p1c_390.001 nichts als eilf Hauptsylben übrig, die von gleicher Länge p1c_390.002 angenommen werden. Giebt man ihnen Quantität, so kann p1c_390.003 man oft eben so gut Jamben herausscandiren, als den ächten p1c_390.004 Hendecasyllabus Phalaeceus. Verse, wie der: p1c_390.005 E questo pianto, ond ho i tuoi piedi aspersi, beym p1c_390.006 Tasso, nähern sich dem Alexandriner. Man findet also p1c_390.007 weder bey den Franzosen, noch bey den Jtalienern und Engländern p1c_390.008 Aufmerksamkeit auf die Quantität der Sylben. Jndessen p1c_390.009 ist zwischen allen neuern Sprachen in Ansehung des p1c_390.010 Zeitmaaßes kein kleiner Unterschied. Die italienischen Worte p1c_390.011 haben oft die Arsis auf der ersten Sylbe und trochäische Ausgänge. p1c_390.012 Dies ist allemal ein Vorzug in Absicht auf das Metrum. p1c_390.013 Daher sagt Klopstock mit Recht: "Hesperien schläft. p1c_390.014 O sie wecke nie die Sayt und das Horn Bragas auf. Flögen p1c_390.015 sie einst deinen Flug Schwan des Glasoor, neidet' ich p1c_390.016 sie." - Jndessen scheint es den Jtalienern an Kürzen, p1c_390.017 die zusammen stehen, zu fehlen. Jhre Daktylen sind schon p1c_390.018 mehr cretici - sola rosseggia e semplice la rosa. - p1c_390.019 nel solitario amico rio. - Die englische Sprache ist p1c_390.020 durch ihr Verschlucken der letzten Sylben in den Worten sehr p1c_390.021 jambisch geworden, wenn sie gleich öfter den Jctus auf p1c_390.022 der ersten Wortsylbe hat, als die deutsche, z. B. nature, p1c_390.023 Natur. Die Engländer haben also Längen und Kürzen, p1c_390.024 aber die Kürzen nur vorn in den Worten. Die daktylischenp1c_390.025 Metra werden für sie, eben wegen des Verschluckens p1c_390.026 der kurzen Endsylben, so schwer, und schwerer seyn, als
p1c_390.001 nichts als eilf Hauptsylben übrig, die von gleicher Länge p1c_390.002 angenommen werden. Giebt man ihnen Quantität, so kann p1c_390.003 man oft eben so gut Jamben herausscandiren, als den ächten p1c_390.004 Hendecasyllabus Phalaeceus. Verse, wie der: p1c_390.005 E questo pianto, ond ho i tuoi piedi aspersi, beym p1c_390.006 Tasso, nähern sich dem Alexandriner. Man findet also p1c_390.007 weder bey den Franzosen, noch bey den Jtalienern und Engländern p1c_390.008 Aufmerksamkeit auf die Quantität der Sylben. Jndessen p1c_390.009 ist zwischen allen neuern Sprachen in Ansehung des p1c_390.010 Zeitmaaßes kein kleiner Unterschied. Die italienischen Worte p1c_390.011 haben oft die Arsis auf der ersten Sylbe und trochäische Ausgänge. p1c_390.012 Dies ist allemal ein Vorzug in Absicht auf das Metrum. p1c_390.013 Daher sagt Klopstock mit Recht: „Hesperien schläft. p1c_390.014 O sie wecke nie die Sayt und das Horn Bragas auf. Flögen p1c_390.015 sie einst deinen Flug Schwan des Glasoor, neidet' ich p1c_390.016 sie.“ ─ Jndessen scheint es den Jtalienern an Kürzen, p1c_390.017 die zusammen stehen, zu fehlen. Jhre Daktylen sind schon p1c_390.018 mehr cretici ─ sola rossēggĭă e sēm̆plĭce la rosa. ─ p1c_390.019 nel solitārĭŏ amico rio. ─ Die englische Sprache ist p1c_390.020 durch ihr Verschlucken der letzten Sylben in den Worten sehr p1c_390.021 jambisch geworden, wenn sie gleich öfter den Jctus auf p1c_390.022 der ersten Wortsylbe hat, als die deutsche, z. B. náture, p1c_390.023 Nătur. Die Engländer haben also Längen und Kürzen, p1c_390.024 aber die Kürzen nur vorn in den Worten. Die daktylischenp1c_390.025 Metra werden für sie, eben wegen des Verschluckens p1c_390.026 der kurzen Endsylben, so schwer, und schwerer seyn, als
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0448"n="390"/><lbn="p1c_390.001"/>
nichts als eilf Hauptsylben übrig, die von gleicher Länge <lbn="p1c_390.002"/>
angenommen werden. Giebt man ihnen Quantität, so kann <lbn="p1c_390.003"/>
man oft eben so gut Jamben herausscandiren, als den ächten <lbn="p1c_390.004"/><hirendition="#aq">Hendecasyllabus Phalaeceus</hi>. Verse, wie der: <lbn="p1c_390.005"/><hirendition="#aq">E questo pianto, ond ho i tuoi piedi aspersi</hi>, beym <lbn="p1c_390.006"/>
Tasso, nähern sich dem Alexandriner. Man findet also <lbn="p1c_390.007"/>
weder bey den Franzosen, noch bey den Jtalienern und Engländern <lbn="p1c_390.008"/>
Aufmerksamkeit auf die Quantität der Sylben. Jndessen <lbn="p1c_390.009"/>
ist zwischen allen neuern Sprachen in Ansehung des <lbn="p1c_390.010"/>
Zeitmaaßes kein kleiner Unterschied. Die italienischen Worte <lbn="p1c_390.011"/>
haben oft die Arsis auf der ersten Sylbe und trochäische Ausgänge. <lbn="p1c_390.012"/>
Dies ist allemal ein Vorzug in Absicht auf das Metrum. <lbn="p1c_390.013"/>
Daher sagt Klopstock mit Recht: „Hesperien schläft. <lbn="p1c_390.014"/>
O sie wecke nie die Sayt und das Horn Bragas auf. Flögen <lbn="p1c_390.015"/>
sie einst deinen Flug Schwan des Glasoor, neidet' ich <lbn="p1c_390.016"/>
sie.“─ Jndessen scheint es den Jtalienern an Kürzen, <lbn="p1c_390.017"/>
die zusammen stehen, zu fehlen. Jhre Daktylen sind schon <lbn="p1c_390.018"/>
mehr <hirendition="#aq">cretici ─ sola rossēggĭă e sēm̆plĭce la rosa. ─<lbn="p1c_390.019"/>
nel solitārĭŏ amico rio</hi>. ─ Die englische Sprache ist <lbn="p1c_390.020"/>
durch ihr Verschlucken der letzten Sylben in den Worten sehr <lbn="p1c_390.021"/><hirendition="#g">jambisch</hi> geworden, wenn sie gleich öfter den Jctus auf <lbn="p1c_390.022"/>
der ersten Wortsylbe hat, als die deutsche, z. B. <hirendition="#aq"><hirendition="#g">náture</hi>, <lbn="p1c_390.023"/>
Nătur.</hi> Die Engländer haben also Längen und Kürzen, <lbn="p1c_390.024"/>
aber die Kürzen nur vorn in den Worten. Die <hirendition="#g">daktylischen</hi><lbn="p1c_390.025"/>
Metra werden für sie, eben wegen des Verschluckens <lbn="p1c_390.026"/>
der kurzen Endsylben, so schwer, und schwerer seyn, als
</p></div></div></body></text></TEI>
[390/0448]
p1c_390.001
nichts als eilf Hauptsylben übrig, die von gleicher Länge p1c_390.002
angenommen werden. Giebt man ihnen Quantität, so kann p1c_390.003
man oft eben so gut Jamben herausscandiren, als den ächten p1c_390.004
Hendecasyllabus Phalaeceus. Verse, wie der: p1c_390.005
E questo pianto, ond ho i tuoi piedi aspersi, beym p1c_390.006
Tasso, nähern sich dem Alexandriner. Man findet also p1c_390.007
weder bey den Franzosen, noch bey den Jtalienern und Engländern p1c_390.008
Aufmerksamkeit auf die Quantität der Sylben. Jndessen p1c_390.009
ist zwischen allen neuern Sprachen in Ansehung des p1c_390.010
Zeitmaaßes kein kleiner Unterschied. Die italienischen Worte p1c_390.011
haben oft die Arsis auf der ersten Sylbe und trochäische Ausgänge. p1c_390.012
Dies ist allemal ein Vorzug in Absicht auf das Metrum. p1c_390.013
Daher sagt Klopstock mit Recht: „Hesperien schläft. p1c_390.014
O sie wecke nie die Sayt und das Horn Bragas auf. Flögen p1c_390.015
sie einst deinen Flug Schwan des Glasoor, neidet' ich p1c_390.016
sie.“ ─ Jndessen scheint es den Jtalienern an Kürzen, p1c_390.017
die zusammen stehen, zu fehlen. Jhre Daktylen sind schon p1c_390.018
mehr cretici ─ sola rossēggĭă e sēm̆plĭce la rosa. ─ p1c_390.019
nel solitārĭŏ amico rio. ─ Die englische Sprache ist p1c_390.020
durch ihr Verschlucken der letzten Sylben in den Worten sehr p1c_390.021
jambisch geworden, wenn sie gleich öfter den Jctus auf p1c_390.022
der ersten Wortsylbe hat, als die deutsche, z. B. náture, p1c_390.023
Nătur. Die Engländer haben also Längen und Kürzen, p1c_390.024
aber die Kürzen nur vorn in den Worten. Die daktylischen p1c_390.025
Metra werden für sie, eben wegen des Verschluckens p1c_390.026
der kurzen Endsylben, so schwer, und schwerer seyn, als
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription.
(2015-09-30T09:54:39Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Weitere Informationen:
Bogensignaturen: keine Angabe;
Druckfehler: keine Angabe;
fremdsprachliches Material: gekennzeichnet;
Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;
Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage;
i/j in Fraktur: wie Vorlage;
I/J in Fraktur: wie Vorlage;
Kolumnentitel: nicht übernommen;
Kustoden: nicht übernommen;
langes s (ſ): wie Vorlage;
Normalisierungen: keine;
rundes r (ꝛ): wie Vorlage;
Seitenumbrüche markiert: ja;
Silbentrennung: nicht übernommen;
u/v bzw. U/V: wie Vorlage;
Vokale mit übergest. e: wie Vorlage;
Vollständigkeit: vollständig erfasst;
Zeichensetzung: wie Vorlage;
Zeilenumbrüche markiert: ja;
Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804, S. 390. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/448>, abgerufen am 09.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.