Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Bodmer, Johann Jacob]: Sammlung Critischer, Poetischer, und anderer geistvollen Schriften. Bd. 7. Zürich, 1743.

Bild:
<< vorherige Seite
Abentheuer von der Aeneis
"Aeolus die Trojanische Flotte in den Abgrund
"des Meeres versenken, oder er sollte die Schiffe
"von einander zerstreuen, und sie an verschie-
"denen Oertern scheitern lassen. Hingegen ist
"deine Juno ein possierliches Weib; sie ver-
"bindet mit einander, was unmöglich zugleich
"bestehen kan; sie wollte gerne das Schiff in
"den Abgrund gestürtzet, und zugleich den Wel-
"len zur Kurtzweil übergeben wissen. Das ist
"so viel, als wenn sie aus einer besondern Ra-
"che jemanden wollte um das Leben bringen,
"und doch nicht gar töden lassen. Zudem ist deine
"Göttin recht kurtzweilig in ihrem Ausdrucke:
"Einen Sturm machen, ist ohne Zweifel eine
"neumodische deutschübende Redensart, die du
"in deinen Collectaneis gefunden haben wirst.
"Die Drohung, das Schiff ins Meer zu stür-
"zen
ist eben so lächerlich, als da jener albere
"Kerl im Zorn den Krebs in die Bache geschmis-
"sen. Und warum wird in deiner Uebersetzung
"die Trojanische Flotte in ein eintziges Schiff ver-
"wandelt? Aber das Gaukelspiel der tollen
"Wellen
in der zweyten Zeile zeiget, daß we-
"der du noch deine Juno im rechten Ernst ge-
"redet haben. Die Virgilianische Göttin unter-
"stützet ihr bitten mit einer Verheissung: Sie
"will dem Aeolus, wenn er ihr Verlangen er-
"füllete, die schönste von ihren Nymphen ver-
"mählen: An dessen Statt verheißt deine Ju-
"no diese Vermählung dem Aeolus nicht für
"den Dienst, den sie von ihm bittet, sondern
"diese soll nach deiner Vorstellung eine Beloh-
nung
Abentheuer von der Aeneis
„Aeolus die Trojaniſche Flotte in den Abgrund
„des Meeres verſenken, oder er ſollte die Schiffe
„von einander zerſtreuen, und ſie an verſchie-
„denen Oertern ſcheitern laſſen. Hingegen iſt
„deine Juno ein poſſierliches Weib; ſie ver-
„bindet mit einander, was unmoͤglich zugleich
„beſtehen kan; ſie wollte gerne das Schiff in
„den Abgrund geſtuͤrtzet, und zugleich den Wel-
„len zur Kurtzweil uͤbergeben wiſſen. Das iſt
„ſo viel, als wenn ſie aus einer beſondern Ra-
„che jemanden wollte um das Leben bringen,
„und doch nicht gar toͤden laſſen. Zudem iſt deine
„Goͤttin recht kurtzweilig in ihrem Ausdrucke:
Einen Sturm machen, iſt ohne Zweifel eine
„neumodiſche deutſchuͤbende Redensart, die du
„in deinen Collectaneis gefunden haben wirſt.
„Die Drohung, das Schiff ins Meer zu ſtuͤr-
„zen
iſt eben ſo laͤcherlich, als da jener albere
„Kerl im Zorn den Krebs in die Bache geſchmiſ-
„ſen. Und warum wird in deiner Ueberſetzung
„die Trojaniſche Flotte in ein eintziges Schiff ver-
„wandelt? Aber das Gaukelſpiel der tollen
„Wellen
in der zweyten Zeile zeiget, daß we-
„der du noch deine Juno im rechten Ernſt ge-
„redet haben. Die Virgilianiſche Goͤttin unter-
„ſtuͤtzet ihr bitten mit einer Verheiſſung: Sie
„will dem Aeolus, wenn er ihr Verlangen er-
„fuͤllete, die ſchoͤnſte von ihren Nymphen ver-
„maͤhlen: An deſſen Statt verheißt deine Ju-
„no dieſe Vermaͤhlung dem Aeolus nicht fuͤr
„den Dienſt, den ſie von ihm bittet, ſondern
„dieſe ſoll nach deiner Vorſtellung eine Beloh-
nung
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <cit>
          <quote><pb facs="#f0084" n="84"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Abentheuer von der Aeneis</hi></fw><lb/>
&#x201E;Aeolus die Trojani&#x017F;che Flotte in den Abgrund<lb/>
&#x201E;des Meeres ver&#x017F;enken, oder er &#x017F;ollte die Schiffe<lb/>
&#x201E;von einander zer&#x017F;treuen, und &#x017F;ie an ver&#x017F;chie-<lb/>
&#x201E;denen Oertern &#x017F;cheitern la&#x017F;&#x017F;en. Hingegen i&#x017F;t<lb/>
&#x201E;deine Juno ein po&#x017F;&#x017F;ierliches Weib; &#x017F;ie ver-<lb/>
&#x201E;bindet mit einander, was unmo&#x0364;glich zugleich<lb/>
&#x201E;be&#x017F;tehen kan; &#x017F;ie wollte gerne das Schiff in<lb/>
&#x201E;den Abgrund ge&#x017F;tu&#x0364;rtzet, und zugleich den Wel-<lb/>
&#x201E;len zur Kurtzweil u&#x0364;bergeben wi&#x017F;&#x017F;en. Das i&#x017F;t<lb/>
&#x201E;&#x017F;o viel, als wenn &#x017F;ie aus einer be&#x017F;ondern Ra-<lb/>
&#x201E;che jemanden wollte um das Leben bringen,<lb/>
&#x201E;und doch nicht gar to&#x0364;den la&#x017F;&#x017F;en. Zudem i&#x017F;t deine<lb/>
&#x201E;Go&#x0364;ttin recht kurtzweilig in ihrem Ausdrucke:<lb/>
&#x201E;<hi rendition="#fr">Einen Sturm machen,</hi> i&#x017F;t ohne Zweifel eine<lb/>
&#x201E;neumodi&#x017F;che deut&#x017F;chu&#x0364;bende Redensart, die du<lb/>
&#x201E;in deinen <hi rendition="#aq">Collectaneis</hi> gefunden haben wir&#x017F;t.<lb/>
&#x201E;Die Drohung, <hi rendition="#fr">das Schiff ins Meer zu &#x017F;tu&#x0364;r-<lb/>
&#x201E;zen</hi> i&#x017F;t eben &#x017F;o la&#x0364;cherlich, als da jener albere<lb/>
&#x201E;Kerl im Zorn den Krebs in die Bache ge&#x017F;chmi&#x017F;-<lb/>
&#x201E;&#x017F;en. Und warum wird in deiner Ueber&#x017F;etzung<lb/>
&#x201E;die Trojani&#x017F;che Flotte in ein eintziges Schiff ver-<lb/>
&#x201E;wandelt? Aber das <hi rendition="#fr">Gaukel&#x017F;piel der tollen<lb/>
&#x201E;Wellen</hi> in der zweyten Zeile zeiget, daß we-<lb/>
&#x201E;der du noch deine Juno im rechten Ern&#x017F;t ge-<lb/>
&#x201E;redet haben. Die Virgiliani&#x017F;che Go&#x0364;ttin unter-<lb/>
&#x201E;&#x017F;tu&#x0364;tzet ihr bitten mit einer Verhei&#x017F;&#x017F;ung: Sie<lb/>
&#x201E;will dem Aeolus, wenn er ihr Verlangen er-<lb/>
&#x201E;fu&#x0364;llete, die &#x017F;cho&#x0364;n&#x017F;te von ihren Nymphen ver-<lb/>
&#x201E;ma&#x0364;hlen: An de&#x017F;&#x017F;en Statt verheißt deine Ju-<lb/>
&#x201E;no die&#x017F;e Verma&#x0364;hlung dem Aeolus nicht fu&#x0364;r<lb/>
&#x201E;den Dien&#x017F;t, den &#x017F;ie von ihm bittet, &#x017F;ondern<lb/>
&#x201E;die&#x017F;e &#x017F;oll nach deiner Vor&#x017F;tellung eine Beloh-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">nung</fw><lb/></quote>
        </cit>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[84/0084] Abentheuer von der Aeneis „Aeolus die Trojaniſche Flotte in den Abgrund „des Meeres verſenken, oder er ſollte die Schiffe „von einander zerſtreuen, und ſie an verſchie- „denen Oertern ſcheitern laſſen. Hingegen iſt „deine Juno ein poſſierliches Weib; ſie ver- „bindet mit einander, was unmoͤglich zugleich „beſtehen kan; ſie wollte gerne das Schiff in „den Abgrund geſtuͤrtzet, und zugleich den Wel- „len zur Kurtzweil uͤbergeben wiſſen. Das iſt „ſo viel, als wenn ſie aus einer beſondern Ra- „che jemanden wollte um das Leben bringen, „und doch nicht gar toͤden laſſen. Zudem iſt deine „Goͤttin recht kurtzweilig in ihrem Ausdrucke: „Einen Sturm machen, iſt ohne Zweifel eine „neumodiſche deutſchuͤbende Redensart, die du „in deinen Collectaneis gefunden haben wirſt. „Die Drohung, das Schiff ins Meer zu ſtuͤr- „zen iſt eben ſo laͤcherlich, als da jener albere „Kerl im Zorn den Krebs in die Bache geſchmiſ- „ſen. Und warum wird in deiner Ueberſetzung „die Trojaniſche Flotte in ein eintziges Schiff ver- „wandelt? Aber das Gaukelſpiel der tollen „Wellen in der zweyten Zeile zeiget, daß we- „der du noch deine Juno im rechten Ernſt ge- „redet haben. Die Virgilianiſche Goͤttin unter- „ſtuͤtzet ihr bitten mit einer Verheiſſung: Sie „will dem Aeolus, wenn er ihr Verlangen er- „fuͤllete, die ſchoͤnſte von ihren Nymphen ver- „maͤhlen: An deſſen Statt verheißt deine Ju- „no dieſe Vermaͤhlung dem Aeolus nicht fuͤr „den Dienſt, den ſie von ihm bittet, ſondern „dieſe ſoll nach deiner Vorſtellung eine Beloh- nung

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/bodmer_sammlung07_1743
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/bodmer_sammlung07_1743/84
Zitationshilfe: [Bodmer, Johann Jacob]: Sammlung Critischer, Poetischer, und anderer geistvollen Schriften. Bd. 7. Zürich, 1743, S. 84. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bodmer_sammlung07_1743/84>, abgerufen am 03.05.2024.