Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804.

Bild:
<< vorherige Seite

p1c_401.001
verschlucken. Nun aber tritt der Fall ein, vocalis ante p1c_401.002
vocalem corripitur
, und es wird wenigstens der nicht elidirte p1c_401.003
lange Vocal kürzer. Die Griechen beobachten die Regel p1c_401.004
der Elision nicht, sondern sie machen durch den Hiatus p1c_401.005
ihre langen Sylben gewöhnlich kurz. Man kann daraus p1c_401.006
abnehmen, daß sie in der Aussprache vielleicht weniger p1c_401.007
schnell waren, als die Römer, und die einzelnen Quantitäten p1c_401.008
mehr hören ließen. thoo atalantos Arei. Il. n. 295. p1c_401.009
en ~ep~i. ibid
. 308. (Hier thut der Jctus viel. Auch kann p1c_401.010
man aus diesem Beyspiel schließen, daß e wenigstens nicht p1c_401.011
wie e ausgesprochen worden sey, sonst hätte es hier doch p1c_401.012
eine Elision gegeben.) ~ep~ei onup~oth~i elpom~ai outo. ibid. p1c_401.013
309. Jndessen haben die Griechen doch sehr oft den Apostroph, p1c_401.014
und elidiren also in diesen Fällen. Dies geschieht p1c_401.015
nicht blos, wenn das folgende Wort mit demselben Vocal p1c_401.016
anfängt, denn da ist der Apostroph etwas ganz natürliches. p1c_401.017
Zwar findet man Atreiona aollees vs. 233. doch öfter p1c_401.018
teukhe' ep' auto, sondern auch, wenn die Vocale verschieden p1c_401.019
sind: poll' epitelle. Auch beweist Hermann in seinem p1c_401.020
Handbuche, daß gewisse Arten des Hiatus von den Griechischen p1c_401.021
Dichtern vermieden wurden. - Wie sehr die Römer p1c_401.022
Endsylben ohne Accent vernachlässigten, erhellt daraus, daß p1c_401.023
ihre ältern Dichter sogar das s elidiren: horridu miles, p1c_401.024
und die mit m endigenden Sylben auch von den neuern elidirt p1c_401.025
werden. Dies läßt sich aus der Natur des m erklären. p1c_401.026
M ist vielleicht fließender als n, aber n ist fließend und p1c_401.027
bestimmt zugleich. Deswegen ist letzteres musikalischer. -

p1c_401.001
verschlucken. Nun aber tritt der Fall ein, vocalis ante p1c_401.002
vocalem corripitur
, und es wird wenigstens der nicht elidirte p1c_401.003
lange Vocal kürzer. Die Griechen beobachten die Regel p1c_401.004
der Elision nicht, sondern sie machen durch den Hiatus p1c_401.005
ihre langen Sylben gewöhnlich kurz. Man kann daraus p1c_401.006
abnehmen, daß sie in der Aussprache vielleicht weniger p1c_401.007
schnell waren, als die Römer, und die einzelnen Quantitäten p1c_401.008
mehr hören ließen. θοῷ ἀταλαντος Ἀρηι. Il. ν. 295. p1c_401.009
ἠ̄ ~̆ἐπ~̆ι. ibid
. 308. (Hier thut der Jctus viel. Auch kann p1c_401.010
man aus diesem Beyspiel schließen, daß η wenigstens nicht p1c_401.011
wie e ausgesprochen worden sey, sonst hätte es hier doch p1c_401.012
eine Elision gegeben.) ~̆ἐπ~̆ει ο̄ὐπ~̆οθ~̆ι ἐλπομ~̆αι οὐτω. ibid. p1c_401.013
309. Jndessen haben die Griechen doch sehr oft den Apostroph, p1c_401.014
und elidiren also in diesen Fällen. Dies geschieht p1c_401.015
nicht blos, wenn das folgende Wort mit demselben Vocal p1c_401.016
anfängt, denn da ist der Apostroph etwas ganz natürliches. p1c_401.017
Zwar findet man Ἀτρειωνα ἀολλεες vs. 233. doch öfter p1c_401.018
τευχε' ἐπ' αὐτω, sondern auch, wenn die Vocale verschieden p1c_401.019
sind: πολλ' ἐπιτελλε. Auch beweist Hermann in seinem p1c_401.020
Handbuche, daß gewisse Arten des Hiatus von den Griechischen p1c_401.021
Dichtern vermieden wurden. ─ Wie sehr die Römer p1c_401.022
Endsylben ohne Accent vernachlässigten, erhellt daraus, daß p1c_401.023
ihre ältern Dichter sogar das s elidiren: horridu miles, p1c_401.024
und die mit m endigenden Sylben auch von den neuern elidirt p1c_401.025
werden. Dies läßt sich aus der Natur des m erklären. p1c_401.026
M ist vielleicht fließender als n, aber n ist fließend und p1c_401.027
bestimmt zugleich. Deswegen ist letzteres musikalischer. ─

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0459" n="401"/><lb n="p1c_401.001"/>
verschlucken. Nun aber tritt der Fall ein, <hi rendition="#aq">vocalis ante <lb n="p1c_401.002"/>
vocalem corripitur</hi>, und es wird wenigstens der nicht elidirte <lb n="p1c_401.003"/>
lange Vocal kürzer. Die Griechen beobachten die Regel <lb n="p1c_401.004"/>
der Elision nicht, sondern sie machen durch den Hiatus <lb n="p1c_401.005"/>
ihre langen Sylben gewöhnlich kurz. Man kann daraus <lb n="p1c_401.006"/>
abnehmen, daß sie in der Aussprache vielleicht weniger <lb n="p1c_401.007"/>
schnell waren, als die Römer, und die einzelnen Quantitäten <lb n="p1c_401.008"/>
mehr hören ließen. <foreign xml:lang="grc">&#x03B8;&#x03BF;&#x1FF7; &#x1F00;&#x03C4;&#x03B1;&#x03BB;&#x03B1;&#x03BD;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C2; &#x1F08;&#x03C1;&#x03B7;&#x03B9;</foreign>. <hi rendition="#aq">Il. <foreign xml:lang="grc">&#x03BD;</foreign>. 295. <lb n="p1c_401.009"/>
<foreign xml:lang="grc">&#x1F20;&#x0304;</foreign> ~&#x0306;<foreign xml:lang="grc">&#x1F10;&#x03C0;</foreign>~&#x0306;<foreign xml:lang="grc">&#x03B9;</foreign>. ibid</hi>. 308. (Hier thut der Jctus viel. Auch kann <lb n="p1c_401.010"/>
man aus diesem Beyspiel schließen, daß <foreign xml:lang="grc">&#x03B7;</foreign> wenigstens nicht <lb n="p1c_401.011"/>
wie <hi rendition="#aq">e</hi> ausgesprochen worden sey, sonst hätte es hier doch <lb n="p1c_401.012"/>
eine Elision gegeben.) ~&#x0306;<foreign xml:lang="grc">&#x1F10;&#x03C0;</foreign>~&#x0306;<foreign xml:lang="grc">&#x03B5;&#x03B9; &#x03BF;&#x0304;&#x1F50;&#x03C0;</foreign>~&#x0306;<foreign xml:lang="grc">&#x03BF;&#x03B8;</foreign>~&#x0306;<foreign xml:lang="grc">&#x03B9;</foreign> <foreign xml:lang="grc">&#x1F10;&#x03BB;&#x03C0;&#x03BF;&#x03BC;</foreign>~&#x0306;<foreign xml:lang="grc">&#x03B1;&#x03B9; &#x03BF;&#x1F50;&#x03C4;&#x03C9;</foreign>. <hi rendition="#aq">ibid</hi>. <lb n="p1c_401.013"/>
309. Jndessen haben die Griechen doch sehr oft den Apostroph, <lb n="p1c_401.014"/>
und elidiren also in diesen Fällen. Dies geschieht <lb n="p1c_401.015"/>
nicht blos, wenn das folgende Wort mit demselben Vocal <lb n="p1c_401.016"/>
anfängt, denn da ist der Apostroph etwas ganz natürliches. <lb n="p1c_401.017"/>
Zwar findet man <foreign xml:lang="grc">&#x1F08;&#x03C4;&#x03C1;&#x03B5;&#x03B9;&#x03C9;&#x03BD;&#x03B1; &#x1F00;&#x03BF;&#x03BB;&#x03BB;&#x03B5;&#x03B5;&#x03C2;</foreign> <hi rendition="#aq">vs</hi>. 233. doch öfter <lb n="p1c_401.018"/>
<foreign xml:lang="grc">&#x03C4;&#x03B5;&#x03C5;&#x03C7;&#x03B5;' &#x1F10;&#x03C0;' &#x03B1;&#x1F50;&#x03C4;&#x03C9;</foreign>, sondern auch, wenn die Vocale verschieden <lb n="p1c_401.019"/>
sind: <foreign xml:lang="grc">&#x03C0;&#x03BF;&#x03BB;&#x03BB;' &#x1F10;&#x03C0;&#x03B9;&#x03C4;&#x03B5;&#x03BB;&#x03BB;&#x03B5;</foreign>. Auch beweist Hermann in seinem <lb n="p1c_401.020"/>
Handbuche, daß gewisse Arten des Hiatus von den Griechischen <lb n="p1c_401.021"/>
Dichtern vermieden wurden. &#x2500; Wie sehr die Römer <lb n="p1c_401.022"/>
Endsylben ohne Accent vernachlässigten, erhellt daraus, daß <lb n="p1c_401.023"/>
ihre ältern Dichter sogar das <hi rendition="#aq">s</hi> elidiren: <hi rendition="#aq">horridu miles</hi>, <lb n="p1c_401.024"/>
und die mit <hi rendition="#aq">m</hi> endigenden Sylben auch von den neuern elidirt <lb n="p1c_401.025"/>
werden. Dies läßt sich aus der Natur des <hi rendition="#aq">m</hi> erklären. <lb n="p1c_401.026"/> <hi rendition="#aq">M</hi> ist vielleicht fließender als <hi rendition="#aq">n</hi>, aber <hi rendition="#aq">n</hi> ist fließend und <lb n="p1c_401.027"/>
bestimmt zugleich. Deswegen ist letzteres musikalischer. &#x2500;
</p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[401/0459] p1c_401.001 verschlucken. Nun aber tritt der Fall ein, vocalis ante p1c_401.002 vocalem corripitur, und es wird wenigstens der nicht elidirte p1c_401.003 lange Vocal kürzer. Die Griechen beobachten die Regel p1c_401.004 der Elision nicht, sondern sie machen durch den Hiatus p1c_401.005 ihre langen Sylben gewöhnlich kurz. Man kann daraus p1c_401.006 abnehmen, daß sie in der Aussprache vielleicht weniger p1c_401.007 schnell waren, als die Römer, und die einzelnen Quantitäten p1c_401.008 mehr hören ließen. θοῷ ἀταλαντος Ἀρηι. Il. ν. 295. p1c_401.009 ἠ̄ ~̆ἐπ~̆ι. ibid. 308. (Hier thut der Jctus viel. Auch kann p1c_401.010 man aus diesem Beyspiel schließen, daß η wenigstens nicht p1c_401.011 wie e ausgesprochen worden sey, sonst hätte es hier doch p1c_401.012 eine Elision gegeben.) ~̆ἐπ~̆ει ο̄ὐπ~̆οθ~̆ι ἐλπομ~̆αι οὐτω. ibid. p1c_401.013 309. Jndessen haben die Griechen doch sehr oft den Apostroph, p1c_401.014 und elidiren also in diesen Fällen. Dies geschieht p1c_401.015 nicht blos, wenn das folgende Wort mit demselben Vocal p1c_401.016 anfängt, denn da ist der Apostroph etwas ganz natürliches. p1c_401.017 Zwar findet man Ἀτρειωνα ἀολλεες vs. 233. doch öfter p1c_401.018 τευχε' ἐπ' αὐτω, sondern auch, wenn die Vocale verschieden p1c_401.019 sind: πολλ' ἐπιτελλε. Auch beweist Hermann in seinem p1c_401.020 Handbuche, daß gewisse Arten des Hiatus von den Griechischen p1c_401.021 Dichtern vermieden wurden. ─ Wie sehr die Römer p1c_401.022 Endsylben ohne Accent vernachlässigten, erhellt daraus, daß p1c_401.023 ihre ältern Dichter sogar das s elidiren: horridu miles, p1c_401.024 und die mit m endigenden Sylben auch von den neuern elidirt p1c_401.025 werden. Dies läßt sich aus der Natur des m erklären. p1c_401.026 M ist vielleicht fließender als n, aber n ist fließend und p1c_401.027 bestimmt zugleich. Deswegen ist letzteres musikalischer. ─

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/459
Zitationshilfe: Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804, S. 401. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/459>, abgerufen am 07.06.2024.