Bohse, August: Des Franzöischen Helicons Monat-Früchte. Leipzig, 1696.Des Hertzogs von Arione &c. Hertzogin von Arione allezeit haben soll/ antworteteDon Alphonso. O/ sagte Alvaros de Luna, ihr kennet noch nicht das Frauenvolck/ und wenn ihr noch ein solcher Neuling in den Waffen seyd/ als in der Conversation mit Damen/ so haben die Mau- ren in Granada, die uns mit stetem Einfalle drohen/ gar nicht Ursache/ euch zu fürchten. Jhr müsset sol- ches versuchen/ gab hierauf Don Alphonso, damit ihr hernach desto besser davon zeugen könnet: Und wenn ich euch kan zum Schweigen bringen/ so wer- det ihr mir gestehen/ daß sie einigen Anlaß haben/ sich vor mir zu scheuen. Das ist wohl nicht möglich/ antwortete Don Alvaros/ wenn ich Lust zu reden ha- be. Jhr redet offt von Materien/ hub dagegen Al- phonso an/ daß man verbunden ist euch das Still- schweigen aufzulegen: Und kein ehrlicher Cavallier soll leiden/ daß ein Maul/ wie das eurige/ eine Da- me von Victoriens Verdiensten und Qvalitäten beleidige. Was mein Maul saget/ antwortete de Luna, kan meine Faust schon behaupten. Mir feh- let es vielleicht auch nicht am Muthe/ gab darauf Al- phonso, und wann ich vor die Tugend wider die Gunst und die Staats-Würden streiten werde/ will ich darum nicht schwächer gehalten seyn. Sie ritten darauf gleich beyde hinaus/ schlugen Diese Zeitung kame biß nach Villhorado, und ob man
Des Hertzogs von Arione &c. Hertzogin von Arione allezeit haben ſoll/ antworteteDon Alphonſo. O/ ſagte Alvaros de Luna, ihr kennet noch nicht das Frauenvolck/ und wenn ihr noch ein ſolcher Neuling in den Waffen ſeyd/ als in der Converſation mit Damen/ ſo haben die Mau- ren in Granada, die uns mit ſtetem Einfalle drohen/ gar nicht Urſache/ euch zu fuͤrchten. Jhr muͤſſet ſol- ches verſuchen/ gab hierauf Don Alphonſo, damit ihr hernach deſto beſſer davon zeugen koͤnnet: Und wenn ich euch kan zum Schweigen bringen/ ſo wer- det ihr mir geſtehen/ daß ſie einigen Anlaß haben/ ſich vor mir zu ſcheuen. Das iſt wohl nicht moͤglich/ antwortete Don Alvaros/ wenn ich Luſt zu reden ha- be. Jhr redet offt von Materien/ hub dagegen Al- phonſo an/ daß man verbunden iſt euch das Still- ſchweigen aufzulegen: Und kein ehrlicher Cavallier ſoll leiden/ daß ein Maul/ wie das eurige/ eine Da- me von Victoriens Verdienſten und Qvalitaͤten beleidige. Was mein Maul ſaget/ antwortete de Luna, kan meine Fauſt ſchon behaupten. Mir feh- let es vielleicht auch nicht am Muthe/ gab darauf Al- phonſo, und wann ich vor die Tugend wider die Gunſt und die Staats-Wuͤrden ſtreiten werde/ will ich darum nicht ſchwaͤcher gehalten ſeyn. Sie ritten darauf gleich beyde hinaus/ ſchlugen Dieſe Zeitung kame biß nach Villhorado, und ob man
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0390" n="358"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Des Hertzogs von <hi rendition="#aq">Arione &c.</hi></hi></fw><lb/> Hertzogin von <hi rendition="#aq">Arione</hi> allezeit haben ſoll/ antwortete<lb/><hi rendition="#aq">Don Alphonſo.</hi> O/ ſagte <hi rendition="#aq">Alvaro</hi>s <hi rendition="#aq">de Luna,</hi> ihr<lb/> kennet noch nicht das Frauenvolck/ und wenn ihr<lb/> noch ein ſolcher Neuling in den Waffen ſeyd/ als in<lb/> der <hi rendition="#aq">Converſatio</hi>n mit Damen/ ſo haben die <hi rendition="#aq">Mau-<lb/> ren in Granada,</hi> die uns mit ſtetem Einfalle drohen/<lb/> gar nicht Urſache/ euch zu fuͤrchten. Jhr muͤſſet ſol-<lb/> ches verſuchen/ gab hierauf <hi rendition="#aq">Don Alphonſo,</hi> damit<lb/> ihr hernach deſto beſſer davon zeugen koͤnnet: Und<lb/> wenn ich euch kan zum Schweigen bringen/ ſo wer-<lb/> det ihr mir geſtehen/ daß ſie einigen Anlaß haben/<lb/> ſich vor mir zu ſcheuen. Das iſt wohl nicht moͤglich/<lb/> antwortete <hi rendition="#aq">Don Alvaros/</hi> wenn ich Luſt zu reden ha-<lb/> be. Jhr redet offt von Materien/ hub dagegen <hi rendition="#aq">Al-<lb/> phonſo</hi> an/ daß man verbunden iſt euch das Still-<lb/> ſchweigen aufzulegen: Und kein ehrlicher <hi rendition="#aq">Cavallier</hi><lb/> ſoll leiden/ daß ein Maul/ wie das eurige/ eine Da-<lb/> me von <hi rendition="#aq">Victoriens</hi> Verdienſten und <hi rendition="#aq">Qvalit</hi>aͤten<lb/> beleidige. Was mein Maul ſaget/ antwortete <hi rendition="#aq">de<lb/> Luna,</hi> kan meine Fauſt ſchon behaupten. Mir feh-<lb/> let es vielleicht auch nicht am Muthe/ gab darauf <hi rendition="#aq">Al-<lb/> phonſo,</hi> und wann ich vor die Tugend wider die<lb/> Gunſt und die Staats-Wuͤrden ſtreiten werde/ will<lb/> ich darum nicht ſchwaͤcher gehalten ſeyn.</p><lb/> <p>Sie ritten darauf gleich beyde hinaus/ ſchlugen<lb/> ſich/ und <hi rendition="#aq">Don Alvaros de Luna</hi> wurde entwaffnet/<lb/> und ziemlich hart verwundet. <hi rendition="#aq">Don Alphonſo</hi> als<lb/> Uberwinder <hi rendition="#aq">retiri</hi>rete ſich in Printz <hi rendition="#aq">Heinrico,</hi> als<lb/> ſeines nahen Vettern/ Pallaſt. Der Koͤnig nahm al-<lb/> lein ſeines <hi rendition="#aq">Favorit</hi>en/ <hi rendition="#aq">Don Alvaros, partie.</hi></p><lb/> <p>Dieſe Zeitung kame biß nach <hi rendition="#aq">Villhorado,</hi> und ob<lb/> zwar alles daſelbſt in groſſer Betruͤbniß/ unterließ<lb/> <fw place="bottom" type="catch">man</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [358/0390]
Des Hertzogs von Arione &c.
Hertzogin von Arione allezeit haben ſoll/ antwortete
Don Alphonſo. O/ ſagte Alvaros de Luna, ihr
kennet noch nicht das Frauenvolck/ und wenn ihr
noch ein ſolcher Neuling in den Waffen ſeyd/ als in
der Converſation mit Damen/ ſo haben die Mau-
ren in Granada, die uns mit ſtetem Einfalle drohen/
gar nicht Urſache/ euch zu fuͤrchten. Jhr muͤſſet ſol-
ches verſuchen/ gab hierauf Don Alphonſo, damit
ihr hernach deſto beſſer davon zeugen koͤnnet: Und
wenn ich euch kan zum Schweigen bringen/ ſo wer-
det ihr mir geſtehen/ daß ſie einigen Anlaß haben/
ſich vor mir zu ſcheuen. Das iſt wohl nicht moͤglich/
antwortete Don Alvaros/ wenn ich Luſt zu reden ha-
be. Jhr redet offt von Materien/ hub dagegen Al-
phonſo an/ daß man verbunden iſt euch das Still-
ſchweigen aufzulegen: Und kein ehrlicher Cavallier
ſoll leiden/ daß ein Maul/ wie das eurige/ eine Da-
me von Victoriens Verdienſten und Qvalitaͤten
beleidige. Was mein Maul ſaget/ antwortete de
Luna, kan meine Fauſt ſchon behaupten. Mir feh-
let es vielleicht auch nicht am Muthe/ gab darauf Al-
phonſo, und wann ich vor die Tugend wider die
Gunſt und die Staats-Wuͤrden ſtreiten werde/ will
ich darum nicht ſchwaͤcher gehalten ſeyn.
Sie ritten darauf gleich beyde hinaus/ ſchlugen
ſich/ und Don Alvaros de Luna wurde entwaffnet/
und ziemlich hart verwundet. Don Alphonſo als
Uberwinder retirirete ſich in Printz Heinrico, als
ſeines nahen Vettern/ Pallaſt. Der Koͤnig nahm al-
lein ſeines Favoriten/ Don Alvaros, partie.
Dieſe Zeitung kame biß nach Villhorado, und ob
zwar alles daſelbſt in groſſer Betruͤbniß/ unterließ
man
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon_1696 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon_1696/390 |
Zitationshilfe: | Bohse, August: Des Franzöischen Helicons Monat-Früchte. Leipzig, 1696, S. 358. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon_1696/390>, abgerufen am 24.07.2024. |