Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlich: Teutschen Königes Herkules und der Teutschen Königin Valiska Wunder-Geschicht. Bd. 2. Braunschweig, 1660.Sechstes Buch. mit Sibyllen alsbald hin zu Aquilius/ da die Tochter noch bey ihm wahr/ und fingalso an: Mein Herr/ er wolle sich/ bitte ich/ meiner heutigen Anwerbung erin- nern/ in dem ich einem vornehmen Herrn und redlichen Freunde zum besten/ umb das hochgebohrne/ und mit allen Tugenden begabte Fräulein/ Frl. Virginien/ inständig ange- halten. Hieselbst wolte ihn das Fräulein in die Rede fallen/ aber Sibylla hielt sie davon mit Hand und Mund ab/ welches Skaurus zwar merkete/ aber sich nichts dran kehrete/ sondern also fort fuhr: Nun hat zwar mein Herr Vetter mir grosse Macht und Freyheit zugestellet/ in solcher Heyrahtsache nach willen zuverfahren/ weil ich aber dessen mich nicht fähig erkenne/ ists von mir mit einem stilschweigen beantwortet/ habe auch noch zur Zeit meinen Freund nicht nahmhaftig gemacht/ welches ich aber nunmehr verrichten/ und mei- nen Herrn versichern werde/ dz ich keines andern Menschen/ als meines herzlieben Freun- des und Bruders/ Herrn Pupienus sein Wort geredet habe/ da ich dann nicht ruhen wer- de/ ich habe dann zuvor solches mein vorhaben auff gute und gewisse Wege gerichtet/ und bin willens gleich stehendes fusses hinzugehen/ und meine gnägigste Fr. Mammea unter- tähnigst zuersuchen/ daß sie meiner Frl. Wasen guten willen zu dieser wolgemeineten Hey- raht erwerben helffe. Durch diese Rede ward das Fräulein so voller Scham/ daß ihr die Sprache stehen blieb/ und Sibylla sie also aufffrischete: Geliebte Frl. Schwester/ es ist kein Mensch alhie zugegen/ vor welchen du dich zuschämen Ursach habest/ deßwegen erkläre dich ohn scheuh. Der Vater fing darauff also an: Herr Skaurus/ ich hatte mir auff einen andern Freier gedanken gemacht/ daher ich Herrn Pupienus/ der gleich nach eurem ab- scheide umb eben dieses bey mir angehalten/ abschlägige Antwort erteilet/ unter diesem vor- wenden/ daß Herr Skaurus vor einen andern das Jawort gleich diese Stunde erhalten hätte. Es muß dem redlichen Pupienus dieser Wahn benommen werden/ sagte Skaurus/ und bitte sehr/ meine Frl. Wase wolle denselben ihr zu aller ehrliebenden Gewogenheit las- sen anbefohlen seyn. Diese hatte sich nunmehr erhohlet/ und allen unwillen gegen Skau- rus fallen lassen/ gab ihm auch diese Antwort: Ich kan euch nicht verübeln/ mein Oheim/ daß ihr euch eures guten Freundes annehmet/ und bedanke mich zugleich/ daß ihr mich so wol zuversorgen bedacht seid; weil es mir aber nicht zustehet/ einen Ehegemahl zuwählen/ sondern mein Herr Vater gewalt über mir hat/ wird derselbe sich erklären/ und mir befeh- len was ich hierin tuhn oder lassen sol. Mein liebes Kind/ antwortete Aquilius; wiltu mei- nem Willen folge leisten/ so gönne ich dich niemand lieber als Herrn Pupienus zum Ge- mahl. Ich gelebe meines Gn. Herrn Vaters Willen/ antwortete sie/ und wann mein O- heim Herr Skaurus/ feinem versprechen nach/ meiner gnädigsten Fr. Mutter/ Fr. Mam- meen einwilligung erhalten wird/ wird nichts übrig seyn/ als daß man vernehme/ ob Herr Pupienus auch guten Willen zu mir trage; welches lezte sie mit einem Schmuzerlachen vorbrachte. Nun hatte Pupienus ohngefehr gesehen/ daß Skaurus zu Aquilius in das Nebengemach gangen wahr/ meinete nicht anders/ als daß er würde bemühet seyn seine Liebe zuhintertreiben; welches ihn als halb-wütig auffmahnete/ sich auch dahin zuverfü- gen/ öffnete die Tühr/ und trat mit einer solchen bleichen Zornfarbe hinein/ daß sie ingesamt leicht urteileten/ er würde mit einem schlimmen Vorsatze kommen/ insonderheit/ weil er die Hand schon an das Seitengewehr gelegt hatte/ und das Fräulein meinete/ jezt würde er auff e e e iij
Sechſtes Buch. mit Sibyllen alsbald hin zu Aquilius/ da die Tochter noch bey ihm wahr/ und fingalſo an: Mein Herr/ er wolle ſich/ bitte ich/ meiner heutigen Anwerbung erin- nern/ in dem ich einem vornehmen Herrn und redlichen Freunde zum beſten/ umb das hochgebohrne/ und mit allen Tugenden begabte Fraͤulein/ Frl. Virginien/ inſtaͤndig ange- halten. Hieſelbſt wolte ihn das Fraͤulein in die Rede fallen/ aber Sibylla hielt ſie davon mit Hand und Mund ab/ welches Skaurus zwar merkete/ aber ſich nichts dran kehrete/ ſondern alſo fort fuhr: Nun hat zwar mein Herr Vetter mir groſſe Macht und Freyheit zugeſtellet/ in ſolcher Heyrahtſache nach willen zuverfahren/ weil ich aber deſſen mich nicht faͤhig erkenne/ iſts von mir mit einem ſtilſchweigen beantwortet/ habe auch noch zur Zeit meinen Freund nicht nahmhaftig gemacht/ welches ich aber nunmehr verrichten/ und mei- nen Herrn verſichern werde/ dz ich keines andern Menſchen/ als meines herzlieben Freun- des und Bruders/ Herrn Pupienus ſein Wort geredet habe/ da ich dann nicht ruhen wer- de/ ich habe dann zuvor ſolches mein vorhaben auff gute und gewiſſe Wege gerichtet/ und bin willens gleich ſtehendes fuſſes hinzugehen/ und meine gnaͤgigſte Fr. Mammea unter- taͤhnigſt zuerſuchen/ daß ſie meiner Frl. Waſen guten willen zu dieſer wolgemeineten Hey- raht erwerben helffe. Durch dieſe Rede ward das Fraͤulein ſo voller Scham/ daß ihr die Sprache ſtehen blieb/ und Sibylla ſie alſo aufffriſchete: Geliebte Frl. Schweſter/ es iſt kein Menſch alhie zugegen/ vor welchen du dich zuſchaͤmen Urſach habeſt/ deßwegen erklaͤꝛe dich ohn ſcheuh. Der Vater fing darauff alſo an: Herr Skaurus/ ich hatte mir auff einen andern Freier gedanken gemacht/ daher ich Herrn Pupienus/ der gleich nach eurem ab- ſcheide umb eben dieſes bey mir angehalten/ abſchlaͤgige Antwort erteilet/ unter dieſem vor- wenden/ daß Herr Skaurus vor einen andern das Jawort gleich dieſe Stunde erhalten haͤtte. Es muß dem redlichen Pupienus dieſer Wahn benommen werden/ ſagte Skaurus/ und bitte ſehr/ meine Frl. Waſe wolle denſelben ihr zu aller ehrliebenden Gewogenheit laſ- ſen anbefohlen ſeyn. Dieſe hatte ſich nunmehr erhohlet/ und allen unwillen gegen Skau- rus fallen laſſen/ gab ihm auch dieſe Antwort: Ich kan euch nicht veruͤbeln/ mein Oheim/ daß ihr euch eures guten Freundes annehmet/ und bedanke mich zugleich/ daß ihr mich ſo wol zuverſorgen bedacht ſeid; weil es mir aber nicht zuſtehet/ einen Ehegemahl zuwaͤhlen/ ſondern mein Herr Vater gewalt uͤber mir hat/ wird derſelbe ſich erklaͤren/ und mir befeh- len was ich hierin tuhn oder laſſen ſol. Mein liebes Kind/ antwortete Aquilius; wiltu mei- nem Willen folge leiſten/ ſo goͤnne ich dich niemand lieber als Herrn Pupienus zum Ge- mahl. Ich gelebe meines Gn. Herrn Vaters Willen/ antwortete ſie/ und wann mein O- heim Herr Skaurus/ feinem verſprechen nach/ meiner gnaͤdigſten Fr. Mutter/ Fr. Mam- meen einwilligung erhalten wird/ wird nichts übrig ſeyn/ als daß man vernehme/ ob Herr Pupienus auch guten Willen zu mir trage; welches lezte ſie mit einem Schmuzerlachen vorbrachte. Nun hatte Pupienus ohngefehr geſehen/ daß Skaurus zu Aquilius in das Nebengemach gangen wahr/ meinete nicht anders/ als daß er wuͤrde bemuͤhet ſeyn ſeine Liebe zuhintertreiben; welches ihn als halb-wuͤtig auffmahnete/ ſich auch dahin zuverfuͤ- gen/ oͤffnete die Tühr/ und trat mit einer ſolchen bleichen Zornfarbe hinein/ daß ſie ingeſamt leicht urteileten/ er wuͤrde mit einem ſchlimmen Vorſatze kommen/ inſonderheit/ weil er die Hand ſchon an das Seitengewehr gelegt hatte/ und das Fraͤulein meinete/ jezt würde er auff e e e iij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0411" n="405"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Sechſtes Buch.</hi></fw><lb/> mit Sibyllen alsbald hin zu Aquilius/ da die Tochter noch bey ihm wahr/ und fing<lb/> alſo an: Mein Herr/ er wolle ſich/ bitte ich/ meiner heutigen Anwerbung erin-<lb/> nern/ in dem ich einem vornehmen Herrn und redlichen Freunde zum beſten/ umb das<lb/> hochgebohrne/ und mit allen Tugenden begabte Fraͤulein/ Frl. Virginien/ inſtaͤndig ange-<lb/> halten. Hieſelbſt wolte ihn das Fraͤulein in die Rede fallen/ aber Sibylla hielt ſie davon<lb/> mit Hand und Mund ab/ welches Skaurus zwar merkete/ aber ſich nichts dran kehrete/<lb/> ſondern alſo fort fuhr: Nun hat zwar mein Herr Vetter mir groſſe Macht und Freyheit<lb/> zugeſtellet/ in ſolcher Heyrahtſache nach willen zuverfahren/ weil ich aber deſſen mich nicht<lb/> faͤhig erkenne/ iſts von mir mit einem ſtilſchweigen beantwortet/ habe auch noch zur Zeit<lb/> meinen Freund nicht nahmhaftig gemacht/ welches ich aber nunmehr verrichten/ und mei-<lb/> nen Herrn verſichern werde/ dz ich keines andern Menſchen/ als meines herzlieben Freun-<lb/> des und Bruders/ Herrn Pupienus ſein Wort geredet habe/ da ich dann nicht ruhen wer-<lb/> de/ ich habe dann zuvor ſolches mein vorhaben auff gute und gewiſſe Wege gerichtet/ und<lb/> bin willens gleich ſtehendes fuſſes hinzugehen/ und meine gnaͤgigſte Fr. Mammea unter-<lb/> taͤhnigſt zuerſuchen/ daß ſie meiner Frl. Waſen guten willen zu dieſer wolgemeineten Hey-<lb/> raht erwerben helffe. Durch dieſe Rede ward das Fraͤulein ſo voller Scham/ daß ihr die<lb/> Sprache ſtehen blieb/ und Sibylla ſie alſo aufffriſchete: Geliebte Frl. Schweſter/ es iſt<lb/> kein Menſch alhie zugegen/ vor welchen du dich zuſchaͤmen Urſach habeſt/ deßwegen erklaͤꝛe<lb/> dich ohn ſcheuh. Der Vater fing darauff alſo an: Herr Skaurus/ ich hatte mir auff einen<lb/> andern Freier gedanken gemacht/ daher ich Herrn Pupienus/ der gleich nach eurem ab-<lb/> ſcheide umb eben dieſes bey mir angehalten/ abſchlaͤgige Antwort erteilet/ unter dieſem vor-<lb/> wenden/ daß Herr Skaurus vor einen andern das Jawort gleich dieſe Stunde erhalten<lb/> haͤtte. Es muß dem redlichen Pupienus dieſer Wahn benommen werden/ ſagte Skaurus/<lb/> und bitte ſehr/ meine Frl. Waſe wolle denſelben ihr zu aller ehrliebenden Gewogenheit laſ-<lb/> ſen anbefohlen ſeyn. Dieſe hatte ſich nunmehr erhohlet/ und allen unwillen gegen Skau-<lb/> rus fallen laſſen/ gab ihm auch dieſe Antwort: Ich kan euch nicht veruͤbeln/ mein Oheim/<lb/> daß ihr euch eures guten Freundes annehmet/ und bedanke mich zugleich/ daß ihr mich ſo<lb/> wol zuverſorgen bedacht ſeid; weil es mir aber nicht zuſtehet/ einen Ehegemahl zuwaͤhlen/<lb/> ſondern mein Herr Vater gewalt uͤber mir hat/ wird derſelbe ſich erklaͤren/ und mir befeh-<lb/> len was ich hierin tuhn oder laſſen ſol. Mein liebes Kind/ antwortete Aquilius; wiltu mei-<lb/> nem Willen folge leiſten/ ſo goͤnne ich dich niemand lieber als Herrn Pupienus zum Ge-<lb/> mahl. Ich gelebe meines Gn. Herrn Vaters Willen/ antwortete ſie/ und wann mein O-<lb/> heim Herr Skaurus/ feinem verſprechen nach/ meiner gnaͤdigſten Fr. Mutter/ Fr. Mam-<lb/> meen einwilligung erhalten wird/ wird nichts übrig ſeyn/ als daß man vernehme/ ob Herr<lb/> Pupienus auch guten Willen zu mir trage; welches lezte ſie mit einem Schmuzerlachen<lb/> vorbrachte. Nun hatte Pupienus ohngefehr geſehen/ daß Skaurus zu Aquilius in das<lb/> Nebengemach gangen wahr/ meinete nicht anders/ als daß er wuͤrde bemuͤhet ſeyn ſeine<lb/> Liebe zuhintertreiben; welches ihn als halb-wuͤtig auffmahnete/ ſich auch dahin zuverfuͤ-<lb/> gen/ oͤffnete die Tühr/ und trat mit einer ſolchen bleichen Zornfarbe hinein/ daß ſie ingeſamt<lb/> leicht urteileten/ er wuͤrde mit einem ſchlimmen Vorſatze kommen/ inſonderheit/ weil er die<lb/> Hand ſchon an das Seitengewehr gelegt hatte/ und das Fraͤulein meinete/ jezt würde er<lb/> <fw place="bottom" type="sig">e e e iij</fw><fw place="bottom" type="catch">auff</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [405/0411]
Sechſtes Buch.
mit Sibyllen alsbald hin zu Aquilius/ da die Tochter noch bey ihm wahr/ und fing
alſo an: Mein Herr/ er wolle ſich/ bitte ich/ meiner heutigen Anwerbung erin-
nern/ in dem ich einem vornehmen Herrn und redlichen Freunde zum beſten/ umb das
hochgebohrne/ und mit allen Tugenden begabte Fraͤulein/ Frl. Virginien/ inſtaͤndig ange-
halten. Hieſelbſt wolte ihn das Fraͤulein in die Rede fallen/ aber Sibylla hielt ſie davon
mit Hand und Mund ab/ welches Skaurus zwar merkete/ aber ſich nichts dran kehrete/
ſondern alſo fort fuhr: Nun hat zwar mein Herr Vetter mir groſſe Macht und Freyheit
zugeſtellet/ in ſolcher Heyrahtſache nach willen zuverfahren/ weil ich aber deſſen mich nicht
faͤhig erkenne/ iſts von mir mit einem ſtilſchweigen beantwortet/ habe auch noch zur Zeit
meinen Freund nicht nahmhaftig gemacht/ welches ich aber nunmehr verrichten/ und mei-
nen Herrn verſichern werde/ dz ich keines andern Menſchen/ als meines herzlieben Freun-
des und Bruders/ Herrn Pupienus ſein Wort geredet habe/ da ich dann nicht ruhen wer-
de/ ich habe dann zuvor ſolches mein vorhaben auff gute und gewiſſe Wege gerichtet/ und
bin willens gleich ſtehendes fuſſes hinzugehen/ und meine gnaͤgigſte Fr. Mammea unter-
taͤhnigſt zuerſuchen/ daß ſie meiner Frl. Waſen guten willen zu dieſer wolgemeineten Hey-
raht erwerben helffe. Durch dieſe Rede ward das Fraͤulein ſo voller Scham/ daß ihr die
Sprache ſtehen blieb/ und Sibylla ſie alſo aufffriſchete: Geliebte Frl. Schweſter/ es iſt
kein Menſch alhie zugegen/ vor welchen du dich zuſchaͤmen Urſach habeſt/ deßwegen erklaͤꝛe
dich ohn ſcheuh. Der Vater fing darauff alſo an: Herr Skaurus/ ich hatte mir auff einen
andern Freier gedanken gemacht/ daher ich Herrn Pupienus/ der gleich nach eurem ab-
ſcheide umb eben dieſes bey mir angehalten/ abſchlaͤgige Antwort erteilet/ unter dieſem vor-
wenden/ daß Herr Skaurus vor einen andern das Jawort gleich dieſe Stunde erhalten
haͤtte. Es muß dem redlichen Pupienus dieſer Wahn benommen werden/ ſagte Skaurus/
und bitte ſehr/ meine Frl. Waſe wolle denſelben ihr zu aller ehrliebenden Gewogenheit laſ-
ſen anbefohlen ſeyn. Dieſe hatte ſich nunmehr erhohlet/ und allen unwillen gegen Skau-
rus fallen laſſen/ gab ihm auch dieſe Antwort: Ich kan euch nicht veruͤbeln/ mein Oheim/
daß ihr euch eures guten Freundes annehmet/ und bedanke mich zugleich/ daß ihr mich ſo
wol zuverſorgen bedacht ſeid; weil es mir aber nicht zuſtehet/ einen Ehegemahl zuwaͤhlen/
ſondern mein Herr Vater gewalt uͤber mir hat/ wird derſelbe ſich erklaͤren/ und mir befeh-
len was ich hierin tuhn oder laſſen ſol. Mein liebes Kind/ antwortete Aquilius; wiltu mei-
nem Willen folge leiſten/ ſo goͤnne ich dich niemand lieber als Herrn Pupienus zum Ge-
mahl. Ich gelebe meines Gn. Herrn Vaters Willen/ antwortete ſie/ und wann mein O-
heim Herr Skaurus/ feinem verſprechen nach/ meiner gnaͤdigſten Fr. Mutter/ Fr. Mam-
meen einwilligung erhalten wird/ wird nichts übrig ſeyn/ als daß man vernehme/ ob Herr
Pupienus auch guten Willen zu mir trage; welches lezte ſie mit einem Schmuzerlachen
vorbrachte. Nun hatte Pupienus ohngefehr geſehen/ daß Skaurus zu Aquilius in das
Nebengemach gangen wahr/ meinete nicht anders/ als daß er wuͤrde bemuͤhet ſeyn ſeine
Liebe zuhintertreiben; welches ihn als halb-wuͤtig auffmahnete/ ſich auch dahin zuverfuͤ-
gen/ oͤffnete die Tühr/ und trat mit einer ſolchen bleichen Zornfarbe hinein/ daß ſie ingeſamt
leicht urteileten/ er wuͤrde mit einem ſchlimmen Vorſatze kommen/ inſonderheit/ weil er die
Hand ſchon an das Seitengewehr gelegt hatte/ und das Fraͤulein meinete/ jezt würde er
auff
e e e iij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660/411 |
Zitationshilfe: | Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlich: Teutschen Königes Herkules und der Teutschen Königin Valiska Wunder-Geschicht. Bd. 2. Braunschweig, 1660, S. 405. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660/411>, abgerufen am 16.07.2024. |