significat hominem, qui praeconizat & audire facit populum verba obiurgatoria: deductum a verbo [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] id est, eloqui, effari, is scilicet, qui vulgo praedicator dici- tur. Videtur ergo is huius loci sensus esse: Quoniam Propheta est: Quasi dicat, quoniam talis est, cum quo mihi commercium sit, unde & preces eius ad me, facile recipio & exaudio. Dein, quia etiam arcanarum rerum conscius est, novit te uxo- rem suam Saram non commaculasse, ideoque eo promptius pro te orabit.
Wer ist nun der Prophet anders als Christus der grosse Wun- der-Prophet/ so da entgegen gesetzt wird den Zäuberern vnd der schreckli- chen Sinaischen Stimme? Jsts nicht Jesus von Nazareth/ zu dessen An- kunfft alle oracula verstummet/ dessen Stimme anmuthiger gewest/ als die zu Horeb/ dessen Glantz nicht feurig gewest/ sondern himmlisch vnd Evange-Matth. 17, 2 lisch/ lieblich vnd anmuthig; welcher Mose gleich ist/ mit dem der Herr geredet hatte von Angesicht. Es stunde hinfort kein Prophet in JsraelDeut. 34, 10. auff/ wie Mose/ den der HErr erkennet hatte von angesicht; Chri- stus ist das Gegenbild dessen/ der alles Volck auß Egypten geführet/ der Mit- ler zwischen Gott vnd Menschen/ mit vnerhörten Wundern bekräfftiget; hat sich nicht der Prophetische Geist in ihm herfür gethan/ dort als er derLuc. 19, 43. 44. Stadt Jerusalem ihren Vntergang Propheceyet/ vnd gesaget/ Es wird die zeit über dich kommen/ daß deine Feinde werden vmb dich/ vnd deine Kinder mit dir eine Wagenburg schlagen/ dich belägern/ vnd an allen Orten ängsten/ vnd werden dich schleiffen/ vnd kei- nen Stein auff dem andern lassen; Hat nicht solches alles die Zeit wahr gemacht? sie habens erfahren. Von wem hat wol die Jüdische Kirch dazumal/ als sie noch nicht so tieff im Finsternuß gestecket/ die Weissagung Mosis verstanden? hat sie es nicht auff den Messiam gedeutet? daher sie Johannem gefraget/ Ob er Christus seye/ weil er so ein Wunder-pro-Ioh. 1, 20. phet seye? Deßgleichen das Volck/ als der Herr der Wittwen Sohn zu Nain vom Tode erwecket/ spricht/ Es ist ein grosser Prophet vnterLuc. 7, 16. vns auffgestanden. So ruffen auch die fünff tausend Mann/ welche der HErr mit wenig brodt vnd fischen speiset/ als sie die Zeichen sahen/ die er thät; frey herauß: Das ist warlich der Prophet/ der in die WeltIoh. 6, 14. Act. 3, 22. kommen soll; von ihm legets auch auß der Apostel Petrus/ da er eben diese Wort Mosis: Einen Propheten wie mich etc. auff diesen Messiam ziehet. Also legets auch auß Stephanus vor dem gantzen Jüdischen Raht.
c. 7. 37.
II. Praefiguratus;dieser grosse Prophet ist vorgebildet wor-
den
Predigt.
ſignificat hominem, qui præconizat & audire facit populum verba obiurgatoria: deductum à verbo [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] id eſt, eloqui, effari, is ſcilicet, qui vulgò prædicator dici- tur. Videtur ergò is huius loci ſenſus eſſe: Quoniam Propheta eſt: Quaſi dicat, quoniam talis eſt, cum quo mihi commercium ſit, unde & preces eius ad me, facilè recipio & exaudio. Dein, quia etiam arcanarum rerum conſcius eſt, novit te uxo- rem ſuam Saram non commaculâſſe, ideoque eò promptiùs pro te orabit.
Wer iſt nun der Prophet anders als Chriſtus der groſſe Wun- der-Prophet/ ſo da entgegen geſetzt wird den Zaͤuberern vnd der ſchreckli- chen Sinaiſchen Stim̃e? Jſts nicht Jeſus von Nazareth/ zu deſſen An- kunfft alle oracula verſtummet/ deſſen Stimme anmuthiger geweſt/ als die zu Horeb/ deſſen Glantz nicht feurig geweſt/ ſondern him̃liſch vnd Evange-Matth. 17, 2 liſch/ lieblich vnd anmuthig; welcher Moſe gleich iſt/ mit dem der Herr geredet hatte von Angeſicht. Es ſtunde hinfort kein Prophet in JſraelDeut. 34, 10. auff/ wie Moſe/ den der HErr erkennet hatte von angeſicht; Chri- ſtus iſt das Gegenbild deſſen/ der alles Volck auß Egyptẽ gefuͤhret/ der Mit- ler zwiſchen Gott vnd Menſchen/ mit vnerhoͤrten Wundern bekraͤfftiget; hat ſich nicht der Prophetiſche Geiſt in ihm herfuͤr gethan/ dort als er derLuc. 19, 43. 44. Stadt Jeruſalem ihren Vntergang Propheceyet/ vnd geſaget/ Es wird die zeit uͤber dich kom̃en/ daß deine Feinde werden vmb dich/ vnd deine Kinder mit dir eine Wagenburg ſchlagen/ dich belägern/ vnd an allen Orten aͤngſten/ vnd werden dich ſchleiffen/ vnd kei- nen Stein auff dem andern laſſen; Hat nicht ſolches alles die Zeit wahr gemacht? ſie habens erfahren. Von wem hat wol die Juͤdiſche Kirch dazumal/ als ſie noch nicht ſo tieff im Finſternuß geſtecket/ die Weiſſagung Moſis verſtanden? hat ſie es nicht auff den Meſſiam gedeutet? daher ſie Johannem gefraget/ Ob er Chriſtus ſeye/ weil er ſo ein Wunder-pro-Ioh. 1, 20. phet ſeye? Deßgleichen das Volck/ als der Herr der Wittwen Sohn zu Nain vom Tode erwecket/ ſpricht/ Es iſt ein groſſer Prophet vnterLuc. 7, 16. vns auffgeſtanden. So ruffen auch die fuͤnff tauſend Mann/ welche der HErr mit wenig brodt vnd fiſchen ſpeiſet/ als ſie die Zeichen ſahen/ die er thaͤt; frey herauß: Das iſt warlich der Prophet/ der in die WeltIoh. 6, 14. Act. 3, 22. kommen ſoll; von ihm legets auch auß der Apoſtel Petrus/ da er eben dieſe Wort Moſis: Einen Propheten wie mich ꝛc. auff dieſen Meſſiam ziehet. Alſo legets auch auß Stephanus vor dem gantzen Juͤdiſchen Raht.
c. 7. 37.
II. Præfiguratus;dieſer groſſe Prophet iſt vorgebildet wor-
den
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><cit><quote><pbfacs="#f0843"n="1359"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">Predigt.</hi></fw><lb/><hirendition="#aq">ſignificat hominem, qui præconizat & audire facit populum verba obiurgatoria:<lb/>
deductum à verbo <gapreason="fm"unit="words"quantity="1"/> id eſt, eloqui, effari, is ſcilicet, qui vulgò prædicator dici-<lb/>
tur. Videtur ergò is huius loci ſenſus eſſe: Quoniam Propheta eſt: Quaſi dicat,<lb/>
quoniam talis eſt, cum quo mihi commercium ſit, unde & preces eius ad me, facilè<lb/>
recipio & exaudio. Dein, quia etiam arcanarum rerum conſcius eſt, novit te uxo-<lb/>
rem ſuam Saram non commaculâſſe, ideoque eò promptiùs pro te orabit.</hi></quote><bibl/></cit><lb/><p>Wer iſt nun <hirendition="#fr">der Prophet</hi> anders als <hirendition="#fr">Chriſtus der groſſe Wun-<lb/>
der-Prophet/</hi>ſo da entgegen geſetzt wird den Zaͤuberern vnd der ſchreckli-<lb/>
chen Sinaiſchen Stim̃e? Jſts nicht <hirendition="#fr">Jeſus von Nazareth/</hi> zu deſſen An-<lb/>
kunfft alle <hirendition="#aq">oracula</hi> verſtummet/ deſſen Stimme anmuthiger geweſt/ als die<lb/>
zu Horeb/ deſſen Glantz nicht feurig geweſt/ ſondern him̃liſch vnd Evange-<noteplace="right"><hirendition="#aq">Matth.</hi> 17, 2</note><lb/>
liſch/ lieblich vnd anmuthig; welcher Moſe gleich iſt/ mit dem der <hirendition="#g"><hirendition="#k">Herr</hi></hi><lb/>
geredet hatte von Angeſicht. <hirendition="#fr">Es ſtunde hinfort kein Prophet in Jſrael</hi><noteplace="right"><hirendition="#aq">Deut.</hi> 34,<lb/>
10.</note><lb/><hirendition="#fr">auff/ wie Moſe/ den der HErr erkennet hatte von angeſicht;</hi> Chri-<lb/>ſtus iſt das Gegenbild deſſen/ der alles Volck auß Egyptẽ gefuͤhret/ der Mit-<lb/>
ler zwiſchen Gott vnd Menſchen/ mit vnerhoͤrten Wundern bekraͤfftiget;<lb/>
hat ſich nicht der Prophetiſche Geiſt in ihm herfuͤr gethan/ dort als er der<noteplace="right"><hirendition="#aq">Luc.</hi> 19, 43.<lb/>
44.</note><lb/>
Stadt Jeruſalem ihren Vntergang Propheceyet/ vnd geſaget/ <hirendition="#fr">Es wird<lb/>
die zeit uͤber dich kom̃en/ daß deine Feinde werden vmb dich/ vnd<lb/>
deine Kinder mit dir eine Wagenburg ſchlagen/ dich belägern/<lb/>
vnd an allen Orten aͤngſten/ vnd werden dich ſchleiffen/ vnd kei-<lb/>
nen Stein auff dem andern laſſen;</hi> Hat nicht ſolches alles die Zeit<lb/>
wahr gemacht? ſie habens erfahren. Von wem hat wol die Juͤdiſche Kirch<lb/>
dazumal/ als ſie noch nicht ſo tieff im Finſternuß geſtecket/ die Weiſſagung<lb/>
Moſis verſtanden? hat ſie es nicht auff den Meſſiam gedeutet? daher ſie<lb/>
Johannem gefraget/ <hirendition="#fr">Ob er Chriſtus ſeye/</hi> weil er ſo ein Wunder-pro-<noteplace="right"><hirendition="#aq">Ioh.</hi> 1, 20.</note><lb/>
phet ſeye? Deßgleichen das Volck/ als der <hirendition="#k">Herr</hi> der Wittwen Sohn zu<lb/>
Nain vom Tode erwecket/ ſpricht/ <hirendition="#fr">Es iſt ein groſſer Prophet vnter</hi><noteplace="right"><hirendition="#aq">Luc.</hi> 7, 16.</note><lb/><hirendition="#fr">vns auffgeſtanden.</hi> So ruffen auch die fuͤnff tauſend Mann/ welche<lb/>
der HErr mit wenig brodt vnd fiſchen ſpeiſet/ als ſie die Zeichen ſahen/ die er<lb/>
thaͤt; frey herauß: <hirendition="#fr">Das iſt warlich der Prophet/ der in die Welt</hi><noteplace="right"><hirendition="#aq">Ioh. 6, 14.<lb/>
Act.</hi> 3, 22.</note><lb/><hirendition="#fr">kommen ſoll;</hi> von ihm legets auch auß der Apoſtel Petrus/ da er eben dieſe<lb/>
Wort Moſis: <hirendition="#fr">Einen Propheten wie mich ꝛc.</hi> auff dieſen Meſſiam<lb/>
ziehet. Alſo legets auch auß Stephanus vor dem gantzen Juͤdiſchen Raht.</p><noteplace="right"><hirendition="#aq">c.</hi> 7. 37.</note><lb/><p><hirendition="#aq"><hirendition="#g">II.</hi> Præfiguratus;</hi><hirendition="#fr">dieſer groſſe Prophet iſt vorgebildet wor-</hi><lb/><fwplace="bottom"type="catch"><hirendition="#fr">den</hi></fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[1359/0843]
Predigt.
ſignificat hominem, qui præconizat & audire facit populum verba obiurgatoria:
deductum à verbo _ id eſt, eloqui, effari, is ſcilicet, qui vulgò prædicator dici-
tur. Videtur ergò is huius loci ſenſus eſſe: Quoniam Propheta eſt: Quaſi dicat,
quoniam talis eſt, cum quo mihi commercium ſit, unde & preces eius ad me, facilè
recipio & exaudio. Dein, quia etiam arcanarum rerum conſcius eſt, novit te uxo-
rem ſuam Saram non commaculâſſe, ideoque eò promptiùs pro te orabit.
Wer iſt nun der Prophet anders als Chriſtus der groſſe Wun-
der-Prophet/ ſo da entgegen geſetzt wird den Zaͤuberern vnd der ſchreckli-
chen Sinaiſchen Stim̃e? Jſts nicht Jeſus von Nazareth/ zu deſſen An-
kunfft alle oracula verſtummet/ deſſen Stimme anmuthiger geweſt/ als die
zu Horeb/ deſſen Glantz nicht feurig geweſt/ ſondern him̃liſch vnd Evange-
liſch/ lieblich vnd anmuthig; welcher Moſe gleich iſt/ mit dem der Herr
geredet hatte von Angeſicht. Es ſtunde hinfort kein Prophet in Jſrael
auff/ wie Moſe/ den der HErr erkennet hatte von angeſicht; Chri-
ſtus iſt das Gegenbild deſſen/ der alles Volck auß Egyptẽ gefuͤhret/ der Mit-
ler zwiſchen Gott vnd Menſchen/ mit vnerhoͤrten Wundern bekraͤfftiget;
hat ſich nicht der Prophetiſche Geiſt in ihm herfuͤr gethan/ dort als er der
Stadt Jeruſalem ihren Vntergang Propheceyet/ vnd geſaget/ Es wird
die zeit uͤber dich kom̃en/ daß deine Feinde werden vmb dich/ vnd
deine Kinder mit dir eine Wagenburg ſchlagen/ dich belägern/
vnd an allen Orten aͤngſten/ vnd werden dich ſchleiffen/ vnd kei-
nen Stein auff dem andern laſſen; Hat nicht ſolches alles die Zeit
wahr gemacht? ſie habens erfahren. Von wem hat wol die Juͤdiſche Kirch
dazumal/ als ſie noch nicht ſo tieff im Finſternuß geſtecket/ die Weiſſagung
Moſis verſtanden? hat ſie es nicht auff den Meſſiam gedeutet? daher ſie
Johannem gefraget/ Ob er Chriſtus ſeye/ weil er ſo ein Wunder-pro-
phet ſeye? Deßgleichen das Volck/ als der Herr der Wittwen Sohn zu
Nain vom Tode erwecket/ ſpricht/ Es iſt ein groſſer Prophet vnter
vns auffgeſtanden. So ruffen auch die fuͤnff tauſend Mann/ welche
der HErr mit wenig brodt vnd fiſchen ſpeiſet/ als ſie die Zeichen ſahen/ die er
thaͤt; frey herauß: Das iſt warlich der Prophet/ der in die Welt
kommen ſoll; von ihm legets auch auß der Apoſtel Petrus/ da er eben dieſe
Wort Moſis: Einen Propheten wie mich ꝛc. auff dieſen Meſſiam
ziehet. Alſo legets auch auß Stephanus vor dem gantzen Juͤdiſchen Raht.
Matth. 17, 2
Deut. 34,
10.
Luc. 19, 43.
44.
Ioh. 1, 20.
Luc. 7, 16.
Ioh. 6, 14.
Act. 3, 22.
II. Præfiguratus; dieſer groſſe Prophet iſt vorgebildet wor-
den
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Dannhauer, Johann Conrad: Catechismus Milch. Bd. 5. Straßburg, 1654, S. 1359. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus05_1654/843>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.