Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.Vierdes Buch. würde; doch sind seine ausgeschikte Zuchtmeister noch nicht recht gelehret/ die Ruhte zuführen/ deswegen man ihnen solche hat müssen zu kosten geben. Warnet aber euren König/ Herr Bagophanes/ daß er des dinges nicht mehr vornehme/ dafern er nicht wil/ daß allen seinen Rittern und Feld Obristen/ deren mein Bruder König Ladisla und ich habhaft wer- den/ ein gleichmässiges widerfahren sol. Zwar ich habe Artabanus biß dahin vor einen Kö- nig gehalten/ aber nunmehr dürffte ich schier auff die Gedanken gerahten/ er währe ein Schulmeister. Jedoch/ daß ich den Gesanten nicht zu lange auffhalte/ so wird meine Frl. Schwester ihm eine Antwort nach ihrem freyen Willen erteilen/ welche ich stets gut heis- sen wil. Ja mein Freund Bagophanes/ sagte sie hierauff; meines gnädigsten Königes Schreiben habe ich mit gebührlicher Ehrerbietung verlesen/ nicht anders/ als ob ich annoch auff seinem Schlosse gefangen währe; daß ich aber so furchtsame ertichtete Antwort/ als damahls/ von mir geben solte/ bin ich nicht willens; deswegen höret meine Erklärung: Vorerst hat mein König mit diesem Schreiben mich aller vorigen Zusage ganz loßgespro- chen/ wie ich solches mit seiner eigenen Hand auffzulegen habe. Zohe hiemit Artabanus Versicherungs-Schreiben hervor/ dessen in diesem Vierden Buche am 805 Blade mel- dung geschehen/ gabs Bagophanes zulesen/ und sagte weiter: Ob ich nun dieses gleich nit anfehen wolte/ wie ichs auch nunmehr nicht ansehe/ so muß aber doch mein und euer König durchaus wissen/ daß ich keines geringen Standes noch von solchen Eltern entsprossen bin/ denen in Ansehung König Artabanus ich Gehorsam versagen solte/ sondern muß durch- aus zu meiner Fr. Mutter reisen/ und deren Bewilligung einhohlen/ als dann wird Euer König unbeschweret seyn/ entweder selbst oder durch wirdige Gesanten umb mich zuwer- ben/ und zuvernehmen/ ob meine Fr. Mutter/ und andere Königl. und Hoch Fürstl. An- verwanten einwilligen können/ und vielleicht nicht schon einem andern mich versprochen haben/ welches ich eigentlich nicht wissen kan. Dieses alles/ mein Freund Bagophanes/ re- de ich trauen nicht als eine verzauberte/ sondern aus wolbedachtem Muht/ so daß mein Kö- nig die Einbildung der Baktrianischen Kunst wol mag fahren lassen; welches seiner Hocheit zu hinterbringen/ ihr unbeschweret seyn/ und nebest freundlicher Begrüssung ihn aller mei- ner möglichen Ehrendienste versichern wollet; andere Antwort sol auch der Tod selbst aus mir nicht bringen/ es währe dann/ daß euer König mich dereins/ weil ich noch unverhey- rahtet/ mit dem Schwert gewünne/ dann solches erkennet auch meine Fr. Mutter zum O- ber Herrn. Diese lezten Worte machten Bagophanes muhtig/ bildete ihm auch ein/ er hät- te diese Bedingung schon so gut als erfüllet/ und antwortete also: Durchl. Fräulein/ nach- demmahl Euer Durchl. nicht gefället/ mir andere Erklärung mitzuteilen/ ungeachtet mein aller gnädigster König ein bessers gehoffet hätte/ muß ich mit dieser zufrieden seyn/ zweifele nicht/ mein unüberwindlichster König werde eine oder andere Bedingung einzugehen/ sich schleunig erklären/ massen Eure Durchl. ich wol versichern kan/ dz von deren Liebe abzulassen/ seiner Hocheit unmöglicher ist/ als sich selbst zuhassen. Des Großmächtigsten Königes gu- te Zuneigung gegen mich/ habe ich wol gespüret/ sagte sie/ werde ihm auch nicht zuwider seyn/ wann er obbenahmete Bedingung auff sich nimt; aber als eine von Räubern gefan- gene/ und hernach verschenkete Leibeigene/ gönne ich mich keinem Menschen nimmermehr. Hiemit nam Bagophanes Abscheid/ und rief Herkules ihm nach: Lieber warnet euren König/
Vierdes Buch. wuͤrde; doch ſind ſeine ausgeſchikte Zuchtmeiſter noch nicht recht gelehret/ die Ruhte zufuͤhren/ deswegen man ihnen ſolche hat muͤſſen zu koſten geben. Warnet aber euren Koͤnig/ Herr Bagophanes/ daß er des dinges nicht mehr vornehme/ dafern er nicht wil/ daß allen ſeinen Rittern und Feld Obriſten/ deren mein Bruder Koͤnig Ladiſla und ich habhaft wer- den/ ein gleichmaͤſſiges widerfahren ſol. Zwar ich habe Artabanus biß dahin vor einen Koͤ- nig gehalten/ aber nunmehr duͤrffte ich ſchier auff die Gedanken gerahten/ er waͤhre ein Schulmeiſter. Jedoch/ daß ich den Geſanten nicht zu lange auffhalte/ ſo wird meine Frl. Schweſter ihm eine Antwort nach ihrem freyen Willen erteilen/ welche ich ſtets gut heiſ- ſen wil. Ja mein Freund Bagophanes/ ſagte ſie hierauff; meines gnaͤdigſten Koͤniges Schreiben habe ich mit gebuͤhrlicher Ehrerbietung verleſen/ nicht anders/ als ob ich añoch auff ſeinem Schloſſe gefangen waͤhre; daß ich aber ſo furchtſame ertichtete Antwort/ als damahls/ von mir geben ſolte/ bin ich nicht willens; deswegen hoͤret meine Erklaͤrung: Vorerſt hat mein Koͤnig mit dieſem Schreiben mich aller vorigen Zuſage ganz loßgeſpro- chen/ wie ich ſolches mit ſeiner eigenen Hand auffzulegen habe. Zohe hiemit Artabanus Verſicherungs-Schreiben hervor/ deſſen in dieſem Vierden Buche am 805 Blade mel- dung geſchehen/ gabs Bagophanes zuleſen/ und ſagte weiter: Ob ich nun dieſes gleich nit anfehen wolte/ wie ichs auch nunmehr nicht anſehe/ ſo muß abeꝛ doch mein und eueꝛ Koͤnig durchaus wiſſen/ daß ich keines geringen Standes noch von ſolchen Eltern entſproſſen bin/ denen in Anſehung Koͤnig Artabanus ich Gehorſam verſagen ſolte/ ſondern muß durch- aus zu meiner Fr. Mutter reiſen/ und deren Bewilligung einhohlen/ als dann wird Euer Koͤnig unbeſchweret ſeyn/ entweder ſelbſt oder durch wirdige Geſanten umb mich zuwer- ben/ und zuvernehmen/ ob meine Fr. Mutter/ und andere Koͤnigl. und Hoch Fuͤrſtl. An- verwanten einwilligen koͤnnen/ und vielleicht nicht ſchon einem andern mich verſprochen haben/ welches ich eigentlich nicht wiſſen kan. Dieſes alles/ mein Freund Bagophanes/ re- de ich trauen nicht als eine verzauberte/ ſondern aus wolbedachtem Muht/ ſo daß mein Koͤ- nig die Einbildung der Baktrianiſchen Kunſt wol mag fahrẽ laſſen; welches ſeiner Hocheit zu hinterbringen/ ihr unbeſchweret ſeyn/ und nebeſt freundlicher Begruͤſſung ihn aller mei- ner moͤglichen Ehrendienſte verſichern wollet; andere Antwort ſol auch der Tod ſelbſt aus mir nicht bringen/ es waͤhre dann/ daß euer Koͤnig mich dereins/ weil ich noch unverhey- rahtet/ mit dem Schwert gewuͤnne/ dann ſolches erkennet auch meine Fr. Mutter zum O- ber Herrn. Dieſe lezten Worte machten Bagophanes muhtig/ bildete ihm auch ein/ er haͤt- te dieſe Bedingung ſchon ſo gut als erfuͤllet/ und antwortete alſo: Durchl. Fraͤulein/ nach- demmahl Euer Durchl. nicht gefaͤllet/ mir andere Erklaͤrung mitzuteilen/ ungeachtet mein aller gnaͤdigſter Koͤnig ein beſſers gehoffet haͤtte/ muß ich mit dieſer zufrieden ſeyn/ zweifele nicht/ mein unuͤberwindlichſter Koͤnig werde eine oder andeꝛe Bedingung einzugehen/ ſich ſchleunig erklaͤrẽ/ maſſen Eure Durchl. ich wol verſichern kan/ dz von deren Liebe abzulaſſẽ/ ſeiner Hocheit unmoͤglicher iſt/ als ſich ſelbſt zuhaſſen. Des Großmaͤchtigſten Koͤniges gu- te Zuneigung gegen mich/ habe ich wol geſpüret/ ſagte ſie/ werde ihm auch nicht zuwider ſeyn/ wann er obbenahmete Bedingung auff ſich nimt; aber als eine von Raͤubern gefan- gene/ und hernach verſchenkete Leibeigene/ goͤnne ich mich keinem Menſchen nimmermehꝛ. Hiemit nam Bagophanes Abſcheid/ und rief Herkules ihm nach: Lieber warnet euren Koͤnig/
<TEI> <text> <body> <div n="2"> <p><pb facs="#f0936" n="898"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Vierdes Buch.</hi></fw><lb/> wuͤrde; doch ſind ſeine ausgeſchikte Zuchtmeiſter noch nicht recht gelehret/ die Ruhte zu<lb/> fuͤhren/ deswegen man ihnen ſolche hat muͤſſen zu koſten geben. Warnet aber euren Koͤnig/<lb/> Herr Bagophanes/ daß er des dinges nicht mehr vornehme/ dafern er nicht wil/ daß allen<lb/> ſeinen Rittern und Feld Obriſten/ deren mein Bruder Koͤnig Ladiſla und ich habhaft wer-<lb/> den/ ein gleichmaͤſſiges widerfahren ſol. Zwar ich habe Artabanus biß dahin vor einen Koͤ-<lb/> nig gehalten/ aber nunmehr duͤrffte ich ſchier auff die Gedanken gerahten/ er waͤhre ein<lb/> Schulmeiſter. Jedoch/ daß ich den Geſanten nicht zu lange auffhalte/ ſo wird meine Frl.<lb/> Schweſter ihm eine Antwort nach ihrem freyen Willen erteilen/ welche ich ſtets gut heiſ-<lb/> ſen wil. Ja mein Freund Bagophanes/ ſagte ſie hierauff; meines gnaͤdigſten Koͤniges<lb/> Schreiben habe ich mit gebuͤhrlicher Ehrerbietung verleſen/ nicht anders/ als ob ich añoch<lb/> auff ſeinem Schloſſe gefangen waͤhre; daß ich aber ſo furchtſame ertichtete Antwort/ als<lb/> damahls/ von mir geben ſolte/ bin ich nicht willens; deswegen hoͤret meine Erklaͤrung:<lb/> Vorerſt hat mein Koͤnig mit dieſem Schreiben mich aller vorigen Zuſage ganz loßgeſpro-<lb/> chen/ wie ich ſolches mit ſeiner eigenen Hand auffzulegen habe. Zohe hiemit Artabanus<lb/> Verſicherungs-Schreiben hervor/ deſſen in dieſem Vierden Buche am 805 Blade mel-<lb/> dung geſchehen/ gabs Bagophanes zuleſen/ und ſagte weiter: Ob ich nun dieſes gleich nit<lb/> anfehen wolte/ wie ichs auch nunmehr nicht anſehe/ ſo muß abeꝛ doch mein und eueꝛ Koͤnig<lb/> durchaus wiſſen/ daß ich keines geringen Standes noch von ſolchen Eltern entſproſſen bin/<lb/> denen in Anſehung Koͤnig Artabanus ich Gehorſam verſagen ſolte/ ſondern muß durch-<lb/> aus zu meiner Fr. Mutter reiſen/ und deren Bewilligung einhohlen/ als dann wird Euer<lb/> Koͤnig unbeſchweret ſeyn/ entweder ſelbſt oder durch wirdige Geſanten umb mich zuwer-<lb/> ben/ und zuvernehmen/ ob meine Fr. Mutter/ und andere Koͤnigl. und Hoch Fuͤrſtl. An-<lb/> verwanten einwilligen koͤnnen/ und vielleicht nicht ſchon einem andern mich verſprochen<lb/> haben/ welches ich eigentlich nicht wiſſen kan. Dieſes alles/ mein Freund Bagophanes/ re-<lb/> de ich trauen nicht als eine verzauberte/ ſondern aus wolbedachtem Muht/ ſo daß mein Koͤ-<lb/> nig die Einbildung der Baktrianiſchen Kunſt wol mag fahrẽ laſſen; welches ſeiner Hocheit<lb/> zu hinterbringen/ ihr unbeſchweret ſeyn/ und nebeſt freundlicher Begruͤſſung ihn aller mei-<lb/> ner moͤglichen Ehrendienſte verſichern wollet; andere Antwort ſol auch der Tod ſelbſt aus<lb/> mir nicht bringen/ es waͤhre dann/ daß euer Koͤnig mich dereins/ weil ich noch unverhey-<lb/> rahtet/ mit dem Schwert gewuͤnne/ dann ſolches erkennet auch meine Fr. Mutter zum O-<lb/> ber Herrn. Dieſe lezten Worte machten Bagophanes muhtig/ bildete ihm auch ein/ er haͤt-<lb/> te dieſe Bedingung ſchon ſo gut als erfuͤllet/ und antwortete alſo: Durchl. Fraͤulein/ nach-<lb/> demmahl Euer Durchl. nicht gefaͤllet/ mir andere Erklaͤrung mitzuteilen/ ungeachtet mein<lb/> aller gnaͤdigſter Koͤnig ein beſſers gehoffet haͤtte/ muß ich mit dieſer zufrieden ſeyn/ zweifele<lb/> nicht/ mein unuͤberwindlichſter Koͤnig werde eine oder andeꝛe Bedingung einzugehen/ ſich<lb/> ſchleunig erklaͤrẽ/ maſſen Eure Durchl. ich wol verſichern kan/ dz von deren Liebe abzulaſſẽ/<lb/> ſeiner Hocheit unmoͤglicher iſt/ als ſich ſelbſt zuhaſſen. Des Großmaͤchtigſten Koͤniges gu-<lb/> te Zuneigung gegen mich/ habe ich wol geſpüret/ ſagte ſie/ werde ihm auch nicht zuwider<lb/> ſeyn/ wann er obbenahmete Bedingung auff ſich nimt; aber als eine von Raͤubern gefan-<lb/> gene/ und hernach verſchenkete Leibeigene/ goͤnne ich mich keinem Menſchen nimmermehꝛ.<lb/> Hiemit nam Bagophanes Abſcheid/ und rief Herkules ihm nach: Lieber warnet euren<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Koͤnig/</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [898/0936]
Vierdes Buch.
wuͤrde; doch ſind ſeine ausgeſchikte Zuchtmeiſter noch nicht recht gelehret/ die Ruhte zu
fuͤhren/ deswegen man ihnen ſolche hat muͤſſen zu koſten geben. Warnet aber euren Koͤnig/
Herr Bagophanes/ daß er des dinges nicht mehr vornehme/ dafern er nicht wil/ daß allen
ſeinen Rittern und Feld Obriſten/ deren mein Bruder Koͤnig Ladiſla und ich habhaft wer-
den/ ein gleichmaͤſſiges widerfahren ſol. Zwar ich habe Artabanus biß dahin vor einen Koͤ-
nig gehalten/ aber nunmehr duͤrffte ich ſchier auff die Gedanken gerahten/ er waͤhre ein
Schulmeiſter. Jedoch/ daß ich den Geſanten nicht zu lange auffhalte/ ſo wird meine Frl.
Schweſter ihm eine Antwort nach ihrem freyen Willen erteilen/ welche ich ſtets gut heiſ-
ſen wil. Ja mein Freund Bagophanes/ ſagte ſie hierauff; meines gnaͤdigſten Koͤniges
Schreiben habe ich mit gebuͤhrlicher Ehrerbietung verleſen/ nicht anders/ als ob ich añoch
auff ſeinem Schloſſe gefangen waͤhre; daß ich aber ſo furchtſame ertichtete Antwort/ als
damahls/ von mir geben ſolte/ bin ich nicht willens; deswegen hoͤret meine Erklaͤrung:
Vorerſt hat mein Koͤnig mit dieſem Schreiben mich aller vorigen Zuſage ganz loßgeſpro-
chen/ wie ich ſolches mit ſeiner eigenen Hand auffzulegen habe. Zohe hiemit Artabanus
Verſicherungs-Schreiben hervor/ deſſen in dieſem Vierden Buche am 805 Blade mel-
dung geſchehen/ gabs Bagophanes zuleſen/ und ſagte weiter: Ob ich nun dieſes gleich nit
anfehen wolte/ wie ichs auch nunmehr nicht anſehe/ ſo muß abeꝛ doch mein und eueꝛ Koͤnig
durchaus wiſſen/ daß ich keines geringen Standes noch von ſolchen Eltern entſproſſen bin/
denen in Anſehung Koͤnig Artabanus ich Gehorſam verſagen ſolte/ ſondern muß durch-
aus zu meiner Fr. Mutter reiſen/ und deren Bewilligung einhohlen/ als dann wird Euer
Koͤnig unbeſchweret ſeyn/ entweder ſelbſt oder durch wirdige Geſanten umb mich zuwer-
ben/ und zuvernehmen/ ob meine Fr. Mutter/ und andere Koͤnigl. und Hoch Fuͤrſtl. An-
verwanten einwilligen koͤnnen/ und vielleicht nicht ſchon einem andern mich verſprochen
haben/ welches ich eigentlich nicht wiſſen kan. Dieſes alles/ mein Freund Bagophanes/ re-
de ich trauen nicht als eine verzauberte/ ſondern aus wolbedachtem Muht/ ſo daß mein Koͤ-
nig die Einbildung der Baktrianiſchen Kunſt wol mag fahrẽ laſſen; welches ſeiner Hocheit
zu hinterbringen/ ihr unbeſchweret ſeyn/ und nebeſt freundlicher Begruͤſſung ihn aller mei-
ner moͤglichen Ehrendienſte verſichern wollet; andere Antwort ſol auch der Tod ſelbſt aus
mir nicht bringen/ es waͤhre dann/ daß euer Koͤnig mich dereins/ weil ich noch unverhey-
rahtet/ mit dem Schwert gewuͤnne/ dann ſolches erkennet auch meine Fr. Mutter zum O-
ber Herrn. Dieſe lezten Worte machten Bagophanes muhtig/ bildete ihm auch ein/ er haͤt-
te dieſe Bedingung ſchon ſo gut als erfuͤllet/ und antwortete alſo: Durchl. Fraͤulein/ nach-
demmahl Euer Durchl. nicht gefaͤllet/ mir andere Erklaͤrung mitzuteilen/ ungeachtet mein
aller gnaͤdigſter Koͤnig ein beſſers gehoffet haͤtte/ muß ich mit dieſer zufrieden ſeyn/ zweifele
nicht/ mein unuͤberwindlichſter Koͤnig werde eine oder andeꝛe Bedingung einzugehen/ ſich
ſchleunig erklaͤrẽ/ maſſen Eure Durchl. ich wol verſichern kan/ dz von deren Liebe abzulaſſẽ/
ſeiner Hocheit unmoͤglicher iſt/ als ſich ſelbſt zuhaſſen. Des Großmaͤchtigſten Koͤniges gu-
te Zuneigung gegen mich/ habe ich wol geſpüret/ ſagte ſie/ werde ihm auch nicht zuwider
ſeyn/ wann er obbenahmete Bedingung auff ſich nimt; aber als eine von Raͤubern gefan-
gene/ und hernach verſchenkete Leibeigene/ goͤnne ich mich keinem Menſchen nimmermehꝛ.
Hiemit nam Bagophanes Abſcheid/ und rief Herkules ihm nach: Lieber warnet euren
Koͤnig/
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |