Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Dannhauer, Johann Conrad: Catechismvs-Milch. Bd. 8. Straßburg, 1666.

Bild:
<< vorherige Seite

Predigt.
die daselbst stehende siebentzig Palmbäume den siebentzig Jüngern Christi
verglichen; ist im Nachsinnen leichtlich zu finden/ und in gewisse mem-
bra collationis
und Vergleichnüß-Glieder zubringen/ 1. in Nomine,
im Nahmen; jene heissen in der Heil. Sprach [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] Brunnen
und nicht Bornen/ Brunnen/ das ist/ offene/ von sich selbst auß der
Erde quillende/ wie die Thränen auß den Augen rinnen/ nicht tieff-
liegende/ ergrabene/ erschöpffte und beschlossene Brunnen: Also seynd
die Apostel solche fontes polukoinoi, solche allgemeine allemans Lehrbrun-
nen geweßt/ die ungebeten/ unerfordert/ unbeschlossen/ ihre Evangelia und
Bottschafften in der Welt allenthalben außgebreitet; laut der Weissa-
gung Esa. 35. Es werden Wasser in der Wüsten hin und wider
fliessen/ und Ströme in den Gefilden.
Cap. 41. Jch wil Was-
serflüsse auff den Höhen öffnen/ und Brunnen mitten auff
den Feldern/ ich wil die Wusten zu Wassern machen/ und das
dürre Land zu Wasserquellen/ ich wil in der Wüsten geben
Cedern/ Föhren/ Myrthen und Kyfern.
c. 44. Jch wil Was-
ser giessen auff die Durstige/ und Ströhme auff die Dürre.

2. In origine, im Ursprung; daß jene Brunnen ihre Quellen gehabt/
darauß sie entsprungen/ ist gewiß. Wo sie aber gelegen/ ist unnoth zu-
forschen: Die allgemeine Wasser-Mutter ist das Meer Eccles. 1, 7. Al-
le Wasser lauffen ins Meer/ noch wird das Meer nicht völ-
ler/ an den Ort/ da sie her fliessen/ fliessen sie wider hin.
Also
auch das Lehrwasser/ so durch die Apostel als Röhrer in alle Welt geflös-
set/ und außgebreitet worden/ hat seinen Ursprung auß Gottes Wort/
dem unerschöpfflichen grossen Meer aller heilsamen Weißheit/ daher
Ps. 68. stehet. Lobet den HErrn in den Versamlungen/ für
den Brunn Jsrael/
oder wie es eigentlich in seiner Sprach lautet/
auß dem Brunn Jsrael/ das ist/ nehmet solch Lob nicht auß Mensch-
licher Witz/ sondern auß der Brundquell Göttliches Worts/ daß ihr von
dem Messia anders nicht lehret und prediget/ als wie es in Gottes Wort
geoffenbaret/ und fürgeschrieben. Jhr werdet mit Freuden Wasser
schöpffen auß den Heilbrunnen/
das ist/ ihr werdet auß dem Wort
deß Evangelii von Christo/ lieblichen Trost schöpffen können/ dadurch eu-
re Seele erquickt werde. Zacharias weissaget von der Predigt deß Ev-
angelii im Neuen Testament also cap. 14. Zu der Zeit werden fri-
sche Wasser auß Jerusalem fliessen/ die Helffte gegen das
Meer gegen Morgen/ und gegen das äusserste Meer.
Zwölff
waren der Elims Brunnen/ aber nur eine Quelle/ also zwölff der Apostel/

aber

Predigt.
die daſelbſt ſtehende ſiebentzig Palmbaͤume den ſiebentzig Juͤngern Chriſti
verglichen; iſt im Nachſinnen leichtlich zu finden/ und in gewiſſe mem-
bra collationis
und Vergleichnuͤß-Glieder zubringen/ 1. in Nomine,
im Nahmen; jene heiſſen in der Heil. Sprach [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] Brunnen
und nicht Bornen/ Brunnen/ das iſt/ offene/ von ſich ſelbſt auß der
Erde quillende/ wie die Thraͤnen auß den Augen rinnen/ nicht tieff-
liegende/ ergrabene/ erſchoͤpffte und beſchloſſene Brunnen: Alſo ſeynd
die Apoſtel ſolche fontes πολύκοινοι, ſolche allgemeine allemans Lehrbrun-
nen geweßt/ die ungebeten/ unerfordert/ unbeſchloſſen/ ihre Evangelia und
Bottſchafften in der Welt allenthalben außgebreitet; laut der Weiſſa-
gung Eſa. 35. Es werden Waſſer in der Wuͤſten hin und wider
flieſſen/ und Stroͤme in den Gefilden.
Cap. 41. Jch wil Waſ-
ſerfluͤſſe auff den Hoͤhen oͤffnen/ und Brunnen mitten auff
den Feldern/ ich wil die Wůſten zu Waſſern machen/ und das
duͤrre Land zu Waſſerquellen/ ich wil in der Wuͤſten geben
Cedern/ Foͤhren/ Myrthen und Kyfern.
c. 44. Jch wil Waſ-
ſer gieſſen auff die Durſtige/ und Stroͤhme auff die Duͤrre.

2. In origine, im Urſprung; daß jene Brunnen ihre Quellen gehabt/
darauß ſie entſprungen/ iſt gewiß. Wo ſie aber gelegen/ iſt unnoth zu-
forſchen: Die allgemeine Waſſer-Mutter iſt das Meer Eccleſ. 1, 7. Al-
le Waſſer lauffen ins Meer/ noch wird das Meer nicht voͤl-
ler/ an den Ort/ da ſie her flieſſen/ flieſſen ſie wider hin.
Alſo
auch das Lehrwaſſer/ ſo durch die Apoſtel als Roͤhrer in alle Welt gefloͤſ-
ſet/ und außgebreitet worden/ hat ſeinen Urſprung auß Gottes Wort/
dem unerſchoͤpfflichen groſſen Meer aller heilſamen Weißheit/ daher
Pſ. 68. ſtehet. Lobet den HErꝛn in den Verſamlungen/ fuͤr
den Brunn Jſrael/
oder wie es eigentlich in ſeiner Sprach lautet/
auß dem Brunn Jſrael/ das iſt/ nehmet ſolch Lob nicht auß Menſch-
licher Witz/ ſondern auß der Bruñquell Goͤttliches Worts/ daß ihr von
dem Meſſia anders nicht lehret und prediget/ als wie es in Gottes Wort
geoffenbaret/ und fuͤrgeſchrieben. Jhr werdet mit Freuden Waſſer
ſchoͤpffen auß den Heilbrunnen/
das iſt/ ihr werdet auß dem Wort
deß Evangelii von Chriſto/ lieblichen Troſt ſchoͤpffen koͤnnen/ dadurch eu-
re Seele erquickt werde. Zacharias weiſſaget von der Predigt deß Ev-
angelii im Neuen Teſtament alſo cap. 14. Zu der Zeit werden fri-
ſche Waſſer auß Jeruſalem flieſſen/ die Helffte gegen das
Meer gegen Morgen/ und gegen das aͤuſſerſte Meer.
Zwoͤlff
waren der Elims Brunnen/ aber nur eine Quelle/ alſo zwoͤlff der Apoſtel/

aber
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0623" n="599"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Predigt.</hi></fw><lb/>
die da&#x017F;elb&#x017F;t &#x017F;tehende &#x017F;iebentzig Palmba&#x0364;ume den &#x017F;iebentzig Ju&#x0364;ngern Chri&#x017F;ti<lb/>
verglichen; i&#x017F;t im Nach&#x017F;innen leichtlich zu finden/ und in gewi&#x017F;&#x017F;e <hi rendition="#aq">mem-<lb/>
bra collationis</hi> und Vergleichnu&#x0364;ß-Glieder zubringen/ 1. <hi rendition="#aq">in Nomine,</hi><lb/><hi rendition="#fr">im Nahmen;</hi> jene hei&#x017F;&#x017F;en in der Heil. Sprach <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/> <hi rendition="#fr">Brunnen</hi><lb/>
und nicht <hi rendition="#fr">Bornen/</hi> Brunnen/ das i&#x017F;t/ offene/ von &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t auß der<lb/>
Erde quillende/ wie die Thra&#x0364;nen auß den Augen rinnen/ nicht tieff-<lb/>
liegende/ ergrabene/ er&#x017F;cho&#x0364;pffte und be&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;ene Brunnen: Al&#x017F;o &#x017F;eynd<lb/>
die Apo&#x017F;tel &#x017F;olche <hi rendition="#aq">fontes</hi> &#x03C0;&#x03BF;&#x03BB;&#x03CD;&#x03BA;&#x03BF;&#x03B9;&#x03BD;&#x03BF;&#x03B9;, &#x017F;olche allgemeine allemans Lehrbrun-<lb/>
nen geweßt/ die ungebeten/ unerfordert/ unbe&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en/ ihre <hi rendition="#aq">Evangelia</hi> und<lb/>
Bott&#x017F;chafften in der Welt allenthalben außgebreitet; laut der Wei&#x017F;&#x017F;a-<lb/>
gung E&#x017F;a. 35. <hi rendition="#fr">Es werden Wa&#x017F;&#x017F;er in der Wu&#x0364;&#x017F;ten hin und wider<lb/>
flie&#x017F;&#x017F;en/ und Stro&#x0364;me in den Gefilden.</hi> Cap. 41. <hi rendition="#fr">Jch wil Wa&#x017F;-<lb/>
&#x017F;erflu&#x0364;&#x017F;&#x017F;e auff den Ho&#x0364;hen o&#x0364;ffnen/ und Brunnen mitten auff<lb/>
den Feldern/ ich wil die W&#x016F;&#x017F;ten zu Wa&#x017F;&#x017F;ern machen/ und das<lb/>
du&#x0364;rre Land zu Wa&#x017F;&#x017F;erquellen/ ich wil in der Wu&#x0364;&#x017F;ten geben<lb/>
Cedern/ Fo&#x0364;hren/ Myrthen und Kyfern.</hi> c. 44. <hi rendition="#fr">Jch wil Wa&#x017F;-<lb/>
&#x017F;er gie&#x017F;&#x017F;en auff die Dur&#x017F;tige/ und Stro&#x0364;hme auff die Du&#x0364;rre.</hi><lb/>
2. <hi rendition="#aq">In origine,</hi> <hi rendition="#fr">im Ur&#x017F;prung;</hi> daß jene Brunnen ihre Quellen gehabt/<lb/>
darauß &#x017F;ie ent&#x017F;prungen/ i&#x017F;t gewiß. Wo &#x017F;ie aber gelegen/ i&#x017F;t unnoth zu-<lb/>
for&#x017F;chen: Die allgemeine Wa&#x017F;&#x017F;er-Mutter i&#x017F;t das Meer <hi rendition="#aq">Eccle&#x017F;.</hi> 1, 7. <hi rendition="#fr">Al-<lb/>
le Wa&#x017F;&#x017F;er lauffen ins Meer/ noch wird das Meer nicht vo&#x0364;l-<lb/>
ler/ an den Ort/ da &#x017F;ie her flie&#x017F;&#x017F;en/ flie&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie wider hin.</hi> Al&#x017F;o<lb/>
auch das Lehrwa&#x017F;&#x017F;er/ &#x017F;o durch die Apo&#x017F;tel als Ro&#x0364;hrer in alle Welt geflo&#x0364;&#x017F;-<lb/>
&#x017F;et/ und außgebreitet worden/ hat &#x017F;einen Ur&#x017F;prung auß Gottes Wort/<lb/>
dem uner&#x017F;cho&#x0364;pfflichen gro&#x017F;&#x017F;en Meer aller heil&#x017F;amen Weißheit/ daher<lb/>
P&#x017F;. 68. &#x017F;tehet. <hi rendition="#fr">Lobet den HEr&#xA75B;n in den Ver&#x017F;amlungen/ fu&#x0364;r<lb/>
den Brunn J&#x017F;rael/</hi> oder wie es eigentlich in &#x017F;einer Sprach lautet/<lb/><hi rendition="#fr">auß dem Brunn J&#x017F;rael/</hi> das i&#x017F;t/ nehmet &#x017F;olch Lob nicht auß Men&#x017F;ch-<lb/>
licher Witz/ &#x017F;ondern auß der Brun&#x0303;quell Go&#x0364;ttliches Worts/ daß ihr von<lb/>
dem Me&#x017F;&#x017F;ia anders nicht lehret und prediget/ als wie es in Gottes Wort<lb/>
geoffenbaret/ und fu&#x0364;rge&#x017F;chrieben. <hi rendition="#fr">Jhr werdet mit Freuden Wa&#x017F;&#x017F;er<lb/>
&#x017F;cho&#x0364;pffen auß den Heilbrunnen/</hi> das i&#x017F;t/ ihr werdet auß dem Wort<lb/>
deß Evangelii von Chri&#x017F;to/ lieblichen Tro&#x017F;t &#x017F;cho&#x0364;pffen ko&#x0364;nnen/ dadurch eu-<lb/>
re Seele erquickt werde. Zacharias wei&#x017F;&#x017F;aget von der Predigt deß Ev-<lb/>
angelii im Neuen Te&#x017F;tament al&#x017F;o cap. 14. <hi rendition="#fr">Zu der Zeit werden fri-<lb/>
&#x017F;che Wa&#x017F;&#x017F;er auß Jeru&#x017F;alem flie&#x017F;&#x017F;en/ die Helffte gegen das<lb/>
Meer gegen Morgen/ und gegen das a&#x0364;u&#x017F;&#x017F;er&#x017F;te Meer.</hi> Zwo&#x0364;lff<lb/>
waren der Elims Brunnen/ aber nur eine Quelle/ al&#x017F;o zwo&#x0364;lff der Apo&#x017F;tel/<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">aber</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[599/0623] Predigt. die daſelbſt ſtehende ſiebentzig Palmbaͤume den ſiebentzig Juͤngern Chriſti verglichen; iſt im Nachſinnen leichtlich zu finden/ und in gewiſſe mem- bra collationis und Vergleichnuͤß-Glieder zubringen/ 1. in Nomine, im Nahmen; jene heiſſen in der Heil. Sprach _ Brunnen und nicht Bornen/ Brunnen/ das iſt/ offene/ von ſich ſelbſt auß der Erde quillende/ wie die Thraͤnen auß den Augen rinnen/ nicht tieff- liegende/ ergrabene/ erſchoͤpffte und beſchloſſene Brunnen: Alſo ſeynd die Apoſtel ſolche fontes πολύκοινοι, ſolche allgemeine allemans Lehrbrun- nen geweßt/ die ungebeten/ unerfordert/ unbeſchloſſen/ ihre Evangelia und Bottſchafften in der Welt allenthalben außgebreitet; laut der Weiſſa- gung Eſa. 35. Es werden Waſſer in der Wuͤſten hin und wider flieſſen/ und Stroͤme in den Gefilden. Cap. 41. Jch wil Waſ- ſerfluͤſſe auff den Hoͤhen oͤffnen/ und Brunnen mitten auff den Feldern/ ich wil die Wůſten zu Waſſern machen/ und das duͤrre Land zu Waſſerquellen/ ich wil in der Wuͤſten geben Cedern/ Foͤhren/ Myrthen und Kyfern. c. 44. Jch wil Waſ- ſer gieſſen auff die Durſtige/ und Stroͤhme auff die Duͤrre. 2. In origine, im Urſprung; daß jene Brunnen ihre Quellen gehabt/ darauß ſie entſprungen/ iſt gewiß. Wo ſie aber gelegen/ iſt unnoth zu- forſchen: Die allgemeine Waſſer-Mutter iſt das Meer Eccleſ. 1, 7. Al- le Waſſer lauffen ins Meer/ noch wird das Meer nicht voͤl- ler/ an den Ort/ da ſie her flieſſen/ flieſſen ſie wider hin. Alſo auch das Lehrwaſſer/ ſo durch die Apoſtel als Roͤhrer in alle Welt gefloͤſ- ſet/ und außgebreitet worden/ hat ſeinen Urſprung auß Gottes Wort/ dem unerſchoͤpfflichen groſſen Meer aller heilſamen Weißheit/ daher Pſ. 68. ſtehet. Lobet den HErꝛn in den Verſamlungen/ fuͤr den Brunn Jſrael/ oder wie es eigentlich in ſeiner Sprach lautet/ auß dem Brunn Jſrael/ das iſt/ nehmet ſolch Lob nicht auß Menſch- licher Witz/ ſondern auß der Bruñquell Goͤttliches Worts/ daß ihr von dem Meſſia anders nicht lehret und prediget/ als wie es in Gottes Wort geoffenbaret/ und fuͤrgeſchrieben. Jhr werdet mit Freuden Waſſer ſchoͤpffen auß den Heilbrunnen/ das iſt/ ihr werdet auß dem Wort deß Evangelii von Chriſto/ lieblichen Troſt ſchoͤpffen koͤnnen/ dadurch eu- re Seele erquickt werde. Zacharias weiſſaget von der Predigt deß Ev- angelii im Neuen Teſtament alſo cap. 14. Zu der Zeit werden fri- ſche Waſſer auß Jeruſalem flieſſen/ die Helffte gegen das Meer gegen Morgen/ und gegen das aͤuſſerſte Meer. Zwoͤlff waren der Elims Brunnen/ aber nur eine Quelle/ alſo zwoͤlff der Apoſtel/ aber

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus08_1666
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus08_1666/623
Zitationshilfe: Dannhauer, Johann Conrad: Catechismvs-Milch. Bd. 8. Straßburg, 1666, S. 599. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus08_1666/623>, abgerufen am 04.07.2024.