Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Dannhauer, Johann Conrad: Catechismus-Milch. Bd. 6. Straßburg, 1657.

Bild:
<< vorherige Seite

Die Acht und Zwantzigste (Vierte)
Ps. 91, 11.das solte ihm nichts schaden/ dann der HERR hab seinen Engeln
befohlen/ daß sie ihn auff den Händen tragen;
Sihe/ hie kom-
men die Engel/ tragen ihn auff den Händen/ führen ihn in ihrem Eng-
lischem Geleit/ und dasselb vom Berge herab/ und warten ihm auff. Dort
wurde ihm zugemuthet/ Er solte für dem grossen göttischen Teufel nieder-
fallen und ihn anbeten; Hie kommen die Engel und dienen ihm/ beten
Ps. 97, 7.ihn an/ und machen wahr was geweissaget im 97. Psalm: Betet ihn an
alle Götter/
und auff Christum gezogen worden in der Epistel an die
Hebr. 1, 6.Hebreer/ wann daselbst stehet: Es sollen ihn alle Engel Gottes
anbeten.

Eben ein solcher hochtröstlicher Wechsel begegnet auch Christo un-
Herren im Garten am Oel-Berge/ nach dem er bißher in der agonia
gestanden/ mit der höllischen Schlangen gerungen/ und die Hölle durch
überstandene Höllen-Pein zerstöret/ so kommet ein Engel vom Himmel
an/ der dienet ihm/ das ist/ er gesellet sich zu ihm/ er rühmet ihn/ ihn gelüstet
hinein zu schauen in dieses tieffe Geheimnüß/ und verwundert sich/ daß der
Schöpffer aller Ding worden so gering/ daß Er da gelegen auff grünem
Graß/ so durch sein Blut worden naß; er erquickt ihn mit Artzney/ er treibet
die Loh der höllischen Flammen ab/ und machet ihm Lufft/ er betet ihn an/ und
wie es unser Text alles mit einem Wort begreifft/ er stärcket ihn/
nicht nur mit Worten mundlich/ wie wir heut acht Tage vernom-
men/ sondern auch/ wie wir anietzo zu vernehmen haben/ mit Wercken/
würcklich/ thätlich.
Damit wir solchen Englischen Trost Christi also
mögen betrachten/ daß wir auch dermahleins in unserm letzten Todes-
Kampffe desselben mögen fähig werden/ wolle Gott uns seinen Heiligen
Geist von oben herab verleihen/ umb Jesu Christi willen/ Amen.

SO ist nun diese Englische confortation, Stärcke/
Trost und Erquickung
nicht nur mündlich geschehen
mit leiblichen Trost-Worten/
ohne Hand-Anlegung und
würckliche Hülffleistung/ sondern freylich realiter, thätlich/ empfind-
lich und händlich/
inmassen das Griechische Wort eigentlich diesen
Verstand allenthalben hat. Es sind zwar etliche von den alten Lehrern/
Epiphan.
haeres.
69.
namentlich Epiphanius und Theophilactus über diese Wort in den
Wahn gerathen/ als ob das Griechische Wort nicht von einer würcklichen
Krafft-gebenden Stärcke zu verstehen; dann wie solte der ewige Sohn

Gottes

Die Acht und Zwantzigſte (Vierte)
Pſ. 91, 11.das ſolte ihm nichts ſchaden/ dann der HERR hab ſeinen Engeln
befohlen/ daß ſie ihn auff den Haͤnden tragen;
Sihe/ hie kom-
men die Engel/ tragen ihn auff den Haͤnden/ fuͤhren ihn in ihrem Eng-
liſchem Geleit/ und daſſelb vom Berge herab/ und warten ihm auff. Dort
wurde ihm zugemuthet/ Er ſolte fuͤr dem groſſen goͤttiſchen Teufel nieder-
fallen und ihn anbeten; Hie kommen die Engel und dienen ihm/ beten
Pſ. 97, 7.ihn an/ und machen wahr was geweiſſaget im 97. Pſalm: Betet ihn an
alle Goͤtter/
und auff Chriſtum gezogen worden in der Epiſtel an die
Hebr. 1, 6.Hebreer/ wann daſelbſt ſtehet: Es ſollen ihn alle Engel Gottes
anbeten.

Eben ein ſolcher hochtroͤſtlicher Wechſel begegnet auch Chriſto un-
Herren im Garten am Oel-Berge/ nach dem er bißher in der ἀγωνίᾳ
geſtanden/ mit der hoͤlliſchen Schlangen gerungen/ und die Hoͤlle durch
uͤberſtandene Hoͤllen-Pein zerſtoͤret/ ſo kommet ein Engel vom Himmel
an/ der dienet ihm/ das iſt/ er geſellet ſich zu ihm/ er ruͤhmet ihn/ ihn geluͤſtet
hinein zu ſchauen in dieſes tieffe Geheimnuͤß/ und verwundert ſich/ daß der
Schoͤpffer aller Ding worden ſo gering/ daß Er da gelegen auff gruͤnem
Graß/ ſo durch ſein Blut worden naß; er erquickt ihn mit Artzney/ er treibet
die Loh der hoͤlliſchen Flam̃en ab/ und machet ihm Lufft/ er betet ihn an/ und
wie es unſer Text alles mit einem Wort begreifft/ er ſtaͤrcket ihn/
nicht nur mit Worten můndlich/ wie wir heut acht Tage vernom-
men/ ſondern auch/ wie wir anietzo zu vernehmen haben/ mit Wercken/
wuͤrcklich/ thaͤtlich.
Damit wir ſolchen Engliſchen Troſt Chriſti alſo
moͤgen betrachten/ daß wir auch dermahleins in unſerm letzten Todes-
Kampffe deſſelben moͤgen faͤhig werden/ wolle Gott uns ſeinen Heiligen
Geiſt von oben herab verleihen/ umb Jeſu Chriſti willen/ Amen.

SO iſt nun dieſe Engliſche confortation, Stärcke/
Troſt und Erquickung
nicht nur muͤndlich geſchehen
mit leiblichen Troſt-Worten/
ohne Hand-Anlegung und
wuͤrckliche Huͤlffleiſtung/ ſondern freylich realiter, thaͤtlich/ empfind-
lich und haͤndlich/
inmaſſen das Griechiſche Wort eigentlich dieſen
Verſtand allenthalben hat. Es ſind zwar etliche von den alten Lehrern/
Epiphan.
hæreſ.
69.
namentlich Epiphanius und Theophilactus uͤber dieſe Wort in den
Wahn gerathen/ als ob das Griechiſche Wort nicht von einer wuͤrcklichen
Krafft-gebenden Staͤrcke zu verſtehen; dann wie ſolte der ewige Sohn

Gottes
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0374" n="342"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Die Acht und Zwantzig&#x017F;te (Vierte)</hi></fw><lb/><note place="left"><hi rendition="#aq">P&#x017F;.</hi> 91, 11.</note>das &#x017F;olte ihm nichts &#x017F;chaden/ <hi rendition="#fr">dann der HERR hab &#x017F;einen Engeln<lb/>
befohlen/ daß &#x017F;ie ihn auff den Ha&#x0364;nden tragen;</hi> Sihe/ hie kom-<lb/>
men die Engel/ tragen ihn auff den Ha&#x0364;nden/ fu&#x0364;hren ihn in ihrem Eng-<lb/>
li&#x017F;chem Geleit/ und da&#x017F;&#x017F;elb vom Berge herab/ und warten ihm auff. Dort<lb/>
wurde ihm zugemuthet/ Er &#x017F;olte fu&#x0364;r dem gro&#x017F;&#x017F;en go&#x0364;tti&#x017F;chen Teufel nieder-<lb/>
fallen und ihn anbeten; Hie kommen die Engel und dienen ihm/ beten<lb/><note place="left"><hi rendition="#aq">P&#x017F;.</hi> 97, 7.</note>ihn an/ und machen wahr was gewei&#x017F;&#x017F;aget im 97. P&#x017F;alm: <hi rendition="#fr">Betet ihn an<lb/>
alle Go&#x0364;tter/</hi> und auff Chri&#x017F;tum gezogen worden in der Epi&#x017F;tel an die<lb/><note place="left"><hi rendition="#aq">Hebr.</hi> 1, 6.</note>Hebreer/ wann da&#x017F;elb&#x017F;t &#x017F;tehet: <hi rendition="#fr">Es &#x017F;ollen ihn alle Engel Gottes<lb/>
anbeten.</hi></p><lb/>
          <p>Eben ein &#x017F;olcher hochtro&#x0364;&#x017F;tlicher Wech&#x017F;el begegnet auch Chri&#x017F;to un-<lb/><hi rendition="#g"><hi rendition="#k">Herren</hi></hi> im Garten am Oel-Berge/ nach dem er bißher in der &#x1F00;&#x03B3;&#x03C9;&#x03BD;&#x03AF;&#x1FB3;<lb/>
ge&#x017F;tanden/ mit der ho&#x0364;lli&#x017F;chen Schlangen gerungen/ und die Ho&#x0364;lle durch<lb/>
u&#x0364;ber&#x017F;tandene Ho&#x0364;llen-Pein zer&#x017F;to&#x0364;ret/ &#x017F;o kommet ein Engel vom Himmel<lb/>
an/ der dienet ihm/ das i&#x017F;t/ er ge&#x017F;ellet &#x017F;ich zu ihm/ er ru&#x0364;hmet ihn/ ihn gelu&#x0364;&#x017F;tet<lb/>
hinein zu &#x017F;chauen in die&#x017F;es tieffe Geheimnu&#x0364;ß/ und verwundert &#x017F;ich/ daß der<lb/>
Scho&#x0364;pffer aller Ding worden &#x017F;o gering/ daß Er da gelegen auff gru&#x0364;nem<lb/>
Graß/ &#x017F;o durch &#x017F;ein Blut worden naß; er erquickt ihn mit Artzney/ er treibet<lb/>
die Loh der ho&#x0364;lli&#x017F;chen Flam&#x0303;en ab/ und machet ihm Lufft/ er betet ihn an/ und<lb/>
wie es un&#x017F;er Text alles mit einem Wort begreifft/ <hi rendition="#fr">er &#x017F;ta&#x0364;rcket ihn/</hi><lb/>
nicht nur <hi rendition="#fr">mit Worten m&#x016F;ndlich/</hi> wie wir heut acht Tage vernom-<lb/>
men/ &#x017F;ondern auch/ wie wir anietzo zu vernehmen haben/ <hi rendition="#fr">mit Wercken/<lb/>
wu&#x0364;rcklich/ tha&#x0364;tlich.</hi> Damit wir &#x017F;olchen Engli&#x017F;chen Tro&#x017F;t Chri&#x017F;ti al&#x017F;o<lb/>
mo&#x0364;gen betrachten/ daß wir auch dermahleins in un&#x017F;erm letzten Todes-<lb/>
Kampffe de&#x017F;&#x017F;elben mo&#x0364;gen fa&#x0364;hig werden/ wolle <hi rendition="#g"><hi rendition="#k">Gott</hi></hi> uns &#x017F;einen Heiligen<lb/>
Gei&#x017F;t von oben herab verleihen/ umb Je&#x017F;u Chri&#x017F;ti willen/ Amen.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#in">S</hi>O i&#x017F;t nun <hi rendition="#fr">die&#x017F;e Engli&#x017F;che</hi> <hi rendition="#aq">confortation,</hi> <hi rendition="#fr">Stärcke/<lb/>
Tro&#x017F;t und Erquickung</hi> nicht nur <hi rendition="#fr">mu&#x0364;ndlich ge&#x017F;chehen<lb/>
mit leiblichen Tro&#x017F;t-Worten/</hi> ohne Hand-Anlegung und<lb/>
wu&#x0364;rckliche Hu&#x0364;lfflei&#x017F;tung/ &#x017F;ondern freylich <hi rendition="#aq">realiter,</hi> <hi rendition="#fr">tha&#x0364;tlich/ empfind-<lb/>
lich und ha&#x0364;ndlich/</hi> inma&#x017F;&#x017F;en das Griechi&#x017F;che Wort eigentlich die&#x017F;en<lb/>
Ver&#x017F;tand allenthalben hat. Es &#x017F;ind zwar etliche von den alten Lehrern/<lb/><note place="left"><hi rendition="#aq">Epiphan.<lb/>
hære&#x017F;.</hi> 69.</note>namentlich <hi rendition="#aq">Epiphanius</hi> und <hi rendition="#aq">Theophilactus</hi> u&#x0364;ber die&#x017F;e Wort in den<lb/>
Wahn gerathen/ als ob das Griechi&#x017F;che Wort nicht von einer wu&#x0364;rcklichen<lb/>
Krafft-gebenden Sta&#x0364;rcke zu ver&#x017F;tehen; dann wie &#x017F;olte der ewige Sohn<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Gottes</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[342/0374] Die Acht und Zwantzigſte (Vierte) das ſolte ihm nichts ſchaden/ dann der HERR hab ſeinen Engeln befohlen/ daß ſie ihn auff den Haͤnden tragen; Sihe/ hie kom- men die Engel/ tragen ihn auff den Haͤnden/ fuͤhren ihn in ihrem Eng- liſchem Geleit/ und daſſelb vom Berge herab/ und warten ihm auff. Dort wurde ihm zugemuthet/ Er ſolte fuͤr dem groſſen goͤttiſchen Teufel nieder- fallen und ihn anbeten; Hie kommen die Engel und dienen ihm/ beten ihn an/ und machen wahr was geweiſſaget im 97. Pſalm: Betet ihn an alle Goͤtter/ und auff Chriſtum gezogen worden in der Epiſtel an die Hebreer/ wann daſelbſt ſtehet: Es ſollen ihn alle Engel Gottes anbeten. Pſ. 91, 11. Pſ. 97, 7. Hebr. 1, 6. Eben ein ſolcher hochtroͤſtlicher Wechſel begegnet auch Chriſto un- Herren im Garten am Oel-Berge/ nach dem er bißher in der ἀγωνίᾳ geſtanden/ mit der hoͤlliſchen Schlangen gerungen/ und die Hoͤlle durch uͤberſtandene Hoͤllen-Pein zerſtoͤret/ ſo kommet ein Engel vom Himmel an/ der dienet ihm/ das iſt/ er geſellet ſich zu ihm/ er ruͤhmet ihn/ ihn geluͤſtet hinein zu ſchauen in dieſes tieffe Geheimnuͤß/ und verwundert ſich/ daß der Schoͤpffer aller Ding worden ſo gering/ daß Er da gelegen auff gruͤnem Graß/ ſo durch ſein Blut worden naß; er erquickt ihn mit Artzney/ er treibet die Loh der hoͤlliſchen Flam̃en ab/ und machet ihm Lufft/ er betet ihn an/ und wie es unſer Text alles mit einem Wort begreifft/ er ſtaͤrcket ihn/ nicht nur mit Worten můndlich/ wie wir heut acht Tage vernom- men/ ſondern auch/ wie wir anietzo zu vernehmen haben/ mit Wercken/ wuͤrcklich/ thaͤtlich. Damit wir ſolchen Engliſchen Troſt Chriſti alſo moͤgen betrachten/ daß wir auch dermahleins in unſerm letzten Todes- Kampffe deſſelben moͤgen faͤhig werden/ wolle Gott uns ſeinen Heiligen Geiſt von oben herab verleihen/ umb Jeſu Chriſti willen/ Amen. SO iſt nun dieſe Engliſche confortation, Stärcke/ Troſt und Erquickung nicht nur muͤndlich geſchehen mit leiblichen Troſt-Worten/ ohne Hand-Anlegung und wuͤrckliche Huͤlffleiſtung/ ſondern freylich realiter, thaͤtlich/ empfind- lich und haͤndlich/ inmaſſen das Griechiſche Wort eigentlich dieſen Verſtand allenthalben hat. Es ſind zwar etliche von den alten Lehrern/ namentlich Epiphanius und Theophilactus uͤber dieſe Wort in den Wahn gerathen/ als ob das Griechiſche Wort nicht von einer wuͤrcklichen Krafft-gebenden Staͤrcke zu verſtehen; dann wie ſolte der ewige Sohn Gottes Epiphan. hæreſ. 69.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus06_1657
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus06_1657/374
Zitationshilfe: Dannhauer, Johann Conrad: Catechismus-Milch. Bd. 6. Straßburg, 1657, S. 342. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus06_1657/374>, abgerufen am 06.05.2024.