Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Bohse, August: Des Franzöischen Helicons Monat-Früchte. Leipzig, 1696.

Bild:
<< vorherige Seite

Historia von dem Triumvirat
des Antonii, Geist/ sich vor jenes seinen gebücket/
und ihn fürchte. p. 254. Cicero fällt dem jungen
Caesar bey/ und hält Antonio in dem Rath hart
das Obstatt. p. 255. wie dann Antonius durch die
ihm gethane anzügliche Vorwürffe die Feindschafft
Ciceronis noch mehr auf sich ladet/ also daß er sich
gantz des jungen Caesars Octavii seinen Interesse er-
giebet p. 256.

Das 32. Cap. Das Volck wird aufstützig/ daß
man den Mord des Julius Caesars nicht rächet.
Antonius will sich beym Kriegs-Volck rechtferti-
gen/ daß alle sein Absehen darauf gerichtet sey. Aber
der Rath weiß dieses gantz anders. p. 267. Anto-
nius
und Caesar kommen vom neuen auf den Capi-
tolio
zusammen; versöhnen sich abermahls; doch
währet die Freundschafft nicht lange/ indem Anto-
nius
etliche von des jungen Caesars Leibwacht
einziehen lässet/ ihnen Schuld gebend/ sie hätten
ihn auf Caesars Anstifften ermorden wollen. Der
junge Caesar will diese Beschuldigung durchaus nicht
leiden. Antonius begiebt sich aus Rom nach Bran-
dus,
um einige Unruhe/ so unter den Macedonischen
Trouppen daselbst entstanden/ welche Cajus in Jta-
lien geführet/ zu stillen/ und als denn mit einem star-
cken Geleite nach Rom zurück zu kommen. Der junge
Caesar Octavius machet sich nach Capua und ande-
re von C. Julio Caesare erbauete Städte/ und brin-
get daselbst bey zehntausend Mann zusammen/ welche
alle unter Julio Caesare gedienet p. 258. kommt damit
nach Rom; und giebt sie vor seine Leibwacht aus/ läst
sie auch alle unter einem Fähndel stehen; die Stadt ist
in grossen Sorgen. Denn Antonius wird auch mit
Krieges-Volcke erwartet.

Das

Hiſtoria von dem Triumvirat
des Antonii, Geiſt/ ſich vor jenes ſeinen gebuͤcket/
und ihn fuͤrchte. p. 254. Cicero faͤllt dem jungen
Cæſar bey/ und haͤlt Antonio in dem Rath hart
das Obſtatt. p. 255. wie dann Antonius durch die
ihm gethane anzuͤgliche Vorwuͤrffe die Feindſchafft
Ciceronis noch mehr auf ſich ladet/ alſo daß er ſich
gantz des jungen Cæſars Octavii ſeinen Intereſſe er-
giebet p. 256.

Das 32. Cap. Das Volck wird aufſtuͤtzig/ daß
man den Mord des Julius Cæſars nicht raͤchet.
Antonius will ſich beym Kriegs-Volck rechtferti-
gen/ daß alle ſein Abſehen darauf gerichtet ſey. Aber
der Rath weiß dieſes gantz anders. p. 267. Anto-
nius
und Cæſar kommen vom neuen auf den Capi-
tolio
zuſammen; verſoͤhnen ſich abermahls; doch
waͤhret die Freundſchafft nicht lange/ indem Anto-
nius
etliche von des jungen Cæſars Leibwacht
einziehen laͤſſet/ ihnen Schuld gebend/ ſie haͤtten
ihn auf Cæſars Anſtifften ermorden wollen. Der
junge Cæſar will dieſe Beſchuldigung durchaus nicht
leiden. Antonius begiebt ſich aus Rom nach Bran-
dus,
um einige Unruhe/ ſo unter den Macedoniſchen
Trouppen daſelbſt entſtanden/ welche Cajus in Jta-
lien gefuͤhret/ zu ſtillen/ und als denn mit einem ſtar-
cken Geleite nach Rom zuruͤck zu kommen. Der junge
Cæſar Octavius machet ſich nach Capua und ande-
re von C. Julio Cæſare erbauete Staͤdte/ und brin-
get daſelbſt bey zehntauſend Mann zuſammen/ welche
alle unter Julio Cæſare gedienet p. 258. kom̃t damit
nach Rom; und giebt ſie vor ſeine Leibwacht aus/ laͤſt
ſie auch alle unter einem Faͤhndel ſtehen; die Stadt iſt
in groſſen Sorgen. Denn Antonius wird auch mit
Krieges-Volcke erwartet.

Das
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0262" n="234"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Hi&#x017F;toria von dem <hi rendition="#aq">Triumvirat</hi></hi></fw><lb/>
des <hi rendition="#aq">Antonii,</hi> Gei&#x017F;t/ &#x017F;ich vor jenes &#x017F;einen gebu&#x0364;cket/<lb/>
und ihn fu&#x0364;rchte. <hi rendition="#aq">p. 254. Cicero</hi> fa&#x0364;llt dem jungen<lb/><hi rendition="#aq">&#x017F;ar</hi> bey/ und ha&#x0364;lt <hi rendition="#aq">Antonio</hi> in dem Rath hart<lb/>
das Ob&#x017F;tatt. <hi rendition="#aq">p.</hi> 255. wie dann <hi rendition="#aq">Antonius</hi> durch die<lb/>
ihm gethane anzu&#x0364;gliche Vorwu&#x0364;rffe die Feind&#x017F;chafft<lb/><hi rendition="#aq">Ciceronis</hi> noch mehr auf &#x017F;ich ladet/ al&#x017F;o daß er &#x017F;ich<lb/>
gantz des jungen <hi rendition="#aq">&#x017F;ars Octavii</hi> &#x017F;einen <hi rendition="#aq">Intere&#x017F;&#x017F;e</hi> er-<lb/>
giebet <hi rendition="#aq">p.</hi> 256.</p><lb/>
            <p><hi rendition="#fr">Das 32. Cap.</hi> Das Volck wird auf&#x017F;tu&#x0364;tzig/ daß<lb/>
man den Mord des <hi rendition="#aq">Julius Cæ&#x017F;ars</hi> nicht ra&#x0364;chet.<lb/><hi rendition="#aq">Antonius</hi> will &#x017F;ich beym Kriegs-Volck rechtferti-<lb/>
gen/ daß alle &#x017F;ein Ab&#x017F;ehen darauf gerichtet &#x017F;ey. Aber<lb/>
der Rath weiß die&#x017F;es gantz anders. <hi rendition="#aq">p. 267. Anto-<lb/>
nius</hi> und <hi rendition="#aq">&#x017F;ar</hi> kommen vom neuen auf den <hi rendition="#aq">Capi-<lb/>
tolio</hi> zu&#x017F;ammen; ver&#x017F;o&#x0364;hnen &#x017F;ich abermahls; doch<lb/>
wa&#x0364;hret die Freund&#x017F;chafft nicht lange/ indem <hi rendition="#aq">Anto-<lb/>
nius</hi> etliche von des jungen <hi rendition="#aq">&#x017F;ars</hi> Leibwacht<lb/>
einziehen la&#x0364;&#x017F;&#x017F;et/ ihnen Schuld gebend/ &#x017F;ie ha&#x0364;tten<lb/>
ihn auf <hi rendition="#aq">&#x017F;ars</hi> An&#x017F;tifften ermorden wollen. Der<lb/>
junge <hi rendition="#aq">&#x017F;ar</hi> will die&#x017F;e Be&#x017F;chuldigung durchaus nicht<lb/>
leiden. <hi rendition="#aq">Antonius</hi> begiebt &#x017F;ich aus Rom nach <hi rendition="#aq">Bran-<lb/>
dus,</hi> um einige Unruhe/ &#x017F;o unter den <hi rendition="#aq">Macedoni</hi>&#x017F;chen<lb/>
Trouppen da&#x017F;elb&#x017F;t ent&#x017F;tanden/ welche <hi rendition="#aq">Cajus</hi> in Jta-<lb/>
lien gefu&#x0364;hret/ zu &#x017F;tillen/ und als denn mit einem &#x017F;tar-<lb/>
cken Geleite nach Rom zuru&#x0364;ck zu kommen. Der junge<lb/><hi rendition="#aq">&#x017F;ar Octavius</hi> machet &#x017F;ich nach <hi rendition="#aq">Capua</hi> und ande-<lb/>
re von <hi rendition="#aq">C. Julio Cæ&#x017F;are</hi> erbauete Sta&#x0364;dte/ und brin-<lb/>
get da&#x017F;elb&#x017F;t bey zehntau&#x017F;end Mann zu&#x017F;ammen/ welche<lb/>
alle unter <hi rendition="#aq">Julio Cæ&#x017F;are</hi> gedienet <hi rendition="#aq">p.</hi> 258. kom&#x0303;t damit<lb/>
nach Rom; und giebt &#x017F;ie vor &#x017F;eine Leibwacht aus/ la&#x0364;&#x017F;t<lb/>
&#x017F;ie auch alle unter einem Fa&#x0364;hndel &#x017F;tehen; die Stadt i&#x017F;t<lb/>
in gro&#x017F;&#x017F;en Sorgen. Denn <hi rendition="#aq">Antonius</hi> wird auch mit<lb/>
Krieges-Volcke erwartet.</p><lb/>
            <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr">Das</hi> </fw><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[234/0262] Hiſtoria von dem Triumvirat des Antonii, Geiſt/ ſich vor jenes ſeinen gebuͤcket/ und ihn fuͤrchte. p. 254. Cicero faͤllt dem jungen Cæſar bey/ und haͤlt Antonio in dem Rath hart das Obſtatt. p. 255. wie dann Antonius durch die ihm gethane anzuͤgliche Vorwuͤrffe die Feindſchafft Ciceronis noch mehr auf ſich ladet/ alſo daß er ſich gantz des jungen Cæſars Octavii ſeinen Intereſſe er- giebet p. 256. Das 32. Cap. Das Volck wird aufſtuͤtzig/ daß man den Mord des Julius Cæſars nicht raͤchet. Antonius will ſich beym Kriegs-Volck rechtferti- gen/ daß alle ſein Abſehen darauf gerichtet ſey. Aber der Rath weiß dieſes gantz anders. p. 267. Anto- nius und Cæſar kommen vom neuen auf den Capi- tolio zuſammen; verſoͤhnen ſich abermahls; doch waͤhret die Freundſchafft nicht lange/ indem Anto- nius etliche von des jungen Cæſars Leibwacht einziehen laͤſſet/ ihnen Schuld gebend/ ſie haͤtten ihn auf Cæſars Anſtifften ermorden wollen. Der junge Cæſar will dieſe Beſchuldigung durchaus nicht leiden. Antonius begiebt ſich aus Rom nach Bran- dus, um einige Unruhe/ ſo unter den Macedoniſchen Trouppen daſelbſt entſtanden/ welche Cajus in Jta- lien gefuͤhret/ zu ſtillen/ und als denn mit einem ſtar- cken Geleite nach Rom zuruͤck zu kommen. Der junge Cæſar Octavius machet ſich nach Capua und ande- re von C. Julio Cæſare erbauete Staͤdte/ und brin- get daſelbſt bey zehntauſend Mann zuſammen/ welche alle unter Julio Cæſare gedienet p. 258. kom̃t damit nach Rom; und giebt ſie vor ſeine Leibwacht aus/ laͤſt ſie auch alle unter einem Faͤhndel ſtehen; die Stadt iſt in groſſen Sorgen. Denn Antonius wird auch mit Krieges-Volcke erwartet. Das

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Diese Ausgabe ist ein Exemplar der Zeitschrift „D… [mehr]

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon_1696
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon_1696/262
Zitationshilfe: Bohse, August: Des Franzöischen Helicons Monat-Früchte. Leipzig, 1696, S. 234. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon_1696/262>, abgerufen am 10.05.2024.