Bohse, August: Des Frantzöischen Helicons auserlesene Winter-Früchte. [Bd. 1]. Leipzig, 1703.und Pedanterie. IX. Ferner damit die Pilgrame aus dem König- X. So könten auch alle Puritaner und Leute/ wel- XI. Auch wäre verglichen/ daß die Poesie derer XII. Die beyderseits geworbenen Troupen sol- tie O
und Pedanterie. IX. Ferner damit die Pilgrame aus dem Koͤnig- X. So koͤnten auch alle Puritaner und Leute/ wel- XI. Auch waͤre verglichen/ daß die Poeſie derer XII. Die beyderſeits geworbenen Troupen ſol- tie O
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0229" n="209"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">und</hi> <hi rendition="#aq">Pedanterie.</hi> </fw><lb/> <p><hi rendition="#aq">IX.</hi> Ferner damit die Pilgrame aus dem Koͤnig-<lb/> reiche der <hi rendition="#aq">Eloquenz,</hi> wenn ſie reiſeten/ einigen Ort<lb/> haͤtten zu herbergen/ und vor der <hi rendition="#aq">Contagion</hi> des Lan-<lb/> des moͤchten <hi rendition="#aq">præſervi</hi>ret weꝛden/ ſo iſt beſchloſſen/ daß<lb/> in allen Staͤdten und Orten des Koͤnigreichs gewiſſe<lb/> Haͤuſer der <hi rendition="#aq">Reputation</hi> nach den <hi rendition="#aq">Pariſi</hi>ſchen einge-<lb/> raͤumet wuͤrden/ allwo dieſe Pilgrame der Bered-<lb/> ſamkeit koͤnten einkehren/ und ihr freyes <hi rendition="#aq">Exercitium</hi><lb/> der Sprache haben/ ohne daß ſie von <hi rendition="#aq">Galimatias</hi> oder<lb/> deſſen <hi rendition="#aq">Miniſtern</hi> beunruhiget wuͤrden/ denen der<lb/> Eintritt in ſolche Haͤuſer ſolte verbothen ſeyn.</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">X.</hi> So koͤnten auch alle <hi rendition="#aq">Puritaner</hi> und Leute/ wel-<lb/> che ſolche Haͤuſer hielten/ ihre <hi rendition="#aq">Correſpondenz</hi> und<lb/><hi rendition="#aq">Converſation</hi> mit denen geſchickteſten Koͤpffen die-<lb/> ſer Zeit frey haben/ ihre Wercke ſehen und unter-<lb/> ſuchen/ und deßwegen alles an den Ober-Amt-<lb/> mann gelangen laſſen/ welcher daruͤber <hi rendition="#aq">decidi</hi>ren<lb/> moͤchte.</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">XI.</hi> Auch waͤre verglichen/ daß die <hi rendition="#aq">Poeſie</hi> derer<lb/> Bedingungen und Vortheile dieſes <hi rendition="#aq">Tractats</hi> geniſ-<lb/> ſen ſolte/ und allen Unterthanen der <hi rendition="#aq">Pedanterie</hi><lb/> verbothen/ in <hi rendition="#aq">Galliam Ciſalpinam</hi> einen Fuß zu<lb/> ſetzen: Hingegen moͤchten ſie in <hi rendition="#aq">Gallia Trans-<lb/> alpina</hi> und <hi rendition="#aq">Latio</hi> pluͤndern wie ſie wolten.</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">XII.</hi> Die beyderſeits geworbenen <hi rendition="#aq">Troupen</hi> ſol-<lb/> ten abgedancket werden/ oder ſich in ihre <hi rendition="#aq">Garniſo-<lb/> nen</hi> verfuͤgen. <hi rendition="#aq">Loredano, Mancini,</hi> und andere<lb/> Auslaͤnder ſolten in ihr Land zuruͤckkehren/ und alle<lb/> ihre Waffen/ <hi rendition="#aq">Figuren</hi> und voͤllige <hi rendition="#aq">Bagage</hi> ihrer<lb/><hi rendition="#aq">Meditationen</hi> mit ſich nehmen. Daß die <hi rendition="#aq">Auto-<lb/> ri</hi>taͤten und <hi rendition="#aq">Figuren,</hi> welche ſich zu der Koͤnigin <hi rendition="#aq">Par-</hi><lb/> <fw place="bottom" type="sig">O</fw><fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">tie</hi></fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [209/0229]
und Pedanterie.
IX. Ferner damit die Pilgrame aus dem Koͤnig-
reiche der Eloquenz, wenn ſie reiſeten/ einigen Ort
haͤtten zu herbergen/ und vor der Contagion des Lan-
des moͤchten præſerviret weꝛden/ ſo iſt beſchloſſen/ daß
in allen Staͤdten und Orten des Koͤnigreichs gewiſſe
Haͤuſer der Reputation nach den Pariſiſchen einge-
raͤumet wuͤrden/ allwo dieſe Pilgrame der Bered-
ſamkeit koͤnten einkehren/ und ihr freyes Exercitium
der Sprache haben/ ohne daß ſie von Galimatias oder
deſſen Miniſtern beunruhiget wuͤrden/ denen der
Eintritt in ſolche Haͤuſer ſolte verbothen ſeyn.
X. So koͤnten auch alle Puritaner und Leute/ wel-
che ſolche Haͤuſer hielten/ ihre Correſpondenz und
Converſation mit denen geſchickteſten Koͤpffen die-
ſer Zeit frey haben/ ihre Wercke ſehen und unter-
ſuchen/ und deßwegen alles an den Ober-Amt-
mann gelangen laſſen/ welcher daruͤber decidiren
moͤchte.
XI. Auch waͤre verglichen/ daß die Poeſie derer
Bedingungen und Vortheile dieſes Tractats geniſ-
ſen ſolte/ und allen Unterthanen der Pedanterie
verbothen/ in Galliam Ciſalpinam einen Fuß zu
ſetzen: Hingegen moͤchten ſie in Gallia Trans-
alpina und Latio pluͤndern wie ſie wolten.
XII. Die beyderſeits geworbenen Troupen ſol-
ten abgedancket werden/ oder ſich in ihre Garniſo-
nen verfuͤgen. Loredano, Mancini, und andere
Auslaͤnder ſolten in ihr Land zuruͤckkehren/ und alle
ihre Waffen/ Figuren und voͤllige Bagage ihrer
Meditationen mit ſich nehmen. Daß die Auto-
ritaͤten und Figuren, welche ſich zu der Koͤnigin Par-
tie
O
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon01_1703 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon01_1703/229 |
Zitationshilfe: | Bohse, August: Des Frantzöischen Helicons auserlesene Winter-Früchte. [Bd. 1]. Leipzig, 1703, S. 209. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon01_1703/229>, abgerufen am 29.07.2024. |