p1c_420.001 haben sollte. Jndessen wenn in Sprachen der Wortaccent p1c_420.002 von der Sylbenquantität verschieden ist, so greift der freye p1c_420.003 Rhythmus ins Metrum ein, und bringt bey viersylbigen p1c_420.004 Schlußworten gerade eine sehr gefällige, proportionirliche p1c_420.005 Evolution zu Stande. Vos mala de nostris pellite limitibus, p1c_420.006 sagt Tibull. Dem Metro ist das eigentlich etwas p1c_420.007 zuwider. Allein viersylbige Worte haben einen natürlichen p1c_420.008 Accent auf der zweyten Sylbe, weil man nicht gern zu viel p1c_420.009 Sylben in einem Athem ausspricht. Daher verwandelt der p1c_420.010 Wortaccent das Metrum des Pentameters in folgendes p1c_420.011 - , - , und Verse, wie der angeführte Tibullische p1c_420.012 ist, lassen sich deswegen sehr angenehm lesen. Diese Bemerkung p1c_420.013 erläutert das, was wir von der Verschiedenheit des p1c_420.014 Metrums und des freyen Rhythmus gesagt haben, zu welchem p1c_420.015 letztern der Rhythmus der einzelnen Worte durch den p1c_420.016 Accent auch gehört. Jn Sprachen, wo der Wortaccent p1c_420.017 die Quantität nicht bestimmt, kann also der freye Rhythmus p1c_420.018 ganz andere Reihen hervorbringen, als die Sylbenquantität, p1c_420.019 und manchen Fehler wider das Metrum verdecken, z. B. p1c_420.020 der oben getadelte Ausgang beym Tibull: stare boves capite, p1c_420.021 wird durch den Wortaccent in folgenden verwandelt: p1c_420.022 stare boves capite. Dies giebt eine proportionirlich steigende p1c_420.023 Reihe. Am Ende des Distichons darf freylich die p1c_420.024 Reihe nicht steigen. Allein zuweilen ist es auch angenehm, p1c_420.025 wenn der freye Rhythmus die Schranken des Distichons p1c_420.026 durchbricht. - Da übrigens mit dem Distichon eine poetische p1c_420.027 Periode geschlossen wird, so muß der Sinn mit dem
p1c_420.001 haben sollte. Jndessen wenn in Sprachen der Wortaccent p1c_420.002 von der Sylbenquantität verschieden ist, so greift der freye p1c_420.003 Rhythmus ins Metrum ein, und bringt bey viersylbigen p1c_420.004 Schlußworten gerade eine sehr gefällige, proportionirliche p1c_420.005 Evolution zu Stande. Vos mala de nostris pellite limitibus, p1c_420.006 sagt Tibull. Dem Metro ist das eigentlich etwas p1c_420.007 zuwider. Allein viersylbige Worte haben einen natürlichen p1c_420.008 Accent auf der zweyten Sylbe, weil man nicht gern zu viel p1c_420.009 Sylben in einem Athem ausspricht. Daher verwandelt der p1c_420.010 Wortaccent das Metrum des Pentameters in folgendes p1c_420.011 ─́ ⏝ ⏝ ⏝, ─́ ⏝ ⏝, und Verse, wie der angeführte Tibullische p1c_420.012 ist, lassen sich deswegen sehr angenehm lesen. Diese Bemerkung p1c_420.013 erläutert das, was wir von der Verschiedenheit des p1c_420.014 Metrums und des freyen Rhythmus gesagt haben, zu welchem p1c_420.015 letztern der Rhythmus der einzelnen Worte durch den p1c_420.016 Accent auch gehört. Jn Sprachen, wo der Wortaccent p1c_420.017 die Quantität nicht bestimmt, kann also der freye Rhythmus p1c_420.018 ganz andere Reihen hervorbringen, als die Sylbenquantität, p1c_420.019 und manchen Fehler wider das Metrum verdecken, z. B. p1c_420.020 der oben getadelte Ausgang beym Tibull: stare bovēs căpĭte, p1c_420.021 wird durch den Wortaccent in folgenden verwandelt: p1c_420.022 stáre bóves cápite. Dies giebt eine proportionirlich steigende p1c_420.023 Reihe. Am Ende des Distichons darf freylich die p1c_420.024 Reihe nicht steigen. Allein zuweilen ist es auch angenehm, p1c_420.025 wenn der freye Rhythmus die Schranken des Distichons p1c_420.026 durchbricht. ─ Da übrigens mit dem Distichon eine poetische p1c_420.027 Periode geschlossen wird, so muß der Sinn mit dem
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0478"n="420"/><lbn="p1c_420.001"/>
haben sollte. Jndessen wenn in Sprachen der Wortaccent <lbn="p1c_420.002"/>
von der Sylbenquantität verschieden ist, so greift der freye <lbn="p1c_420.003"/>
Rhythmus ins Metrum ein, und bringt bey viersylbigen <lbn="p1c_420.004"/>
Schlußworten gerade eine sehr gefällige, proportionirliche <lbn="p1c_420.005"/>
Evolution zu Stande. <hirendition="#aq">Vos mala de nostris pellite limitibus</hi>, <lbn="p1c_420.006"/>
sagt Tibull. Dem Metro ist das eigentlich etwas <lbn="p1c_420.007"/>
zuwider. Allein viersylbige Worte haben einen natürlichen <lbn="p1c_420.008"/>
Accent auf der zweyten Sylbe, weil man nicht gern zu viel <lbn="p1c_420.009"/>
Sylben in einem Athem ausspricht. Daher verwandelt der <lbn="p1c_420.010"/>
Wortaccent das Metrum des Pentameters in folgendes <lbn="p1c_420.011"/>─́⏝⏝⏝, ─́⏝⏝, und Verse, wie der angeführte Tibullische <lbn="p1c_420.012"/>
ist, lassen sich deswegen sehr angenehm lesen. Diese Bemerkung <lbn="p1c_420.013"/>
erläutert das, was wir von der Verschiedenheit des <lbn="p1c_420.014"/>
Metrums und des freyen Rhythmus gesagt haben, zu welchem <lbn="p1c_420.015"/>
letztern der Rhythmus der einzelnen Worte durch den <lbn="p1c_420.016"/>
Accent auch gehört. Jn Sprachen, wo der Wortaccent <lbn="p1c_420.017"/>
die Quantität nicht bestimmt, kann also der freye Rhythmus <lbn="p1c_420.018"/>
ganz andere Reihen hervorbringen, als die Sylbenquantität, <lbn="p1c_420.019"/>
und manchen Fehler wider das Metrum verdecken, z. B. <lbn="p1c_420.020"/>
der oben getadelte Ausgang beym Tibull: <hirendition="#aq">stare bovēs căpĭte</hi>, <lbn="p1c_420.021"/>
wird durch den Wortaccent in folgenden verwandelt: <lbn="p1c_420.022"/><hirendition="#aq">stáre bóves cápite</hi>. Dies giebt eine proportionirlich steigende <lbn="p1c_420.023"/>
Reihe. Am Ende des Distichons darf freylich die <lbn="p1c_420.024"/>
Reihe nicht steigen. Allein zuweilen ist es auch angenehm, <lbn="p1c_420.025"/>
wenn der freye Rhythmus die Schranken des Distichons <lbn="p1c_420.026"/>
durchbricht. ─ Da übrigens mit dem Distichon eine poetische <lbn="p1c_420.027"/>
Periode geschlossen wird, so muß der Sinn mit dem
</p></div></div></body></text></TEI>
[420/0478]
p1c_420.001
haben sollte. Jndessen wenn in Sprachen der Wortaccent p1c_420.002
von der Sylbenquantität verschieden ist, so greift der freye p1c_420.003
Rhythmus ins Metrum ein, und bringt bey viersylbigen p1c_420.004
Schlußworten gerade eine sehr gefällige, proportionirliche p1c_420.005
Evolution zu Stande. Vos mala de nostris pellite limitibus, p1c_420.006
sagt Tibull. Dem Metro ist das eigentlich etwas p1c_420.007
zuwider. Allein viersylbige Worte haben einen natürlichen p1c_420.008
Accent auf der zweyten Sylbe, weil man nicht gern zu viel p1c_420.009
Sylben in einem Athem ausspricht. Daher verwandelt der p1c_420.010
Wortaccent das Metrum des Pentameters in folgendes p1c_420.011
─́ ⏝ ⏝ ⏝, ─́ ⏝ ⏝, und Verse, wie der angeführte Tibullische p1c_420.012
ist, lassen sich deswegen sehr angenehm lesen. Diese Bemerkung p1c_420.013
erläutert das, was wir von der Verschiedenheit des p1c_420.014
Metrums und des freyen Rhythmus gesagt haben, zu welchem p1c_420.015
letztern der Rhythmus der einzelnen Worte durch den p1c_420.016
Accent auch gehört. Jn Sprachen, wo der Wortaccent p1c_420.017
die Quantität nicht bestimmt, kann also der freye Rhythmus p1c_420.018
ganz andere Reihen hervorbringen, als die Sylbenquantität, p1c_420.019
und manchen Fehler wider das Metrum verdecken, z. B. p1c_420.020
der oben getadelte Ausgang beym Tibull: stare bovēs căpĭte, p1c_420.021
wird durch den Wortaccent in folgenden verwandelt: p1c_420.022
stáre bóves cápite. Dies giebt eine proportionirlich steigende p1c_420.023
Reihe. Am Ende des Distichons darf freylich die p1c_420.024
Reihe nicht steigen. Allein zuweilen ist es auch angenehm, p1c_420.025
wenn der freye Rhythmus die Schranken des Distichons p1c_420.026
durchbricht. ─ Da übrigens mit dem Distichon eine poetische p1c_420.027
Periode geschlossen wird, so muß der Sinn mit dem
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription.
(2015-09-30T09:54:39Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Weitere Informationen:
Bogensignaturen: keine Angabe;
Druckfehler: keine Angabe;
fremdsprachliches Material: gekennzeichnet;
Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;
Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage;
i/j in Fraktur: wie Vorlage;
I/J in Fraktur: wie Vorlage;
Kolumnentitel: nicht übernommen;
Kustoden: nicht übernommen;
langes s (ſ): wie Vorlage;
Normalisierungen: keine;
rundes r (ꝛ): wie Vorlage;
Seitenumbrüche markiert: ja;
Silbentrennung: nicht übernommen;
u/v bzw. U/V: wie Vorlage;
Vokale mit übergest. e: wie Vorlage;
Vollständigkeit: vollständig erfasst;
Zeichensetzung: wie Vorlage;
Zeilenumbrüche markiert: ja;
Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804, S. 420. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/478>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.