Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Borinski, Karl: Deutsche Poetik. Stuttgart, 1895.

Bild:
<< vorherige Seite

pbo_047.001
ganz zu verändern (Jnversion). "Nach Korinthus pbo_047.002
von Athen gezogen kam ein Jüngling" (Goethe: Braut von pbo_047.003
Korinth); "Wasserholen geht die reine, schöne Frau des hohen pbo_047.004
Brahmeu", "Edel sind wir nicht zu nennen", "Mich nun pbo_047.005
hast du ihrem Körper eingeimpft" ... (Ders.: Parialegende).

pbo_047.006
An der großen Freiheit der Wortfügung, welche sich in pbo_047.007
Folge der größeren Bestimmtheit ihrer Flexionsformen noch pbo_047.008
die alten Sprachen überall erlauben dürfen, hat in den unseren pbo_047.009
nur noch die poetische Sprache Anteil. Für gewöhnlich pbo_047.010
macht die Erleichterung der Uebersicht und des raschen Verständnisses pbo_047.011
bei der mangelnden Flexionsunterscheidung eine pbo_047.012
um so strengere Syntax notwendig (besonders im Französischen). pbo_047.013
Die poetische Sprache nun ist durch ihre größere pbo_047.014
Anschaulichkeit und Eindringlichkeit in der Lage, weit weniger pbo_047.015
Umstände mit ihrer Wortfügung zu machen. Sie schickt die pbo_047.016
Begründung, die näheren Umstände der eigentlichen Aussage, pbo_047.017
das abhängige Wort den regierenden voraus und dergleichen. pbo_047.018
Wenn sie auch im Ein- und Durcheinanderschieben abhängiger pbo_047.019
Worte nicht mehr die Freiheit hat, wie bei den durch sich pbo_047.020
selbst kenntlichen Flexionen der alten Sprachen, so sind Einschaltungen pbo_047.021
(Parenthesen) von Ausrufen, Anreden pbo_047.022
und Zwischenbemerkungen (a part) ihr ganz gemäß pbo_047.023
und viel natürlicher als der strengen Prosa, wo die Parenthese pbo_047.024
eher einen steifen, schwerfälligen unbehilflichen Eindruck pbo_047.025
hervorruft. Saladin (in Lessings Nathan V letzter Auftritt):

pbo_047.026
Und wenn er dich verschmäht, dir's je vergißt, pbo_047.027
Wie ungleich mehr in diesem Schritte du pbo_047.028
Für ihn gethan, als er für dich ... Was hat pbo_047.029
Er denn für dich gethan? Ein Wenig sich pbo_047.030
Beräuchern lassen! ist was Rechts! -- so hat pbo_047.031
Er meines Bruders, meines Assads, nichts!

pbo_047.001
ganz zu verändern (Jnversion). „Nach Korinthus pbo_047.002
von Athen gezogen kam ein Jüngling“ (Goethe: Braut von pbo_047.003
Korinth); „Wasserholen geht die reine, schöne Frau des hohen pbo_047.004
Brahmeu“, „Edel sind wir nicht zu nennen“, „Mich nun pbo_047.005
hast du ihrem Körper eingeimpft“ ... (Ders.: Parialegende).

pbo_047.006
An der großen Freiheit der Wortfügung, welche sich in pbo_047.007
Folge der größeren Bestimmtheit ihrer Flexionsformen noch pbo_047.008
die alten Sprachen überall erlauben dürfen, hat in den unseren pbo_047.009
nur noch die poetische Sprache Anteil. Für gewöhnlich pbo_047.010
macht die Erleichterung der Uebersicht und des raschen Verständnisses pbo_047.011
bei der mangelnden Flexionsunterscheidung eine pbo_047.012
um so strengere Syntax notwendig (besonders im Französischen). pbo_047.013
Die poetische Sprache nun ist durch ihre größere pbo_047.014
Anschaulichkeit und Eindringlichkeit in der Lage, weit weniger pbo_047.015
Umstände mit ihrer Wortfügung zu machen. Sie schickt die pbo_047.016
Begründung, die näheren Umstände der eigentlichen Aussage, pbo_047.017
das abhängige Wort den regierenden voraus und dergleichen. pbo_047.018
Wenn sie auch im Ein- und Durcheinanderschieben abhängiger pbo_047.019
Worte nicht mehr die Freiheit hat, wie bei den durch sich pbo_047.020
selbst kenntlichen Flexionen der alten Sprachen, so sind Einschaltungen pbo_047.021
(Parenthesen) von Ausrufen, Anreden pbo_047.022
und Zwischenbemerkungen (à part) ihr ganz gemäß pbo_047.023
und viel natürlicher als der strengen Prosa, wo die Parenthese pbo_047.024
eher einen steifen, schwerfälligen unbehilflichen Eindruck pbo_047.025
hervorruft. Saladin (in Lessings Nathan V letzter Auftritt):

pbo_047.026
Und wenn er dich verschmäht, dir's je vergißt, pbo_047.027
Wie ungleich mehr in diesem Schritte du pbo_047.028
Für ihn gethan, als er für dich ... Was hat pbo_047.029
Er denn für dich gethan? Ein Wenig sich pbo_047.030
Beräuchern lassen! ist was Rechts! — so hat pbo_047.031
Er meines Bruders, meines Assads, nichts!
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <p><pb facs="#f0051" n="47"/><lb n="pbo_047.001"/>
ganz zu verändern (<hi rendition="#g">Jnversion</hi>). &#x201E;Nach Korinthus <lb n="pbo_047.002"/>
von Athen gezogen kam ein Jüngling&#x201C; (Goethe: Braut von <lb n="pbo_047.003"/>
Korinth); &#x201E;Wasserholen geht die reine, schöne Frau des hohen <lb n="pbo_047.004"/>
Brahmeu&#x201C;, &#x201E;Edel sind wir nicht zu nennen&#x201C;, &#x201E;Mich nun <lb n="pbo_047.005"/>
hast du ihrem Körper eingeimpft&#x201C; ... (Ders.: Parialegende).</p>
              <p><lb n="pbo_047.006"/>
An der großen Freiheit der Wortfügung, welche sich in <lb n="pbo_047.007"/>
Folge der größeren Bestimmtheit ihrer Flexionsformen noch <lb n="pbo_047.008"/>
die alten Sprachen überall erlauben dürfen, hat in den unseren <lb n="pbo_047.009"/>
nur noch die poetische Sprache Anteil. Für gewöhnlich <lb n="pbo_047.010"/>
macht die Erleichterung der Uebersicht und des raschen Verständnisses <lb n="pbo_047.011"/>
bei der mangelnden Flexionsunterscheidung eine <lb n="pbo_047.012"/>
um so strengere Syntax notwendig (besonders im Französischen). <lb n="pbo_047.013"/>
Die poetische Sprache nun ist durch ihre größere <lb n="pbo_047.014"/>
Anschaulichkeit und Eindringlichkeit in der Lage, weit weniger <lb n="pbo_047.015"/>
Umstände mit ihrer Wortfügung zu machen. Sie schickt die <lb n="pbo_047.016"/>
Begründung, die näheren Umstände der eigentlichen Aussage, <lb n="pbo_047.017"/>
das abhängige Wort den regierenden voraus und dergleichen. <lb n="pbo_047.018"/>
Wenn sie auch im Ein- und Durcheinanderschieben abhängiger <lb n="pbo_047.019"/>
Worte nicht mehr die Freiheit hat, wie bei den durch sich <lb n="pbo_047.020"/>
selbst kenntlichen Flexionen der alten Sprachen, so sind Einschaltungen <lb n="pbo_047.021"/>
(<hi rendition="#g">Parenthesen</hi>) von <hi rendition="#g">Ausrufen, Anreden</hi> <lb n="pbo_047.022"/>
und <hi rendition="#g">Zwischenbemerkungen</hi> (à part) ihr ganz gemäß <lb n="pbo_047.023"/>
und viel natürlicher als der strengen Prosa, wo die Parenthese <lb n="pbo_047.024"/>
eher einen steifen, schwerfälligen unbehilflichen Eindruck <lb n="pbo_047.025"/>
hervorruft. Saladin (in Lessings Nathan V letzter Auftritt):</p>
              <lb n="pbo_047.026"/>
              <lg>
                <l>Und wenn er dich verschmäht, dir's je vergißt,</l>
                <lb n="pbo_047.027"/>
                <l>Wie ungleich mehr in diesem Schritte du</l>
                <lb n="pbo_047.028"/>
                <l>Für ihn gethan, als er für dich ... Was hat</l>
                <lb n="pbo_047.029"/>
                <l>Er denn für dich gethan? Ein Wenig sich</l>
                <lb n="pbo_047.030"/>
                <l>Beräuchern lassen! ist was Rechts! &#x2014; so hat</l>
                <lb n="pbo_047.031"/>
                <l>Er meines Bruders, meines Assads, nichts!</l>
              </lg>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[47/0051] pbo_047.001 ganz zu verändern (Jnversion). „Nach Korinthus pbo_047.002 von Athen gezogen kam ein Jüngling“ (Goethe: Braut von pbo_047.003 Korinth); „Wasserholen geht die reine, schöne Frau des hohen pbo_047.004 Brahmeu“, „Edel sind wir nicht zu nennen“, „Mich nun pbo_047.005 hast du ihrem Körper eingeimpft“ ... (Ders.: Parialegende). pbo_047.006 An der großen Freiheit der Wortfügung, welche sich in pbo_047.007 Folge der größeren Bestimmtheit ihrer Flexionsformen noch pbo_047.008 die alten Sprachen überall erlauben dürfen, hat in den unseren pbo_047.009 nur noch die poetische Sprache Anteil. Für gewöhnlich pbo_047.010 macht die Erleichterung der Uebersicht und des raschen Verständnisses pbo_047.011 bei der mangelnden Flexionsunterscheidung eine pbo_047.012 um so strengere Syntax notwendig (besonders im Französischen). pbo_047.013 Die poetische Sprache nun ist durch ihre größere pbo_047.014 Anschaulichkeit und Eindringlichkeit in der Lage, weit weniger pbo_047.015 Umstände mit ihrer Wortfügung zu machen. Sie schickt die pbo_047.016 Begründung, die näheren Umstände der eigentlichen Aussage, pbo_047.017 das abhängige Wort den regierenden voraus und dergleichen. pbo_047.018 Wenn sie auch im Ein- und Durcheinanderschieben abhängiger pbo_047.019 Worte nicht mehr die Freiheit hat, wie bei den durch sich pbo_047.020 selbst kenntlichen Flexionen der alten Sprachen, so sind Einschaltungen pbo_047.021 (Parenthesen) von Ausrufen, Anreden pbo_047.022 und Zwischenbemerkungen (à part) ihr ganz gemäß pbo_047.023 und viel natürlicher als der strengen Prosa, wo die Parenthese pbo_047.024 eher einen steifen, schwerfälligen unbehilflichen Eindruck pbo_047.025 hervorruft. Saladin (in Lessings Nathan V letzter Auftritt): pbo_047.026 Und wenn er dich verschmäht, dir's je vergißt, pbo_047.027 Wie ungleich mehr in diesem Schritte du pbo_047.028 Für ihn gethan, als er für dich ... Was hat pbo_047.029 Er denn für dich gethan? Ein Wenig sich pbo_047.030 Beräuchern lassen! ist was Rechts! — so hat pbo_047.031 Er meines Bruders, meines Assads, nichts!

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt: Bereitstellung der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: manuell (doppelt erfasst).

Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: dokumentiert; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; i/j in Fraktur: keine Angabe; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): als s transkribiert; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: DTABf-getreu; Zeilenumbrüche markiert: ja;

Hervorhebungen durch Wechsel von Fraktur zu Antiqua: nicht gekennzeichnet




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/borinski_poetik_1895
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/borinski_poetik_1895/51
Zitationshilfe: Borinski, Karl: Deutsche Poetik. Stuttgart, 1895, S. 47. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/borinski_poetik_1895/51>, abgerufen am 02.05.2024.