Nacht überfiel er einen malaiischen Ort und metzelte die Einwohner nieder, sie für verübte Gewaltthätig¬ keiten zu züchtigen. Die Gefangenen der Malaien befreite er. Unter diesen war ein Araber, zum Tode verwundet, der ehe er verschied, die Hand seiner vierzehenjährigen Tochter in die ihres Erretters legte. Der Corsar trug sie auf seinen Schultern in sein Schiff. Sie ward sein Weib, die Mutter seiner Kinder, sie begleitete ihn auf allen seinen Seezügen, theilte alle seine Gefahren, ward sein Schutzgeist. Könnte ich Ihnen die arabische Zela schildern! Sie ist der holde Genius des Kaffes, der heiße dunkle Blick des Morgenlandes, ein Brennspiegel der Seeligkeit. Zela ist für den Geist des Corsaren, was der Kaffe für sein Fleisch. Denn ich muß Ihnen sagen, er trinkt Kaffe, wie ich auch, nur unter an¬ dern Umständen, und das hat mich am meisten ge¬ ärgert und darüber bin ich roth geworden. Ich trinke Kaffe -- nicht einmal des Morgens, da kann ich ihn nicht vertragen; sondern Mittags nach dem Essen, nachdem ich etwas geschlummert, um neue Kraft zu neuer Schwäche zu sammeln; ehe ich mich wieder an den Schreibtisch setze und federfuchse und schimpfe wie ein altes Weib gegen Buben, die mit Steinen nach mir werfen. Er -- wenn ihn eine tolle Meereswoge in die See schleudert und die Wel¬ len mit ihm spielen und ihn sich einander zurollen;
Nacht überfiel er einen malaiiſchen Ort und metzelte die Einwohner nieder, ſie für verübte Gewaltthätig¬ keiten zu züchtigen. Die Gefangenen der Malaien befreite er. Unter dieſen war ein Araber, zum Tode verwundet, der ehe er verſchied, die Hand ſeiner vierzehenjährigen Tochter in die ihres Erretters legte. Der Corſar trug ſie auf ſeinen Schultern in ſein Schiff. Sie ward ſein Weib, die Mutter ſeiner Kinder, ſie begleitete ihn auf allen ſeinen Seezügen, theilte alle ſeine Gefahren, ward ſein Schutzgeiſt. Könnte ich Ihnen die arabiſche Zela ſchildern! Sie iſt der holde Genius des Kaffes, der heiße dunkle Blick des Morgenlandes, ein Brennſpiegel der Seeligkeit. Zela iſt für den Geiſt des Corſaren, was der Kaffe für ſein Fleiſch. Denn ich muß Ihnen ſagen, er trinkt Kaffe, wie ich auch, nur unter an¬ dern Umſtänden, und das hat mich am meiſten ge¬ ärgert und darüber bin ich roth geworden. Ich trinke Kaffe — nicht einmal des Morgens, da kann ich ihn nicht vertragen; ſondern Mittags nach dem Eſſen, nachdem ich etwas geſchlummert, um neue Kraft zu neuer Schwäche zu ſammeln; ehe ich mich wieder an den Schreibtiſch ſetze und federfuchſe und ſchimpfe wie ein altes Weib gegen Buben, die mit Steinen nach mir werfen. Er — wenn ihn eine tolle Meereswoge in die See ſchleudert und die Wel¬ len mit ihm ſpielen und ihn ſich einander zurollen;
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0233"n="221"/>
Nacht überfiel er einen malaiiſchen Ort und metzelte<lb/>
die Einwohner nieder, ſie für verübte Gewaltthätig¬<lb/>
keiten zu züchtigen. Die Gefangenen der Malaien<lb/>
befreite er. Unter dieſen war ein Araber, zum Tode<lb/>
verwundet, der ehe er verſchied, die Hand ſeiner<lb/>
vierzehenjährigen Tochter in die ihres Erretters legte.<lb/>
Der Corſar trug ſie auf ſeinen Schultern in ſein<lb/>
Schiff. Sie ward ſein Weib, die Mutter ſeiner<lb/>
Kinder, ſie begleitete ihn auf allen ſeinen Seezügen,<lb/>
theilte alle ſeine Gefahren, ward ſein Schutzgeiſt.<lb/>
Könnte ich Ihnen die arabiſche <hirendition="#g">Zela</hi>ſchildern! Sie<lb/>
iſt der holde <hirendition="#g">Genius des Kaffes</hi>, der heiße<lb/>
dunkle Blick des Morgenlandes, ein Brennſpiegel der<lb/>
Seeligkeit. Zela iſt für den Geiſt des Corſaren, was<lb/>
der Kaffe für ſein Fleiſch. Denn ich muß Ihnen<lb/>ſagen, er trinkt Kaffe, wie ich auch, nur unter an¬<lb/>
dern Umſtänden, und das hat mich am meiſten ge¬<lb/>
ärgert und darüber bin ich roth geworden. Ich<lb/>
trinke Kaffe — nicht einmal des Morgens, da kann<lb/>
ich ihn nicht vertragen; ſondern Mittags nach dem<lb/>
Eſſen, nachdem ich etwas geſchlummert, um neue<lb/>
Kraft zu neuer Schwäche zu ſammeln; ehe ich mich<lb/>
wieder an den Schreibtiſch ſetze und federfuchſe und<lb/>ſchimpfe wie ein altes Weib gegen Buben, die mit<lb/>
Steinen nach mir werfen. Er — wenn ihn eine<lb/>
tolle Meereswoge in die See ſchleudert und die Wel¬<lb/>
len mit ihm ſpielen und ihn ſich einander zurollen;<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[221/0233]
Nacht überfiel er einen malaiiſchen Ort und metzelte
die Einwohner nieder, ſie für verübte Gewaltthätig¬
keiten zu züchtigen. Die Gefangenen der Malaien
befreite er. Unter dieſen war ein Araber, zum Tode
verwundet, der ehe er verſchied, die Hand ſeiner
vierzehenjährigen Tochter in die ihres Erretters legte.
Der Corſar trug ſie auf ſeinen Schultern in ſein
Schiff. Sie ward ſein Weib, die Mutter ſeiner
Kinder, ſie begleitete ihn auf allen ſeinen Seezügen,
theilte alle ſeine Gefahren, ward ſein Schutzgeiſt.
Könnte ich Ihnen die arabiſche Zela ſchildern! Sie
iſt der holde Genius des Kaffes, der heiße
dunkle Blick des Morgenlandes, ein Brennſpiegel der
Seeligkeit. Zela iſt für den Geiſt des Corſaren, was
der Kaffe für ſein Fleiſch. Denn ich muß Ihnen
ſagen, er trinkt Kaffe, wie ich auch, nur unter an¬
dern Umſtänden, und das hat mich am meiſten ge¬
ärgert und darüber bin ich roth geworden. Ich
trinke Kaffe — nicht einmal des Morgens, da kann
ich ihn nicht vertragen; ſondern Mittags nach dem
Eſſen, nachdem ich etwas geſchlummert, um neue
Kraft zu neuer Schwäche zu ſammeln; ehe ich mich
wieder an den Schreibtiſch ſetze und federfuchſe und
ſchimpfe wie ein altes Weib gegen Buben, die mit
Steinen nach mir werfen. Er — wenn ihn eine
tolle Meereswoge in die See ſchleudert und die Wel¬
len mit ihm ſpielen und ihn ſich einander zurollen;
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend
gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien
von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem
DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.
Börne, Ludwig: Briefe aus Paris. Bd. 5. Paris, 1834, S. 221. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/boerne_paris05_1834/233>, abgerufen am 16.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.