Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlich: Teutschen Königes Herkules und der Teutschen Königin Valiska Wunder-Geschicht. Bd. 2. Braunschweig, 1660.

Bild:
<< vorherige Seite

Fünftes Buch.
denke/ weil alle seine Anschläge/ mich zuerlangen/ vergebens und umbsonst sind; nur dieses
hänge ich hinan/ daß allen von Artabanus Frauenzimmer ich Freyheit gebe/ hinweg zuzi-
hen/ oder bey mir zuverbleiben/ welche ich nach standes gebühr unterhalten/ und sie den ih-
ren/ wo sie es begehren/ wieder zustellen wil. Fürstin Panthea bedankete sich in ihrer aller
Nahmen/ und gab diese Antwort: Durchleuchtigste Groß Fürstin; wir haben bißher den
Ruhm ihrer unvergleichlichen wunder-Schöne hin und wieder gehöret/ davon unsere
Augen tausendfach mehr/ als vorhin die Ohren eingenommen; aber ihre hohe Tugend
und Freundligkeit ist uns vor diesem nicht recht vorgetragen/ welche zu preisen/ wir die
Zeit unsers Lebens wollen eingedenke seyn. Wir bedanken uns der recht Königl. Vorsor-
ge/ welche der Großmächtige König/ ihrer Durchl. Herr Bruder vor uns und unsere Ehr
getragen/ welches zuerkennen wir schuldig sind/ und wird das anwesende Parthische Frau-
enzimmer die angebohtene Gnade nit verabseumen; ich aber vor mein Häupt bitte dienst-
lich/ mir zuverstatten/ daß meinem Gemahl ich in seiner Schwacheit Geselschafft und auf-
wartung leisten möge. Herkules trat auch auff/ und hielt folgende Rede an die gefangene
Herren: Durchleuchtiger Fürst und wolgebohrne Herren und Freunde; demnach der
Großmächtige Durchleuchtigste Groß Fürst/ Herr Artaxerxes/ wieder ihrer keinen abson-
derliche Feindschaft träget/ auch keinen beleidigungs/ sondern Schuzkrieg führet/ sich vor
unbillicher Gewalt des Parther Königes Artabanus zu handhaben; als ist seine Durchl.
nicht gesonnen/ ihnen einigen mißfallen zuerzeigen; wie er sie dann nicht als Gefangene/
sondern als Freunde angenommen hat/ wovor er sie auch Zeit seines Lebens/ da sie es nur
zulassen können/ halten und ehren wil. Vor dißmahl stellet er ihnen frey/ zu bleiben oder hin
zuzihen/ wie es ihnen am liebsten sein wird; erkläret sich daneben/ den Parthischen Reichs-
Fürsten allen möglichen guten willen zuerzeigen/ und ihre Landschafften keines weges durch
überzüge zubeleidigen/ da sie nur einen Schuzbrieff von ihm begehren/ welcher ihnen we-
der an ihren Rechten noch Freyheiten keines weges schädlich seyn sol. Mein Bruder/ Kö-
nig Ladisla/ und ich vor meine wenigkeit/ stellen uns im gleichen allen auffrichtigen Parthi-
schen Fürsten und Herren zu Dienste und Freundschaft/ als welche wir viel zu redlich hal-
ten/ daß sie ihres Königes Vorhaben/ mir mein herzgeliebtes Gemahl zu rauben/ billichen
solten. Osazes gab hier auff zur Antwort: Durchleuchtigster Groß Fürst/ unüberwindli-
cher Held; wir bedanken uns samt und sonders vor die uns zugestellete Freyheit und an-
gebohtene gnädige und günstige Freundschaft/ möchten wünschen/ daß mein geliebter brü-
derlicher Freund/ Groß Fürst Artaxerxes mit meinem allergnädigsten Könige möchte
verglichen/ und dieser höchstschädliche innerliche Zwiespalt (welcher den äusserlichen Fein-
den Tühr und Tohr zu unserm Verderben auffsperren wird) auffgehoben seyn/ worbey
ich dz meine nach mögligkeit gerne leisten wil. Sonsten wird wol unser keiner rahten noch
gutheissen/ daß eurer Durchl. ihr herzgeliebtes Gemahl solte abgespenstiget werden; mü-
ste mir auch von grund meiner Seele leid seyn/ daß zu dem Ende ich und andere redliche
Parther ein Schwert solten entblösset haben/ vielmehr werde ich nebest andern dahin se-
hen/ daß eure Durchl. deßwegen unangefochten bleibe. Herkules bedankete sich des erbie-
tens/ baht neben Ladisla/ Fürst Vologeses/ Pakorus/ Vonones und Karthasis zu grüssen;
und nam Valiska drey köstliche Ringe und Kleinot/ stellete sie Fürstin Panthea zu/ mit

bitte/

Fuͤnftes Buch.
denke/ weil alle ſeine Anſchlaͤge/ mich zuerlangen/ vergebens und umbſonſt ſind; nur dieſes
haͤnge ich hinan/ daß allen von Artabanus Frauenzimmer ich Freyheit gebe/ hinweg zuzi-
hen/ oder bey mir zuverbleiben/ welche ich nach ſtandes gebuͤhr unterhalten/ und ſie den ih-
ren/ wo ſie es begehren/ wieder zuſtellen wil. Fuͤrſtin Panthea bedankete ſich in ihrer aller
Nahmen/ und gab dieſe Antwort: Durchleuchtigſte Groß Fuͤrſtin; wir haben bißher den
Ruhm ihrer unvergleichlichen wunder-Schoͤne hin und wieder gehoͤret/ davon unſere
Augen tauſendfach mehr/ als vorhin die Ohren eingenommen; aber ihre hohe Tugend
und Freundligkeit iſt uns vor dieſem nicht recht vorgetragen/ welche zu preiſen/ wir die
Zeit unſers Lebens wollen eingedenke ſeyn. Wir bedanken uns der recht Koͤnigl. Vorſor-
ge/ welche der Großmaͤchtige Koͤnig/ ihrer Durchl. Herꝛ Bruder vor uns und unſere Ehr
getragen/ welches zuerkeñen wir ſchuldig ſind/ und wird das anweſende Parthiſche Frau-
enzimmer die angebohtene Gnade nit verabſeumen; ich aber vor mein Haͤupt bitte dienſt-
lich/ mir zuverſtatten/ daß meinem Gemahl ich in ſeiner Schwacheit Geſelſchafft und auf-
wartung leiſten moͤge. Herkules trat auch auff/ und hielt folgende Rede an die gefangene
Herren: Durchleuchtiger Fuͤrſt und wolgebohrne Herren und Freunde; demnach der
Großmaͤchtige Durchleuchtigſte Groß Fuͤrſt/ Herr Artaxerxes/ wieder ihrer keinen abſon-
derliche Feindſchaft traͤget/ auch keinen beleidigungs/ ſondern Schuzkrieg fuͤhret/ ſich vor
unbillicher Gewalt des Parther Koͤniges Artabanus zu handhaben; als iſt ſeine Durchl.
nicht geſonnen/ ihnen einigen mißfallen zuerzeigen; wie er ſie dann nicht als Gefangene/
ſondern als Freunde angenommen hat/ wovor er ſie auch Zeit ſeines Lebens/ da ſie es nur
zulaſſen koͤnnen/ halten und ehren wil. Vor dißmahl ſtellet er ihnen frey/ zu bleiben oder hin
zuzihen/ wie es ihnen am liebſten ſein wird; erklaͤret ſich daneben/ den Parthiſchen Reichs-
Fuͤrſten allen moͤglichen guten willen zuerzeigen/ uñ ihre Landſchafften keines weges durch
uͤberzuͤge zubeleidigen/ da ſie nur einen Schuzbrieff von ihm begehren/ welcher ihnen we-
der an ihren Rechten noch Freyheiten keines weges ſchaͤdlich ſeyn ſol. Mein Bruder/ Koͤ-
nig Ladiſla/ und ich vor meine wenigkeit/ ſtellen uns im gleichen allen auffrichtigen Parthi-
ſchen Fuͤrſten und Herren zu Dienſte und Freundſchaft/ als welche wir viel zu redlich hal-
ten/ daß ſie ihres Koͤniges Vorhaben/ mir mein herzgeliebtes Gemahl zu rauben/ billichen
ſolten. Oſazes gab hier auff zur Antwort: Durchleuchtigſter Groß Fuͤrſt/ unuͤberwindli-
cher Held; wir bedanken uns ſamt und ſonders vor die uns zugeſtellete Freyheit und an-
gebohtene gnaͤdige und guͤnſtige Freundſchaft/ moͤchten wuͤnſchen/ daß mein geliebter bruͤ-
derlicher Freund/ Groß Fuͤrſt Artaxerxes mit meinem allergnaͤdigſten Koͤnige moͤchte
verglichen/ und dieſer hoͤchſtſchaͤdliche innerliche Zwieſpalt (welcher den aͤuſſerlichen Fein-
den Tuͤhr und Tohr zu unſerm Verderben auffſperren wird) auffgehoben ſeyn/ worbey
ich dz meine nach moͤgligkeit gerne leiſten wil. Sonſten wird wol unſer keiner rahten noch
gutheiſſen/ daß eurer Durchl. ihr herzgeliebtes Gemahl ſolte abgeſpenſtiget werden; muͤ-
ſte mir auch von grund meiner Seele leid ſeyn/ daß zu dem Ende ich und andere redliche
Parther ein Schwert ſolten entbloͤſſet haben/ vielmehr werde ich nebeſt andern dahin ſe-
hen/ daß eure Durchl. deßwegen unangefochten bleibe. Herkules bedankete ſich des erbie-
tens/ baht neben Ladiſla/ Fuͤrſt Vologeſes/ Pakorus/ Vonones und Karthaſis zu gruͤſſen;
und nam Valiſka drey koͤſtliche Ringe und Kleinot/ ſtellete ſie Fuͤrſtin Panthea zu/ mit

bitte/
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0136" n="130"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Fu&#x0364;nftes Buch.</hi></fw><lb/>
denke/ weil alle &#x017F;eine An&#x017F;chla&#x0364;ge/ mich zuerlangen/ vergebens und umb&#x017F;on&#x017F;t &#x017F;ind; nur die&#x017F;es<lb/>
ha&#x0364;nge ich hinan/ daß allen von Artabanus Frauenzimmer ich Freyheit gebe/ hinweg zuzi-<lb/>
hen/ oder bey mir zuverbleiben/ welche ich nach &#x017F;tandes gebu&#x0364;hr unterhalten/ und &#x017F;ie den ih-<lb/>
ren/ wo &#x017F;ie es begehren/ wieder zu&#x017F;tellen wil. Fu&#x0364;r&#x017F;tin Panthea bedankete &#x017F;ich in ihrer aller<lb/>
Nahmen/ und gab die&#x017F;e Antwort: Durchleuchtig&#x017F;te Groß Fu&#x0364;r&#x017F;tin; wir haben bißher den<lb/>
Ruhm ihrer unvergleichlichen wunder-Scho&#x0364;ne hin und wieder geho&#x0364;ret/ davon un&#x017F;ere<lb/>
Augen tau&#x017F;endfach mehr/ als vorhin die Ohren eingenommen; aber ihre hohe Tugend<lb/>
und Freundligkeit i&#x017F;t uns vor die&#x017F;em nicht recht vorgetragen/ welche zu prei&#x017F;en/ wir die<lb/>
Zeit un&#x017F;ers Lebens wollen eingedenke &#x017F;eyn. Wir bedanken uns der recht Ko&#x0364;nigl. Vor&#x017F;or-<lb/>
ge/ welche der Großma&#x0364;chtige Ko&#x0364;nig/ ihrer Durchl. Her&#xA75B; Bruder vor uns und un&#x017F;ere Ehr<lb/>
getragen/ welches zuerken&#x0303;en wir &#x017F;chuldig &#x017F;ind/ und wird das anwe&#x017F;ende Parthi&#x017F;che Frau-<lb/>
enzimmer die angebohtene Gnade nit verab&#x017F;eumen; ich aber vor mein Ha&#x0364;upt bitte dien&#x017F;t-<lb/>
lich/ mir zuver&#x017F;tatten/ daß meinem Gemahl ich in &#x017F;einer Schwacheit Ge&#x017F;el&#x017F;chafft und auf-<lb/>
wartung lei&#x017F;ten mo&#x0364;ge. Herkules trat auch auff/ und hielt folgende Rede an die gefangene<lb/>
Herren: Durchleuchtiger Fu&#x0364;r&#x017F;t und wolgebohrne Herren und Freunde; demnach der<lb/>
Großma&#x0364;chtige Durchleuchtig&#x017F;te Groß Fu&#x0364;r&#x017F;t/ Herr Artaxerxes/ wieder ihrer keinen ab&#x017F;on-<lb/>
derliche Feind&#x017F;chaft tra&#x0364;get/ auch keinen beleidigungs/ &#x017F;ondern Schuzkrieg fu&#x0364;hret/ &#x017F;ich vor<lb/>
unbillicher Gewalt des Parther Ko&#x0364;niges Artabanus zu handhaben; als i&#x017F;t &#x017F;eine Durchl.<lb/>
nicht ge&#x017F;onnen/ ihnen einigen mißfallen zuerzeigen; wie er &#x017F;ie dann nicht als Gefangene/<lb/>
&#x017F;ondern als Freunde angenommen hat/ wovor er &#x017F;ie auch Zeit &#x017F;eines Lebens/ da &#x017F;ie es nur<lb/>
zula&#x017F;&#x017F;en ko&#x0364;nnen/ halten und ehren wil. Vor dißmahl &#x017F;tellet er ihnen frey/ zu bleiben oder hin<lb/>
zuzihen/ wie es ihnen am lieb&#x017F;ten &#x017F;ein wird; erkla&#x0364;ret &#x017F;ich daneben/ den Parthi&#x017F;chen Reichs-<lb/>
Fu&#x0364;r&#x017F;ten allen mo&#x0364;glichen guten willen zuerzeigen/ un&#x0303; ihre Land&#x017F;chafften keines weges durch<lb/>
u&#x0364;berzu&#x0364;ge zubeleidigen/ da &#x017F;ie nur einen Schuzbrieff von ihm begehren/ welcher ihnen we-<lb/>
der an ihren Rechten noch Freyheiten keines weges &#x017F;cha&#x0364;dlich &#x017F;eyn &#x017F;ol. Mein Bruder/ Ko&#x0364;-<lb/>
nig Ladi&#x017F;la/ und ich vor meine wenigkeit/ &#x017F;tellen uns im gleichen allen auffrichtigen Parthi-<lb/>
&#x017F;chen Fu&#x0364;r&#x017F;ten und Herren zu Dien&#x017F;te und Freund&#x017F;chaft/ als welche wir viel zu redlich hal-<lb/>
ten/ daß &#x017F;ie ihres Ko&#x0364;niges Vorhaben/ mir mein herzgeliebtes Gemahl zu rauben/ billichen<lb/>
&#x017F;olten. O&#x017F;azes gab hier auff zur Antwort: Durchleuchtig&#x017F;ter Groß Fu&#x0364;r&#x017F;t/ unu&#x0364;berwindli-<lb/>
cher Held; wir bedanken uns &#x017F;amt und &#x017F;onders vor die uns zuge&#x017F;tellete Freyheit und an-<lb/>
gebohtene gna&#x0364;dige und gu&#x0364;n&#x017F;tige Freund&#x017F;chaft/ mo&#x0364;chten wu&#x0364;n&#x017F;chen/ daß mein geliebter bru&#x0364;-<lb/>
derlicher Freund/ Groß Fu&#x0364;r&#x017F;t Artaxerxes mit meinem allergna&#x0364;dig&#x017F;ten Ko&#x0364;nige mo&#x0364;chte<lb/>
verglichen/ und die&#x017F;er ho&#x0364;ch&#x017F;t&#x017F;cha&#x0364;dliche innerliche Zwie&#x017F;palt (welcher den a&#x0364;u&#x017F;&#x017F;erlichen Fein-<lb/>
den Tu&#x0364;hr und Tohr zu un&#x017F;erm Verderben auff&#x017F;perren wird) auffgehoben &#x017F;eyn/ worbey<lb/>
ich dz meine nach mo&#x0364;gligkeit gerne lei&#x017F;ten wil. Son&#x017F;ten wird wol un&#x017F;er keiner rahten noch<lb/>
guthei&#x017F;&#x017F;en/ daß eurer Durchl. ihr herzgeliebtes Gemahl &#x017F;olte abge&#x017F;pen&#x017F;tiget werden; mu&#x0364;-<lb/>
&#x017F;te mir auch von grund meiner Seele leid &#x017F;eyn/ daß zu dem Ende ich und andere redliche<lb/>
Parther ein Schwert &#x017F;olten entblo&#x0364;&#x017F;&#x017F;et haben/ vielmehr werde ich nebe&#x017F;t andern dahin &#x017F;e-<lb/>
hen/ daß eure Durchl. deßwegen unangefochten bleibe. Herkules bedankete &#x017F;ich des erbie-<lb/>
tens/ baht neben Ladi&#x017F;la/ Fu&#x0364;r&#x017F;t Vologe&#x017F;es/ Pakorus/ Vonones und Kartha&#x017F;is zu gru&#x0364;&#x017F;&#x017F;en;<lb/>
und nam Vali&#x017F;ka drey ko&#x0364;&#x017F;tliche Ringe und Kleinot/ &#x017F;tellete &#x017F;ie Fu&#x0364;r&#x017F;tin Panthea zu/ mit<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">bitte/ </fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[130/0136] Fuͤnftes Buch. denke/ weil alle ſeine Anſchlaͤge/ mich zuerlangen/ vergebens und umbſonſt ſind; nur dieſes haͤnge ich hinan/ daß allen von Artabanus Frauenzimmer ich Freyheit gebe/ hinweg zuzi- hen/ oder bey mir zuverbleiben/ welche ich nach ſtandes gebuͤhr unterhalten/ und ſie den ih- ren/ wo ſie es begehren/ wieder zuſtellen wil. Fuͤrſtin Panthea bedankete ſich in ihrer aller Nahmen/ und gab dieſe Antwort: Durchleuchtigſte Groß Fuͤrſtin; wir haben bißher den Ruhm ihrer unvergleichlichen wunder-Schoͤne hin und wieder gehoͤret/ davon unſere Augen tauſendfach mehr/ als vorhin die Ohren eingenommen; aber ihre hohe Tugend und Freundligkeit iſt uns vor dieſem nicht recht vorgetragen/ welche zu preiſen/ wir die Zeit unſers Lebens wollen eingedenke ſeyn. Wir bedanken uns der recht Koͤnigl. Vorſor- ge/ welche der Großmaͤchtige Koͤnig/ ihrer Durchl. Herꝛ Bruder vor uns und unſere Ehr getragen/ welches zuerkeñen wir ſchuldig ſind/ und wird das anweſende Parthiſche Frau- enzimmer die angebohtene Gnade nit verabſeumen; ich aber vor mein Haͤupt bitte dienſt- lich/ mir zuverſtatten/ daß meinem Gemahl ich in ſeiner Schwacheit Geſelſchafft und auf- wartung leiſten moͤge. Herkules trat auch auff/ und hielt folgende Rede an die gefangene Herren: Durchleuchtiger Fuͤrſt und wolgebohrne Herren und Freunde; demnach der Großmaͤchtige Durchleuchtigſte Groß Fuͤrſt/ Herr Artaxerxes/ wieder ihrer keinen abſon- derliche Feindſchaft traͤget/ auch keinen beleidigungs/ ſondern Schuzkrieg fuͤhret/ ſich vor unbillicher Gewalt des Parther Koͤniges Artabanus zu handhaben; als iſt ſeine Durchl. nicht geſonnen/ ihnen einigen mißfallen zuerzeigen; wie er ſie dann nicht als Gefangene/ ſondern als Freunde angenommen hat/ wovor er ſie auch Zeit ſeines Lebens/ da ſie es nur zulaſſen koͤnnen/ halten und ehren wil. Vor dißmahl ſtellet er ihnen frey/ zu bleiben oder hin zuzihen/ wie es ihnen am liebſten ſein wird; erklaͤret ſich daneben/ den Parthiſchen Reichs- Fuͤrſten allen moͤglichen guten willen zuerzeigen/ uñ ihre Landſchafften keines weges durch uͤberzuͤge zubeleidigen/ da ſie nur einen Schuzbrieff von ihm begehren/ welcher ihnen we- der an ihren Rechten noch Freyheiten keines weges ſchaͤdlich ſeyn ſol. Mein Bruder/ Koͤ- nig Ladiſla/ und ich vor meine wenigkeit/ ſtellen uns im gleichen allen auffrichtigen Parthi- ſchen Fuͤrſten und Herren zu Dienſte und Freundſchaft/ als welche wir viel zu redlich hal- ten/ daß ſie ihres Koͤniges Vorhaben/ mir mein herzgeliebtes Gemahl zu rauben/ billichen ſolten. Oſazes gab hier auff zur Antwort: Durchleuchtigſter Groß Fuͤrſt/ unuͤberwindli- cher Held; wir bedanken uns ſamt und ſonders vor die uns zugeſtellete Freyheit und an- gebohtene gnaͤdige und guͤnſtige Freundſchaft/ moͤchten wuͤnſchen/ daß mein geliebter bruͤ- derlicher Freund/ Groß Fuͤrſt Artaxerxes mit meinem allergnaͤdigſten Koͤnige moͤchte verglichen/ und dieſer hoͤchſtſchaͤdliche innerliche Zwieſpalt (welcher den aͤuſſerlichen Fein- den Tuͤhr und Tohr zu unſerm Verderben auffſperren wird) auffgehoben ſeyn/ worbey ich dz meine nach moͤgligkeit gerne leiſten wil. Sonſten wird wol unſer keiner rahten noch gutheiſſen/ daß eurer Durchl. ihr herzgeliebtes Gemahl ſolte abgeſpenſtiget werden; muͤ- ſte mir auch von grund meiner Seele leid ſeyn/ daß zu dem Ende ich und andere redliche Parther ein Schwert ſolten entbloͤſſet haben/ vielmehr werde ich nebeſt andern dahin ſe- hen/ daß eure Durchl. deßwegen unangefochten bleibe. Herkules bedankete ſich des erbie- tens/ baht neben Ladiſla/ Fuͤrſt Vologeſes/ Pakorus/ Vonones und Karthaſis zu gruͤſſen; und nam Valiſka drey koͤſtliche Ringe und Kleinot/ ſtellete ſie Fuͤrſtin Panthea zu/ mit bitte/

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660/136
Zitationshilfe: Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlich: Teutschen Königes Herkules und der Teutschen Königin Valiska Wunder-Geschicht. Bd. 2. Braunschweig, 1660, S. 130. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660/136>, abgerufen am 28.04.2024.