Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Campe, Joachim Heinrich: Robinson der Jüngere. Bd. 1. Hamburg, 1779.

Bild:
<< vorherige Seite

felt' er das anfangen? -- Das einzige Mit-
tel dazu, welches in seiner Gewalt stand, war
dieses, daß er die Buchstaben mit seinem stei-
nernen Messer einschnit. Aber nun entstand
die Frage: in welcher Sprache er die Inschrift
abfassen solte? That er es in deutscher oder
englischer Sprache, so konte vielleicht ein fran-
zösisches, oder spanisches oder portugisches
Schif kommen, und dan würden die Leute
auf demselben nicht verstanden haben, was die
Worte bedeuteten. Glüklicher Weise besan er
sich auf ein Paar lateinische Worte, mit denen
er seinen Wunsch ausdrükken konte.

Gotlieb. Ja, würden denn das die
Leute verstehen?

Vater. Die lateinische Sprache, wie
ihr wißt, hat sich durch alle Länder Europens
verbreitet und die meisten Menschen, die eine
ordentliche Erziehung gehabt haben, verstehen
wenigstens etwas davon. Robinson durfte
also hoffen, daß auf jedem Schiffe, welches
da ankäme, wenigstens einer sein würde, der

seine

felt' er das anfangen? — Das einzige Mit-
tel dazu, welches in ſeiner Gewalt ſtand, war
dieſes, daß er die Buchſtaben mit ſeinem ſtei-
nernen Meſſer einſchnit. Aber nun entſtand
die Frage: in welcher Sprache er die Inſchrift
abfaſſen ſolte? That er es in deutſcher oder
engliſcher Sprache, ſo konte vielleicht ein fran-
zoͤſiſches, oder ſpaniſches oder portugiſches
Schif kommen, und dan wuͤrden die Leute
auf demſelben nicht verſtanden haben, was die
Worte bedeuteten. Gluͤklicher Weiſe beſan er
ſich auf ein Paar lateiniſche Worte, mit denen
er ſeinen Wunſch ausdruͤkken konte.

Gotlieb. Ja, wuͤrden denn das die
Leute verſtehen?

Vater. Die lateiniſche Sprache, wie
ihr wißt, hat ſich durch alle Laͤnder Europens
verbreitet und die meiſten Menſchen, die eine
ordentliche Erziehung gehabt haben, verſtehen
wenigſtens etwas davon. Robinſon durfte
alſo hoffen, daß auf jedem Schiffe, welches
da ankaͤme, wenigſtens einer ſein wuͤrde, der

ſeine
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0311" n="271"/>
felt' er das anfangen? &#x2014; Das einzige Mit-<lb/>
tel dazu, welches in &#x017F;einer Gewalt &#x017F;tand, war<lb/>
die&#x017F;es, daß er die Buch&#x017F;taben mit &#x017F;einem &#x017F;tei-<lb/>
nernen Me&#x017F;&#x017F;er ein&#x017F;chnit. Aber nun ent&#x017F;tand<lb/>
die Frage: in welcher Sprache er die In&#x017F;chrift<lb/>
abfa&#x017F;&#x017F;en &#x017F;olte? That er es in deut&#x017F;cher oder<lb/>
engli&#x017F;cher Sprache, &#x017F;o konte vielleicht ein fran-<lb/>
zo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;ches, oder &#x017F;pani&#x017F;ches oder portugi&#x017F;ches<lb/>
Schif kommen, und dan wu&#x0364;rden die Leute<lb/>
auf dem&#x017F;elben nicht ver&#x017F;tanden haben, was die<lb/>
Worte bedeuteten. Glu&#x0364;klicher Wei&#x017F;e be&#x017F;an er<lb/>
&#x017F;ich auf ein Paar lateini&#x017F;che Worte, mit denen<lb/>
er &#x017F;einen Wun&#x017F;ch ausdru&#x0364;kken konte.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Gotlieb.</hi> Ja, wu&#x0364;rden denn das die<lb/>
Leute ver&#x017F;tehen?</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Vater.</hi> Die lateini&#x017F;che Sprache, wie<lb/>
ihr wißt, hat &#x017F;ich durch alle La&#x0364;nder Europens<lb/>
verbreitet und die mei&#x017F;ten Men&#x017F;chen, die eine<lb/>
ordentliche Erziehung gehabt haben, ver&#x017F;tehen<lb/>
wenig&#x017F;tens etwas davon. <hi rendition="#fr">Robin&#x017F;on</hi> durfte<lb/>
al&#x017F;o hoffen, daß auf jedem Schiffe, welches<lb/>
da anka&#x0364;me, wenig&#x017F;tens einer &#x017F;ein wu&#x0364;rde, der<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x017F;eine</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[271/0311] felt' er das anfangen? — Das einzige Mit- tel dazu, welches in ſeiner Gewalt ſtand, war dieſes, daß er die Buchſtaben mit ſeinem ſtei- nernen Meſſer einſchnit. Aber nun entſtand die Frage: in welcher Sprache er die Inſchrift abfaſſen ſolte? That er es in deutſcher oder engliſcher Sprache, ſo konte vielleicht ein fran- zoͤſiſches, oder ſpaniſches oder portugiſches Schif kommen, und dan wuͤrden die Leute auf demſelben nicht verſtanden haben, was die Worte bedeuteten. Gluͤklicher Weiſe beſan er ſich auf ein Paar lateiniſche Worte, mit denen er ſeinen Wunſch ausdruͤkken konte. Gotlieb. Ja, wuͤrden denn das die Leute verſtehen? Vater. Die lateiniſche Sprache, wie ihr wißt, hat ſich durch alle Laͤnder Europens verbreitet und die meiſten Menſchen, die eine ordentliche Erziehung gehabt haben, verſtehen wenigſtens etwas davon. Robinſon durfte alſo hoffen, daß auf jedem Schiffe, welches da ankaͤme, wenigſtens einer ſein wuͤrde, der ſeine

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/campe_robinson01_1779
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/campe_robinson01_1779/311
Zitationshilfe: Campe, Joachim Heinrich: Robinson der Jüngere. Bd. 1. Hamburg, 1779, S. 271. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/campe_robinson01_1779/311>, abgerufen am 23.11.2024.