glieder zubringen/ 1. in Nomine,
im Nahmen; jene heiſſen in der Heil. Sprach _ Brunnen
und nicht Bornen/ Brunnen/ das iſt/ offene/ von ſich ſelbſt auß der
Erde quillende/ wie die Thraͤnen auß den Augen rinnen/ nicht tieff-
liegende/ ergrabene/ erſchoͤpffte und beſchloſſene Brunnen: Alſo ſeynd
die Apoſtel ſolche fontes πολύκοινοι, ſolche allgemeine allemans Lehrbrun-
nen geweßt/ die ungebeten/ unerfordert/ unbeſchloſſen/ ihre Evangelia und
Bottſchafften in der Welt allenthalben außgebreitet; laut der Weiſſa-
gung Eſa. 35. Es werden Waſſer in der Wuͤſten hin und wider
flieſſen/ und Stroͤme in den Gefilden. Cap. 41. Jch wil Waſ-
ſerfluͤſſe auff den Hoͤhen oͤffnen/ und Brunnen mitten auff
den Feldern/ ich wil die Wůſten zu Waſſern machen/ und das
duͤrre Land zu Waſſerquellen/ ich wil in der Wuͤſten geben
Cedern/ Foͤhren/ Myrthen und Kyfern. c. 44. Jch wil Waſ-
ſer gieſſen auff die Durſtige/ und Stroͤhme auff die Duͤrre.
2. In origine, im Urſprung; daß jene Brunnen ihre Quellen gehabt/
darauß ſie entſprungen/ iſt gewiß. Wo ſie aber gelegen/ iſt unnoth zu-
forſchen: Die allgemeine Waſſer-Mutter iſt das Meer Eccleſ. 1, 7. Al-
le Waſſer lauffen ins Meer/ noch wird das Meer nicht voͤl-
ler/ an den Ort/ da ſie her flieſſen/ flieſſen ſie wider hin. Alſo
auch das Lehrwaſſer/ ſo durch die Apoſtel als Roͤhrer in alle Welt gefloͤſ-
ſet/ und außgebreitet worden/ hat ſeinen Urſprung auß Gottes Wort/
dem unerſchoͤpfflichen groſſen Meer aller heilſamen Weißheit/ daher
Pſ. 68. ſtehet. Lobet den HErꝛn in den Verſamlungen/ fuͤr
den Brunn Jſrael/ oder wie es eigentlich in ſeiner Sprach lautet/
auß dem Brunn Jſrael/ das iſt/ nehmet ſolch Lob nicht auß Menſch-
licher Witz/ ſondern auß der Bruñquell Goͤttliches Worts/ daß ihr von
dem Meſſia anders nicht lehret und prediget/ als wie es in Gottes Wort
geoffenbaret/ und fuͤrgeſchrieben. Jhr werdet mit Freuden Waſſer
ſchoͤpffen auß den Heilbrunnen/ das iſt/ ihr werdet auß dem Wort
deß Evangelii von Chriſto/ lieblichen Troſt ſchoͤpffen koͤnnen/ dadurch eu-
re Seele erquickt werde. Zacharias weiſſaget von der Predigt deß Ev-
angelii im Neuen Teſtament alſo cap. 14. Zu der Zeit werden fri-
ſche Waſſer auß Jeruſalem flieſſen/ die Helffte gegen das
Meer gegen Morgen/ und gegen das aͤuſſerſte Meer. Zwoͤlff
waren der Elims Brunnen/ aber nur eine Quelle/ alſo zwoͤlff der Apoſtel/
aber
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus08_1666 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus08_1666/623 |
Zitationshilfe: | Dannhauer, Johann Conrad: Catechismvs-Milch. Bd. 8. Straßburg, 1666, S. 599. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus08_1666/623>, abgerufen am 04.07.2024. |