Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.Anderes Buch. einen stolzen Narren ausruffen; sonsten eure Tapfferkeit/ wo die nit grösser/ als eure Höf-ligkeit ist/ wird sie mir wenig schrecken bringen. Aber wz vor Bedingungen unsers Kampfs setzet ihr? Keine gelindere/ antwortete Eubulus/ als daß der überwundene den Tod/ oder die Leibeigenschafft willig annehme. Wol! sagte Valikules/ ich gelebe eures Willens. Fr. Euphrosyne sagte zu jenem: Ich hoffe zu Gott/ du solt hie nicht ein Eubulus (heist ein gu- ter Rahtgeber) sondern ein Kakobulus (heisset ein böser Rahtgeber) an deiner seite seyn. Bekümmert euch weiters nicht/ meine Freundin/ sagte Valikules zu ihr/ sondern zeiget mei- nem Freunde/ Ritter Markus an/ ich habe ursach/ mich vor ihm zuverhehlen/ deßwegen sey mein begehren an ihn/ mich zur Offenbahrung meiner selbst nicht zunöhtigen/ sondern un- ter gutem Schutze/ umb unredlichen überfall zuverhüten/ vor dem Norden Tohre sich fin- den zulassen/ woselbst ich auch erscheinen/ und meinem Worte nach Mögligkeit Krafft geben wil. Ihr Ritter aber/ befahret ihr euch an meiner seiten ganz keiner Unredligkeit/ doch enthaltet euch deren auch nach Gebühr. Mein Herr/ sagte Amyntas der Wirt/ be- sorget euch dessen gar nicht; ich habe dem Rahtmeister schon die Sache angedeutet/ wel- cher 100 bewehreter Mann auffbieten lässet/ den Kampffplaz vor aller Unbilligkeit zube- wahren. Wolan/ antwortete er/ so gehe ich hin mich zuwapnen/ und mich auff Wunden zu schicken. Hastu genug/ rief ihm Archidas nach/ wann ein jeder dir eine einzige anbringet? Werde ich recht getroffen/ sagte er/ kan mich ein Stoß oder Hieb niderlegen. Fr. Euphro- syne wahr schon hinweg gangen nach ihrem Markus/ welcher auff angehörete Erzählung sie herzlich baht/ ihm zuoffenbahren/ was vor ein Angesicht der fremde redliche Ritter hät- te; welches sie geträulich verrichtete. Worauff er sagete: es währe ihm unmöglich/ aus- zusinnen/ wer dieser Julius Probus währe. Seine Soldaten und Schiffknechte kahmen in grosser Eile/ machten sich mehrenteils beritten/ und geleiteten ihn hinaus. Es wahr a- ber eben derselbe Platz/ woselbst Valikules des mörderischen Akusilaus Oheimben nider- gelegt hatte. Bald darauff stelleten sich die acht Ritter mit ihren Dienern auch/ und ritte Valikules nahe hinter ihnen her/ von XL bewapneten Bürgern begleitet/ machte sich hin zu Markus/ und mit verstelleter Heiserigkeit und auffgeschlagenem Helme redete er ihn al- so an: Mein Herr/ er verwundere sich nicht/ daß ich ihn/ und er mich nicht kennet/ zu seiner Zeit werde ich mich melden/ und er solches zur Unzeit von mir nicht begehren. Wir wollen hieselbst die Zeit mit langem Gespräche nicht zubringen/ und habt ihr diesen Verleumdern vor dem Gefechte etwas anzumelden/ werdet ihrs kürzlich verrichten/ doch daß mir durch- aus der erste Kampff verbleibe/ damit ich nicht angesehen werde/ ein mehres geredet zuha- ben/ als ich zutuhn willens. Ich verbleibe meines Herrn Gehorsamer/ antwortete er/ und sage ihm mit einem Worte Herzens-Dank vor seinen Beystand; Ritte hierauff mit auf- geschlagenem Helme gegen die Griechischen Ritter/ und redete sie also an: Ich bin berich- tet/ daß ihr Achte/ mich einer Ungebühr gezihen habt/ die ich mit der ädlen Fr. Euphrosy- nen/ dort auff jenem verdecketen Wagen haltend/ sol begangen haben. Ich widerspreche solcher schändlich-erlogenen Verleumdung/ und weil meinem Beystand ich nicht vor- greiffen darff/ erbiete ich mich/ nach dessen Kampffs Endigung/ alles dasselbe mit meinem Speer und Schwert/ durch des reinen Himmels Beystand zuleisten/ welches zur Rettung meiner Redligkeit/ welche ihr ohn alle Ursach schändet/ von mir erfodert wird. Gib dich zufrie-
Anderes Buch. einen ſtolzen Narren ausruffen; ſonſten eure Tapfferkeit/ wo die nit groͤſſer/ als eure Hoͤf-ligkeit iſt/ wird ſie mir wenig ſchrecken bringen. Aber wz vor Bedingungen unſeꝛs Kampfs ſetzet ihr? Keine gelindere/ antwortete Eubulus/ als daß der uͤberwundene den Tod/ oder die Leibeigenſchafft willig annehme. Wol! ſagte Valikules/ ich gelebe eures Willens. Fr. Euphroſyne ſagte zu jenem: Ich hoffe zu Gott/ du ſolt hie nicht ein Eubulus (heiſt ein gu- ter Rahtgeber) ſondern ein Kakobulus (heiſſet ein boͤſer Rahtgeber) an deiner ſeite ſeyn. Bekuͤm̃ert euch weiters nicht/ meine Freundin/ ſagte Valikules zu ihr/ ſondern zeiget mei- nem Freunde/ Ritter Markus an/ ich habe urſach/ mich vor ihm zuverhehlen/ deßwegen ſey mein begehren an ihn/ mich zur Offenbahrung meiner ſelbſt nicht zunoͤhtigen/ ſondern un- ter gutem Schutze/ umb unredlichen uͤberfall zuverhuͤten/ vor dem Norden Tohre ſich fin- den zulaſſen/ woſelbſt ich auch erſcheinen/ und meinem Worte nach Moͤgligkeit Krafft geben wil. Ihr Ritter aber/ befahret ihr euch an meiner ſeiten ganz keiner Unredligkeit/ doch enthaltet euch deren auch nach Gebuͤhr. Mein Herr/ ſagte Amyntas der Wirt/ be- ſorget euch deſſen gar nicht; ich habe dem Rahtmeiſter ſchon die Sache angedeutet/ wel- cher 100 bewehreter Mann auffbieten laͤſſet/ den Kampffplaz vor aller Unbilligkeit zube- wahren. Wolan/ antwortete er/ ſo gehe ich hin mich zuwapnen/ und mich auff Wunden zu ſchicken. Haſtu genug/ rief ihm Archidas nach/ wann ein jeder dir eine einzige anbringet? Werde ich recht getroffen/ ſagte er/ kan mich ein Stoß oder Hieb nideꝛlegen. Fr. Euphro- ſyne wahr ſchon hinweg gangen nach ihrem Markus/ welcher auff angehoͤrete Erzaͤhlung ſie herzlich baht/ ihm zuoffenbahren/ was vor ein Angeſicht der fremde redliche Ritter haͤt- te; welches ſie getraͤulich verrichtete. Worauff er ſagete: es waͤhre ihm unmoͤglich/ aus- zuſinnen/ wer dieſer Julius Probus waͤhre. Seine Soldaten und Schiffknechte kahmen in groſſer Eile/ machten ſich mehrenteils beritten/ und geleiteten ihn hinaus. Es wahr a- ber eben derſelbe Platz/ woſelbſt Valikules des moͤrderiſchen Akuſilaus Oheimben nider- gelegt hatte. Bald darauff ſtelleten ſich die acht Ritter mit ihren Dienern auch/ und ritte Valikules nahe hinter ihnen her/ von XL bewapneten Buͤrgern begleitet/ machte ſich hin zu Markus/ und mit verſtelleter Heiſerigkeit und auffgeſchlagenem Helme redete er ihn al- ſo an: Mein Herr/ er verwundere ſich nicht/ daß ich ihn/ und er mich nicht kennet/ zu ſeiner Zeit werde ich mich melden/ und er ſolches zur Unzeit von mir nicht begehrẽ. Wir wollen hieſelbſt die Zeit mit langem Geſpraͤche nicht zubringen/ uñ habt ihr dieſen Verleumdern vor dem Gefechte etwas anzumelden/ werdet ihrs kuͤrzlich verrichten/ doch daß mir durch- aus der erſte Kampff verbleibe/ damit ich nicht angeſehen werde/ ein mehres geredet zuha- ben/ als ich zutuhn willens. Ich verbleibe meines Herrn Gehorſamer/ antwortete er/ und ſage ihm mit einem Worte Herzens-Dank vor ſeinen Beyſtand; Ritte hierauff mit auf- geſchlagenem Helme gegen die Griechiſchen Ritter/ und redete ſie alſo an: Ich bin berich- tet/ daß ihr Achte/ mich einer Ungebuͤhr gezihen habt/ die ich mit der aͤdlen Fr. Euphroſy- nen/ dort auff jenem verdecketen Wagen haltend/ ſol begangen haben. Ich widerſpreche ſolcher ſchaͤndlich-erlogenen Verleumdung/ und weil meinem Beyſtand ich nicht vor- greiffen darff/ erbiete ich mich/ nach deſſen Kampffs Endigung/ alles daſſelbe mit meinem Speer und Schwert/ durch des reinen Himmels Beyſtand zuleiſten/ welches zuꝛ Rettung meiner Redligkeit/ welche ihr ohn alle Urſach ſchaͤndet/ von mir erfodert wird. Gib dich zufrie-
<TEI> <text> <body> <div n="2"> <p><pb facs="#f0440" n="402"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Anderes Buch.</hi></fw><lb/> einen ſtolzen Narren ausruffen; ſonſten eure Tapfferkeit/ wo die nit groͤſſer/ als eure Hoͤf-<lb/> ligkeit iſt/ wird ſie mir wenig ſchrecken bringen. Aber wz vor Bedingungen unſeꝛs Kampfs<lb/> ſetzet ihr? Keine gelindere/ antwortete Eubulus/ als daß der uͤberwundene den Tod/ oder<lb/> die Leibeigenſchafft willig annehme. Wol! ſagte Valikules/ ich gelebe eures Willens. Fr.<lb/> Euphroſyne ſagte zu jenem: Ich hoffe zu Gott/ du ſolt hie nicht ein Eubulus (heiſt ein gu-<lb/> ter Rahtgeber) ſondern ein Kakobulus (heiſſet ein boͤſer Rahtgeber) an deiner ſeite ſeyn.<lb/> Bekuͤm̃ert euch weiters nicht/ meine Freundin/ ſagte Valikules zu ihr/ ſondern zeiget mei-<lb/> nem Freunde/ Ritter Markus an/ ich habe urſach/ mich vor ihm zuverhehlen/ deßwegen ſey<lb/> mein begehren an ihn/ mich zur Offenbahrung meiner ſelbſt nicht zunoͤhtigen/ ſondern un-<lb/> ter gutem Schutze/ umb unredlichen uͤberfall zuverhuͤten/ vor dem Norden Tohre ſich fin-<lb/> den zulaſſen/ woſelbſt ich auch erſcheinen/ und meinem Worte nach Moͤgligkeit Krafft<lb/> geben wil. Ihr Ritter aber/ befahret ihr euch an meiner ſeiten ganz keiner Unredligkeit/<lb/> doch enthaltet euch deren auch nach Gebuͤhr. Mein Herr/ ſagte Amyntas der Wirt/ be-<lb/> ſorget euch deſſen gar nicht; ich habe dem Rahtmeiſter ſchon die Sache angedeutet/ wel-<lb/> cher 100 bewehreter Mann auffbieten laͤſſet/ den Kampffplaz vor aller Unbilligkeit zube-<lb/> wahren. Wolan/ antwortete er/ ſo gehe ich hin mich zuwapnen/ und mich auff Wunden zu<lb/> ſchicken. Haſtu genug/ rief ihm Archidas nach/ wann ein jeder dir eine einzige anbringet?<lb/> Werde ich recht getroffen/ ſagte er/ kan mich ein Stoß oder Hieb nideꝛlegen. Fr. Euphro-<lb/> ſyne wahr ſchon hinweg gangen nach ihrem Markus/ welcher auff angehoͤrete Erzaͤhlung<lb/> ſie herzlich baht/ ihm zuoffenbahren/ was vor ein Angeſicht der fremde redliche Ritter haͤt-<lb/> te; welches ſie getraͤulich verrichtete. Worauff er ſagete: es waͤhre ihm unmoͤglich/ aus-<lb/> zuſinnen/ wer dieſer Julius Probus waͤhre. Seine Soldaten und Schiffknechte kahmen<lb/> in groſſer Eile/ machten ſich mehrenteils beritten/ und geleiteten ihn hinaus. Es wahr a-<lb/> ber eben derſelbe Platz/ woſelbſt Valikules des moͤrderiſchen Akuſilaus Oheimben nider-<lb/> gelegt hatte. Bald darauff ſtelleten ſich die acht Ritter mit ihren Dienern auch/ und ritte<lb/> Valikules nahe hinter ihnen her/ von <hi rendition="#aq">XL</hi> bewapneten Buͤrgern begleitet/ machte ſich hin<lb/> zu Markus/ und mit verſtelleter Heiſerigkeit und auffgeſchlagenem Helme redete er ihn al-<lb/> ſo an: Mein Herr/ er verwundere ſich nicht/ daß ich ihn/ und er mich nicht kennet/ zu ſeiner<lb/> Zeit werde ich mich melden/ und er ſolches zur Unzeit von mir nicht begehrẽ. Wir wollen<lb/> hieſelbſt die Zeit mit langem Geſpraͤche nicht zubringen/ uñ habt ihr dieſen Verleumdern<lb/> vor dem Gefechte etwas anzumelden/ werdet ihrs kuͤrzlich verrichten/ doch daß mir durch-<lb/> aus der erſte Kampff verbleibe/ damit ich nicht angeſehen werde/ ein mehres geredet zuha-<lb/> ben/ als ich zutuhn willens. Ich verbleibe meines Herrn Gehorſamer/ antwortete er/ und<lb/> ſage ihm mit einem Worte Herzens-Dank vor ſeinen Beyſtand; Ritte hierauff mit auf-<lb/> geſchlagenem Helme gegen die Griechiſchen Ritter/ und redete ſie alſo an: Ich bin berich-<lb/> tet/ daß ihr Achte/ mich einer Ungebuͤhr gezihen habt/ die ich mit der aͤdlen Fr. Euphroſy-<lb/> nen/ dort auff jenem verdecketen Wagen haltend/ ſol begangen haben. Ich widerſpreche<lb/> ſolcher ſchaͤndlich-erlogenen Verleumdung/ und weil meinem Beyſtand ich nicht vor-<lb/> greiffen darff/ erbiete ich mich/ nach deſſen Kampffs Endigung/ alles daſſelbe mit meinem<lb/> Speer und Schwert/ durch des reinen Himmels Beyſtand zuleiſten/ welches zuꝛ Rettung<lb/> meiner Redligkeit/ welche ihr ohn alle Urſach ſchaͤndet/ von mir erfodert wird. Gib dich<lb/> <fw place="bottom" type="catch">zufrie-</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [402/0440]
Anderes Buch.
einen ſtolzen Narren ausruffen; ſonſten eure Tapfferkeit/ wo die nit groͤſſer/ als eure Hoͤf-
ligkeit iſt/ wird ſie mir wenig ſchrecken bringen. Aber wz vor Bedingungen unſeꝛs Kampfs
ſetzet ihr? Keine gelindere/ antwortete Eubulus/ als daß der uͤberwundene den Tod/ oder
die Leibeigenſchafft willig annehme. Wol! ſagte Valikules/ ich gelebe eures Willens. Fr.
Euphroſyne ſagte zu jenem: Ich hoffe zu Gott/ du ſolt hie nicht ein Eubulus (heiſt ein gu-
ter Rahtgeber) ſondern ein Kakobulus (heiſſet ein boͤſer Rahtgeber) an deiner ſeite ſeyn.
Bekuͤm̃ert euch weiters nicht/ meine Freundin/ ſagte Valikules zu ihr/ ſondern zeiget mei-
nem Freunde/ Ritter Markus an/ ich habe urſach/ mich vor ihm zuverhehlen/ deßwegen ſey
mein begehren an ihn/ mich zur Offenbahrung meiner ſelbſt nicht zunoͤhtigen/ ſondern un-
ter gutem Schutze/ umb unredlichen uͤberfall zuverhuͤten/ vor dem Norden Tohre ſich fin-
den zulaſſen/ woſelbſt ich auch erſcheinen/ und meinem Worte nach Moͤgligkeit Krafft
geben wil. Ihr Ritter aber/ befahret ihr euch an meiner ſeiten ganz keiner Unredligkeit/
doch enthaltet euch deren auch nach Gebuͤhr. Mein Herr/ ſagte Amyntas der Wirt/ be-
ſorget euch deſſen gar nicht; ich habe dem Rahtmeiſter ſchon die Sache angedeutet/ wel-
cher 100 bewehreter Mann auffbieten laͤſſet/ den Kampffplaz vor aller Unbilligkeit zube-
wahren. Wolan/ antwortete er/ ſo gehe ich hin mich zuwapnen/ und mich auff Wunden zu
ſchicken. Haſtu genug/ rief ihm Archidas nach/ wann ein jeder dir eine einzige anbringet?
Werde ich recht getroffen/ ſagte er/ kan mich ein Stoß oder Hieb nideꝛlegen. Fr. Euphro-
ſyne wahr ſchon hinweg gangen nach ihrem Markus/ welcher auff angehoͤrete Erzaͤhlung
ſie herzlich baht/ ihm zuoffenbahren/ was vor ein Angeſicht der fremde redliche Ritter haͤt-
te; welches ſie getraͤulich verrichtete. Worauff er ſagete: es waͤhre ihm unmoͤglich/ aus-
zuſinnen/ wer dieſer Julius Probus waͤhre. Seine Soldaten und Schiffknechte kahmen
in groſſer Eile/ machten ſich mehrenteils beritten/ und geleiteten ihn hinaus. Es wahr a-
ber eben derſelbe Platz/ woſelbſt Valikules des moͤrderiſchen Akuſilaus Oheimben nider-
gelegt hatte. Bald darauff ſtelleten ſich die acht Ritter mit ihren Dienern auch/ und ritte
Valikules nahe hinter ihnen her/ von XL bewapneten Buͤrgern begleitet/ machte ſich hin
zu Markus/ und mit verſtelleter Heiſerigkeit und auffgeſchlagenem Helme redete er ihn al-
ſo an: Mein Herr/ er verwundere ſich nicht/ daß ich ihn/ und er mich nicht kennet/ zu ſeiner
Zeit werde ich mich melden/ und er ſolches zur Unzeit von mir nicht begehrẽ. Wir wollen
hieſelbſt die Zeit mit langem Geſpraͤche nicht zubringen/ uñ habt ihr dieſen Verleumdern
vor dem Gefechte etwas anzumelden/ werdet ihrs kuͤrzlich verrichten/ doch daß mir durch-
aus der erſte Kampff verbleibe/ damit ich nicht angeſehen werde/ ein mehres geredet zuha-
ben/ als ich zutuhn willens. Ich verbleibe meines Herrn Gehorſamer/ antwortete er/ und
ſage ihm mit einem Worte Herzens-Dank vor ſeinen Beyſtand; Ritte hierauff mit auf-
geſchlagenem Helme gegen die Griechiſchen Ritter/ und redete ſie alſo an: Ich bin berich-
tet/ daß ihr Achte/ mich einer Ungebuͤhr gezihen habt/ die ich mit der aͤdlen Fr. Euphroſy-
nen/ dort auff jenem verdecketen Wagen haltend/ ſol begangen haben. Ich widerſpreche
ſolcher ſchaͤndlich-erlogenen Verleumdung/ und weil meinem Beyſtand ich nicht vor-
greiffen darff/ erbiete ich mich/ nach deſſen Kampffs Endigung/ alles daſſelbe mit meinem
Speer und Schwert/ durch des reinen Himmels Beyſtand zuleiſten/ welches zuꝛ Rettung
meiner Redligkeit/ welche ihr ohn alle Urſach ſchaͤndet/ von mir erfodert wird. Gib dich
zufrie-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/440 |
Zitationshilfe: | Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659, S. 402. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/440>, abgerufen am 26.06.2024. |