Bosman, Willem: Reyse nach Gvinea. Hamburg, 1708.Beschreibung nen was ihren vorkommt/ Menschen und Vieh/ Waa-ren und alles wie es Nahmen haben mag. Welches sie an lauter Eß-Waaren anlegen/ und dem ersten Mann wieder verkauffen/ damit sie nur einige Lebens- Mittel/ womit sie überaus sparsam versehen anschaf- fen mögen. Zwar haben mir die Portugiesen sagen wollen/ daß Von dem Mund gedachten Flusses bis auf einige An und vor sich selbst ist der Fluß sehr angenehm/ um
Beſchreibung nen was ihren vorkommt/ Menſchen und Vieh/ Waa-ren und alles wie es Nahmen haben mag. Welches ſie an lauter Eß-Waaren anlegen/ und dem erſten Mann wieder verkauffen/ damit ſie nur einige Lebens- Mittel/ womit ſie uͤberaus ſparſam verſehen anſchaf- fen moͤgen. Zwar haben mir die Portugieſen ſagen wollen/ daß Von dem Mund gedachten Fluſſes bis auf einige An und vor ſich ſelbſt iſt der Fluß ſehr angenehm/ um
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0576" n="516"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Beſchreibung</hi></fw><lb/> nen was ihren vorkommt/ Menſchen und Vieh/ Waa-<lb/> ren und alles wie es Nahmen haben mag. Welches<lb/> ſie an lauter Eß-Waaren anlegen/ und dem erſten<lb/> Mann wieder verkauffen/ damit ſie nur einige Lebens-<lb/> Mittel/ womit ſie uͤberaus ſparſam verſehen anſchaf-<lb/> fen moͤgen.</p><lb/> <p>Zwar haben mir die Portugieſen ſagen wollen/ daß<lb/> man auch zu Fuß gehen koͤnne von hier auf <hi rendition="#aq">Calbary,</hi><lb/> doch aber weit beſſer ſey zu Waſſer dahin zu reiſen/ und<lb/> daß man von hier uͤber alle die Fluͤſſe welche hieherum<lb/> zu finden/ mit einem kleinen Schifflein fahren koͤnne/<lb/> als <hi rendition="#aq">Rio Lagos, Elrei, Camarones</hi> und andre mehr/<lb/> ja ſelbſt <hi rendition="#aq">Rio Volta,</hi> wiewol mir dieſes letztere ziemlich<lb/> unglaublich vorkommt/ die uͤbrige aber ſo viel leichter<lb/> zu beſchiffen ſeyn/ weil ſie hier in der Naͤhe und nicht<lb/> weit von einander liegen.</p><lb/> <p>Von dem Mund gedachten Fluſſes bis auf einige<lb/> Meilen weiter hinauf iſt das Land ſehr niedrig und<lb/> ſumpficht. An dem Strande ſtehen viele Baͤume<lb/> von unterſchiedener Groͤſſe/ und iſt das Land durch ſo<lb/> viele Abtheilungen des Fluſſes als in lauter Jnſuln ab-<lb/> getheilet. Sonſten giebet es an unterſchiedlichen Oͤr-<lb/> tern vieles haͤuffiges Schiffrohr/ welches durch die<lb/> Sturmwinde oder <hi rendition="#aq">Travados</hi> beweget/ nicht anders<lb/> als ein unruhiges Meer anzuſehen/ und weil man un-<lb/> ter Weges offtmahls ſich darin verirret/ muß man ei-<lb/> nen gantz andern Weg ſuchen oder zu Verhuͤtung<lb/> deſſen einen Wegweiſer mit ſich nehmen.</p><lb/> <p>An und vor ſich ſelbſt iſt der Fluß ſehr angenehm/<lb/> aber auch ſehr ungeſund/ welches allen Fluͤſſen im gan-<lb/> tzen Lande gemein zu ſeyn ſcheinet/ weil wie ich glau-<lb/> be die haͤuffige gifftige Duͤnſte/ inſonderheit hieher-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">um</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [516/0576]
Beſchreibung
nen was ihren vorkommt/ Menſchen und Vieh/ Waa-
ren und alles wie es Nahmen haben mag. Welches
ſie an lauter Eß-Waaren anlegen/ und dem erſten
Mann wieder verkauffen/ damit ſie nur einige Lebens-
Mittel/ womit ſie uͤberaus ſparſam verſehen anſchaf-
fen moͤgen.
Zwar haben mir die Portugieſen ſagen wollen/ daß
man auch zu Fuß gehen koͤnne von hier auf Calbary,
doch aber weit beſſer ſey zu Waſſer dahin zu reiſen/ und
daß man von hier uͤber alle die Fluͤſſe welche hieherum
zu finden/ mit einem kleinen Schifflein fahren koͤnne/
als Rio Lagos, Elrei, Camarones und andre mehr/
ja ſelbſt Rio Volta, wiewol mir dieſes letztere ziemlich
unglaublich vorkommt/ die uͤbrige aber ſo viel leichter
zu beſchiffen ſeyn/ weil ſie hier in der Naͤhe und nicht
weit von einander liegen.
Von dem Mund gedachten Fluſſes bis auf einige
Meilen weiter hinauf iſt das Land ſehr niedrig und
ſumpficht. An dem Strande ſtehen viele Baͤume
von unterſchiedener Groͤſſe/ und iſt das Land durch ſo
viele Abtheilungen des Fluſſes als in lauter Jnſuln ab-
getheilet. Sonſten giebet es an unterſchiedlichen Oͤr-
tern vieles haͤuffiges Schiffrohr/ welches durch die
Sturmwinde oder Travados beweget/ nicht anders
als ein unruhiges Meer anzuſehen/ und weil man un-
ter Weges offtmahls ſich darin verirret/ muß man ei-
nen gantz andern Weg ſuchen oder zu Verhuͤtung
deſſen einen Wegweiſer mit ſich nehmen.
An und vor ſich ſelbſt iſt der Fluß ſehr angenehm/
aber auch ſehr ungeſund/ welches allen Fluͤſſen im gan-
tzen Lande gemein zu ſeyn ſcheinet/ weil wie ich glau-
be die haͤuffige gifftige Duͤnſte/ inſonderheit hieher-
um
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |