Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Dannhauer, Johann Conrad: Catechismus Milch. Bd. 5. Straßburg, 1654.

Bild:
<< vorherige Seite
Die Sechs vnd funfftzigste

SO glauben wir nun auch in dem Namen CHRJ-
STVS
eines gesalbten Hohenpriesters/ Königes
vnd Propheten/ daß Christus ein Prophet sey/ Doctor
vnd Lehrer/ ein Verkündiger zukünfftiger Dinge/ ein Außleger
Gottes vnd Offenbahrer der Göttlichen Geheimnuß/
dann sol-
ches alles begreiffet das wort Prophet in sich; von Gott gesant/ vom Him-
mel herab kommen/ daß er nicht nur erwerben/ nicht nur würcklich confe-
ri
ren/ sondern auch lehren solte den Weg zum Himmelreich vnd Seligkeit/
vns als die armen verlohrnen Schäflin in seinen Schafstall/ in sein Para-
deiß wider leyten möchte/ als welcher 1. Promissus, verheissen worden/
sonderlich Deut. 18, 9. 10. 11. 15. 16. 17. 18. 22. nach dem der HErr durch Mosen
sagen lassen/ Wann sie werden ins Land Canaan kommen/ so sol-
len sie sich huten fur den Greueln der Völcker/ es soll gefunden
werden/ kein Weissager oder Tagwehler/ oder der auff Vogel-
geschrey gehet/ Zauberer/ Beschwerer/ Wahrsager/ Zeichen-
deuter/ oder der die Toden frage: Widerumb/ weil du den HEr-
ren deinen Gott gebetten hast zu Horeb/ am Tag der Versam-
lung vnd gesagt/ ich will fort nicht mehr hören die Stimme deß
HErrn meines Gottes/ vnd diß grosse Feuer nicht mehrschen/
daß ich nicht sterbe/ darauff der HErr gesagte: sie haben wol ge-
redet! Einen Propheten/ wie mich/ wird der HErr dein Gott dir
erwecken/ auß dir vnd auß deinen Brüdern/ vnd mein Wort in
seinen Munde legen/
sampt angehencktem charactere Prophetico,
wenn der Prophet redet im Namen deß HErrn/ vnd wird nichts
drauß/ vnd kommet nicht/ das ist das Wort/ das der HErr nicht
geredet/ der Prophet hat auß Vermessenheit geredet.

v. de voce
Nabh. Fag.
ad Genes.
c.
20.
Prophetam Hebraice [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] appellatum putant, vel a [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] id est, veniendo,
accedendo, ingrediendo, quod sc. talis homo sit, ad quem Deus veniat & ingrediatur:
occulto quodam afflatu Spiritus sui, per quem illi mentem suam revelat, res arcanas
manifestet, ut eas non tantum pro se cognoscat, sed aliis etiam annunciare atque
ita futura praedicare possit. Vel a [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] quod fari & loqui significat: quod scilicet
consilium, mentem DEI, atque ita res occultas & arcanas aliis offertur, exponat at-
que praedicet. Rabbi Salamo commentator Hebraeus in c. 7 Exodi suo in Commen-
tario scribit: [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt]
id est, Prophetae vocabulum ubique
[fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt]
significat
Die Sechs vnd funfftzigſte

SO glauben wir nun auch in dem Namen CHRJ-
STVS
eines geſalbten Hohenprieſters/ Koͤniges
vnd Propheten/ daß Chriſtus ein Prophet ſey/ Doctor
vnd Lehrer/ ein Verkuͤndiger zukuͤnfftiger Dinge/ ein Außleger
Gottes vnd Offenbahrer der Goͤttlichen Geheimnuß/
dann ſol-
ches alles begreiffet das wort Prophet in ſich; von Gott geſant/ vom Him-
mel herab kommen/ daß er nicht nur erwerben/ nicht nur wuͤrcklich confe-
ri
ren/ ſondern auch lehren ſolte den Weg zum Himmelreich vnd Seligkeit/
vns als die armen verlohrnen Schaͤflin in ſeinen Schafſtall/ in ſein Para-
deiß wider leyten moͤchte/ als welcher 1. Promiſſus, verheiſſen worden/
ſonderlich Deut. 18, 9. 10. 11. 15. 16. 17. 18. 22. nach dem der HErr durch Moſen
ſagen laſſen/ Wann ſie werden ins Land Canaan kommen/ ſo ſol-
len ſie ſich hůten fůr den Greueln der Voͤlcker/ es ſoll gefunden
werden/ kein Weiſſager oder Tagwehler/ oder der auff Vogel-
geſchrey gehet/ Zauberer/ Beſchwerer/ Wahrſager/ Zeichen-
deuter/ oder der die Toden frage: Widerumb/ weil du den HEr-
ren deinen Gott gebetten haſt zu Horeb/ am Tag der Verſam-
lung vnd geſagt/ ich will fort nicht mehr hören die Stimme deß
HErrn meines Gottes/ vnd diß groſſe Feuer nicht mehrſchen/
daß ich nicht ſterbe/ darauff der HErr geſagte: ſie haben wol ge-
redet! Einen Propheten/ wie mich/ wird der HErr dein Gott dir
erwecken/ auß dir vnd auß deinen Bruͤdern/ vnd mein Wort in
ſeinen Munde legen/
ſampt angehencktem charactere Prophetico,
wenn der Prophet redet im Namen deß HErrn/ vnd wird nichts
drauß/ vnd kommet nicht/ das iſt das Wort/ das der HErr nicht
geredet/ der Prophet hat auß Vermeſſenheit geredet.

v. de voce
Nabh. Fag.
ad Geneſ.
c.
20.
Prophetam Hebraicè [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] appellatum putant, vel à [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] id eſt, veniendo,
accedendo, ingrediendo, quod ſc. talis homo ſit, ad quem Deus veniat & ingrediatur:
occulto quodam afflatu Spiritus ſui, per quem illi mentem ſuam revelat, res arcanas
manifeſtet, ut eas non tantùm pro ſe cognoſcat, ſed aliis etiam annunciare atque
ita futura prædicare poſſit. Vel à [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] quod fari & loqui ſignificat: quod ſcilicet
conſilium, mentem DEI, atque ita res occultas & arcanas aliis offertur, exponat at-
que prædicet. Rabbi Salamo commentator Hebræus in c. 7 Exodi ſuo in Commen-
tario ſcribit: [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt]
id eſt, Prophetæ vocabulum ubique
[fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt]
ſignificat
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0842" n="1358"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Die Sechs vnd funfftzig&#x017F;te</hi> </fw><lb/>
          <p><hi rendition="#fr"><hi rendition="#in">S</hi>O glauben wir nun auch in dem Namen <hi rendition="#g">CHRJ-<lb/>
STVS</hi> eines ge&#x017F;albten Hohenprie&#x017F;ters/ Ko&#x0364;niges<lb/>
vnd Propheten/ daß Chri&#x017F;tus ein Prophet &#x017F;ey/ Doctor<lb/>
vnd Lehrer/ ein Verku&#x0364;ndiger zuku&#x0364;nfftiger Dinge/ ein Außleger<lb/>
Gottes vnd Offenbahrer der Go&#x0364;ttlichen Geheimnuß/</hi> dann &#x017F;ol-<lb/>
ches alles begreiffet das wort <hi rendition="#fr">Prophet</hi> in &#x017F;ich; von Gott ge&#x017F;ant/ vom Him-<lb/>
mel herab kommen/ daß er nicht nur erwerben/ nicht nur wu&#x0364;rcklich <hi rendition="#aq">confe-<lb/>
ri</hi>ren/ &#x017F;ondern auch lehren &#x017F;olte den Weg zum Himmelreich vnd Seligkeit/<lb/>
vns als die armen verlohrnen Scha&#x0364;flin in &#x017F;einen Schaf&#x017F;tall/ in &#x017F;ein Para-<lb/>
deiß wider leyten mo&#x0364;chte/ als welcher 1. <hi rendition="#aq">Promi&#x017F;&#x017F;us,</hi> <hi rendition="#fr">verhei&#x017F;&#x017F;en worden/</hi><lb/>
&#x017F;onderlich <hi rendition="#aq">Deut.</hi> 18, 9. 10. 11. 15. 16. 17. 18. 22. nach dem der HErr durch Mo&#x017F;en<lb/>
&#x017F;agen la&#x017F;&#x017F;en/ <hi rendition="#fr">Wann &#x017F;ie werden ins Land Canaan kommen/ &#x017F;o &#x017F;ol-<lb/>
len &#x017F;ie &#x017F;ich h&#x016F;ten f&#x016F;r den Greueln der Vo&#x0364;lcker/ es &#x017F;oll gefunden<lb/>
werden/ kein Wei&#x017F;&#x017F;ager oder Tagwehler/ oder der auff Vogel-<lb/>
ge&#x017F;chrey gehet/ Zauberer/ Be&#x017F;chwerer/ Wahr&#x017F;ager/ Zeichen-<lb/>
deuter/ oder der die Toden frage: Widerumb/ weil du den HEr-<lb/>
ren deinen Gott gebetten ha&#x017F;t zu Horeb/ am Tag der Ver&#x017F;am-<lb/>
lung vnd ge&#x017F;agt/ ich will fort nicht mehr hören die Stimme deß<lb/>
HErrn meines Gottes/ vnd diß gro&#x017F;&#x017F;e Feuer nicht mehr&#x017F;chen/<lb/>
daß ich nicht &#x017F;terbe/ darauff der HErr ge&#x017F;agte: &#x017F;ie haben wol ge-<lb/>
redet! Einen Propheten/ wie mich/ wird der HErr dein Gott dir<lb/>
erwecken/ auß dir vnd auß deinen Bru&#x0364;dern/ vnd mein Wort in<lb/>
&#x017F;einen Munde legen/</hi> &#x017F;ampt angehencktem <hi rendition="#aq">charactere Prophetico,</hi><lb/><hi rendition="#fr">wenn der Prophet redet im Namen deß HErrn/ vnd wird nichts<lb/>
drauß/ vnd kommet nicht/ das i&#x017F;t das Wort/ das der HErr nicht<lb/>
geredet/ der Prophet hat auß Verme&#x017F;&#x017F;enheit geredet.</hi></p><lb/>
          <note place="left"><hi rendition="#aq">v. de voce<lb/>
Nabh. Fag.<lb/>
ad Gene&#x017F;.<lb/>
c.</hi> 20.</note>
          <cit>
            <quote> <hi rendition="#aq">Prophetam Hebraicè <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/> appellatum putant, vel à <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/> id e&#x017F;t, veniendo,<lb/>
accedendo, ingrediendo, quod &#x017F;c. talis homo &#x017F;it, ad quem Deus veniat &amp; ingrediatur:<lb/>
occulto quodam afflatu Spiritus &#x017F;ui, per quem illi mentem &#x017F;uam revelat, res arcanas<lb/>
manife&#x017F;tet, ut eas non tantùm pro &#x017F;e cogno&#x017F;cat, &#x017F;ed aliis etiam annunciare atque<lb/>
ita futura prædicare po&#x017F;&#x017F;it. Vel à <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/> quod fari &amp; loqui &#x017F;ignificat: quod &#x017F;cilicet<lb/>
con&#x017F;ilium, mentem DEI, atque ita res occultas &amp; arcanas aliis offertur, exponat at-<lb/>
que prædicet. Rabbi Salamo commentator Hebræus in c. 7 Exodi &#x017F;uo in Commen-<lb/>
tario &#x017F;cribit: <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/> <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/> <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/> <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/> <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/> <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/> <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/> <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/><lb/>
id e&#x017F;t, Prophetæ vocabulum ubique</hi> <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/>
              <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/>
              <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/>
              <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/><lb/>
              <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#aq">&#x017F;ignificat</hi> </fw><lb/>
            </quote>
          </cit>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[1358/0842] Die Sechs vnd funfftzigſte SO glauben wir nun auch in dem Namen CHRJ- STVS eines geſalbten Hohenprieſters/ Koͤniges vnd Propheten/ daß Chriſtus ein Prophet ſey/ Doctor vnd Lehrer/ ein Verkuͤndiger zukuͤnfftiger Dinge/ ein Außleger Gottes vnd Offenbahrer der Goͤttlichen Geheimnuß/ dann ſol- ches alles begreiffet das wort Prophet in ſich; von Gott geſant/ vom Him- mel herab kommen/ daß er nicht nur erwerben/ nicht nur wuͤrcklich confe- riren/ ſondern auch lehren ſolte den Weg zum Himmelreich vnd Seligkeit/ vns als die armen verlohrnen Schaͤflin in ſeinen Schafſtall/ in ſein Para- deiß wider leyten moͤchte/ als welcher 1. Promiſſus, verheiſſen worden/ ſonderlich Deut. 18, 9. 10. 11. 15. 16. 17. 18. 22. nach dem der HErr durch Moſen ſagen laſſen/ Wann ſie werden ins Land Canaan kommen/ ſo ſol- len ſie ſich hůten fůr den Greueln der Voͤlcker/ es ſoll gefunden werden/ kein Weiſſager oder Tagwehler/ oder der auff Vogel- geſchrey gehet/ Zauberer/ Beſchwerer/ Wahrſager/ Zeichen- deuter/ oder der die Toden frage: Widerumb/ weil du den HEr- ren deinen Gott gebetten haſt zu Horeb/ am Tag der Verſam- lung vnd geſagt/ ich will fort nicht mehr hören die Stimme deß HErrn meines Gottes/ vnd diß groſſe Feuer nicht mehrſchen/ daß ich nicht ſterbe/ darauff der HErr geſagte: ſie haben wol ge- redet! Einen Propheten/ wie mich/ wird der HErr dein Gott dir erwecken/ auß dir vnd auß deinen Bruͤdern/ vnd mein Wort in ſeinen Munde legen/ ſampt angehencktem charactere Prophetico, wenn der Prophet redet im Namen deß HErrn/ vnd wird nichts drauß/ vnd kommet nicht/ das iſt das Wort/ das der HErr nicht geredet/ der Prophet hat auß Vermeſſenheit geredet. Prophetam Hebraicè _ appellatum putant, vel à _ id eſt, veniendo, accedendo, ingrediendo, quod ſc. talis homo ſit, ad quem Deus veniat & ingrediatur: occulto quodam afflatu Spiritus ſui, per quem illi mentem ſuam revelat, res arcanas manifeſtet, ut eas non tantùm pro ſe cognoſcat, ſed aliis etiam annunciare atque ita futura prædicare poſſit. Vel à _ quod fari & loqui ſignificat: quod ſcilicet conſilium, mentem DEI, atque ita res occultas & arcanas aliis offertur, exponat at- que prædicet. Rabbi Salamo commentator Hebræus in c. 7 Exodi ſuo in Commen- tario ſcribit: _ _ _ _ _ _ _ _ id eſt, Prophetæ vocabulum ubique _ _ _ _ ſignificat

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus05_1654
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus05_1654/842
Zitationshilfe: Dannhauer, Johann Conrad: Catechismus Milch. Bd. 5. Straßburg, 1654, S. 1358. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus05_1654/842>, abgerufen am 23.11.2024.