Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Bodmer, Johann Jacob]: Sammlung Critischer, Poetischer, und anderer geistvollen Schriften. Bd. 3. Zürich, 1742.

Bild:
<< vorherige Seite
CONTRA M. DI VOLTAIRE.

L'Alterazione d'Edippo con Creonte, che pur
viene riprovata, non ha bisogno di Difesa, pe-
rocche gia s'e provata la raggionevolezza del tras-
porto del Re; ne Creonte dice nulla difenden-
dosi, ch'oltrepassi la moderazione, ma perche
qui fa'l Critico molto schiamazzo contro il pocode-
coro d'un tale contrasto, specialmente per queste
parole che cosi tradotte egli reca:

Edippo.
O Thebe Thebe!
Creon.
Il m'est permis de crier aussi Thebe, Thebe!

stimo opportuno dire alcune cose ancor intorno
a questa.

E degno primieramente d'osservazione l'errore di
molti, che dal costume de' Re moderni pigliano
la norma del decoro degli antichi. La Grecia a
tempi d'Edippo era divisa in gran numero di pic-
coli stati, i cui principi non viveavno con quella
grandezza, che colla vastita de' Dominii s'e pos-
cia introdotta. Quindi e ch'essi veggonsi spesso
in tutte le greche Tragedie famigliarizzarsi con i
Cori, e trattenersi con piu persone in discorsi,
che disdicerebbono a' regnanti de' nossri tempi. Ed
in vero averebbono peccato contro il costume i
poeti di que' tempi, attribuendo loro una gra-
vita superiore al consueto. Se un Re dunque non
fosse ora per degnare della propria presenza una
persona creduta rea di lesa Majesta, non per
questo si potrebbe dedurne, che non convenisse
ad Edippo udir Creonte a scolparsi. Se seguissero

tra
CONTRA M. DI VOLTAIRE.

L’Alterazione d’Edippo con Creonte, che pur
viene riprovata, non ha biſogno di Difeſa, pe-
rocche già s’é provata la raggionevolezza del traſ-
porto del Re; nè Creonte dice nulla difenden-
doſi, ch’oltrepaſſi la moderazione, ma perche
qui fa’l Critico molto schiamazzo contro il pocode-
coro d’un tale contraſto, ſpecialmente per queſte
parole che coſi tradotte egli reca:

Edippo.
O Thebe Thebe!
Creon.
Il m’est permis de crier auſſi Thebe, Thebe!

ſtimo opportuno dire alcune coſe ancor intorno
a queſta.

E degno primieramente d’oſſervazione l’errore di
molti, che dal coſtume de’ Ré moderni pigliano
la norma del decoro degli antichi. La Grecia a
tempi d’Edippo era diviſa in gran numero di pic-
coli ſtati, i cui principi non viveavno con quella
grandezza, che colla vaſtità de’ Dominii s’é poſ-
cia introdotta. Quindi e ch’eſſi veggonſi ſpeſſo
in tutte le greche Tragedie famigliarizzarſi con i
Cori, e trattenerſi con più perſone in diſcorſi,
che disdicerebbono a’ regnanti de’ noſſri tempi. Ed
in vero averebbono peccato contro il coſtume i
poeti di que’ tempi, attribuendo loro una gra-
vitá ſuperiore al conſueto. Se un Re dunque non
foſſe ora per degnare della propria preſenza una
perſona creduta rea di leſa Majeſtà, non per
queſto ſi potrebbe dedurne, che non conveniſſe
ad Edippo udir Creonte a ſcolparſi. Se ſeguiſſero

tra
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0063" n="61"/>
        <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#b">CONTRA M. DI VOLTAIRE.</hi> </hi> </fw><lb/>
        <p> <hi rendition="#aq">L&#x2019;Alterazione d&#x2019;Edippo con Creonte, che pur<lb/>
viene riprovata, non ha bi&#x017F;ogno di Dife&#x017F;a, pe-<lb/>
rocche già s&#x2019;é provata la raggionevolezza del tra&#x017F;-<lb/>
porto del Re; nè Creonte dice nulla difenden-<lb/>
do&#x017F;i, ch&#x2019;oltrepa&#x017F;&#x017F;i la moderazione, ma perche<lb/>
qui fa&#x2019;l Critico molto schiamazzo contro il pocode-<lb/>
coro d&#x2019;un tale contra&#x017F;to, &#x017F;pecialmente per que&#x017F;te<lb/>
parole che co&#x017F;i tradotte egli reca:</hi> </p><lb/>
        <cit>
          <quote> <hi rendition="#aq">Edippo.<lb/><hi rendition="#et"><hi rendition="#i">O Thebe Thebe!</hi></hi><lb/>
Creon.<lb/><hi rendition="#et"><hi rendition="#i">Il m&#x2019;est permis de crier au&#x017F;&#x017F;i Thebe, Thebe!</hi></hi></hi> </quote>
        </cit><lb/>
        <p> <hi rendition="#aq">&#x017F;timo opportuno dire alcune co&#x017F;e ancor intorno<lb/>
a que&#x017F;ta.</hi> </p><lb/>
        <p> <hi rendition="#aq">E degno primieramente d&#x2019;o&#x017F;&#x017F;ervazione l&#x2019;errore di<lb/>
molti, che dal co&#x017F;tume de&#x2019; Ré moderni pigliano<lb/>
la norma del decoro degli antichi. La Grecia a<lb/>
tempi d&#x2019;Edippo era divi&#x017F;a in gran numero di pic-<lb/>
coli &#x017F;tati, i cui principi non viveavno con quella<lb/>
grandezza, che colla va&#x017F;tità de&#x2019; Dominii s&#x2019;é po&#x017F;-<lb/>
cia introdotta. Quindi e ch&#x2019;e&#x017F;&#x017F;i veggon&#x017F;i &#x017F;pe&#x017F;&#x017F;o<lb/>
in tutte le greche Tragedie famigliarizzar&#x017F;i con i<lb/>
Cori, e trattener&#x017F;i con più per&#x017F;one in di&#x017F;cor&#x017F;i,<lb/>
che disdicerebbono a&#x2019; regnanti de&#x2019; no&#x017F;&#x017F;ri tempi. Ed<lb/>
in vero averebbono peccato contro il co&#x017F;tume i<lb/>
poeti di que&#x2019; tempi, attribuendo loro una gra-<lb/>
vitá &#x017F;uperiore al con&#x017F;ueto. Se un Re dunque non<lb/>
fo&#x017F;&#x017F;e ora per degnare della propria pre&#x017F;enza una<lb/>
per&#x017F;ona creduta rea di le&#x017F;a Maje&#x017F;tà, non per<lb/>
que&#x017F;to &#x017F;i potrebbe dedurne, che non conveni&#x017F;&#x017F;e<lb/>
ad Edippo udir Creonte a &#x017F;colpar&#x017F;i. Se &#x017F;egui&#x017F;&#x017F;ero</hi><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#aq">tra</hi> </fw><lb/>
        </p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[61/0063] CONTRA M. DI VOLTAIRE. L’Alterazione d’Edippo con Creonte, che pur viene riprovata, non ha biſogno di Difeſa, pe- rocche già s’é provata la raggionevolezza del traſ- porto del Re; nè Creonte dice nulla difenden- doſi, ch’oltrepaſſi la moderazione, ma perche qui fa’l Critico molto schiamazzo contro il pocode- coro d’un tale contraſto, ſpecialmente per queſte parole che coſi tradotte egli reca: Edippo. O Thebe Thebe! Creon. Il m’est permis de crier auſſi Thebe, Thebe! ſtimo opportuno dire alcune coſe ancor intorno a queſta. E degno primieramente d’oſſervazione l’errore di molti, che dal coſtume de’ Ré moderni pigliano la norma del decoro degli antichi. La Grecia a tempi d’Edippo era diviſa in gran numero di pic- coli ſtati, i cui principi non viveavno con quella grandezza, che colla vaſtità de’ Dominii s’é poſ- cia introdotta. Quindi e ch’eſſi veggonſi ſpeſſo in tutte le greche Tragedie famigliarizzarſi con i Cori, e trattenerſi con più perſone in diſcorſi, che disdicerebbono a’ regnanti de’ noſſri tempi. Ed in vero averebbono peccato contro il coſtume i poeti di que’ tempi, attribuendo loro una gra- vitá ſuperiore al conſueto. Se un Re dunque non foſſe ora per degnare della propria preſenza una perſona creduta rea di leſa Majeſtà, non per queſto ſi potrebbe dedurne, che non conveniſſe ad Edippo udir Creonte a ſcolparſi. Se ſeguiſſero tra

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/bodmer_sammlung03_1742
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/bodmer_sammlung03_1742/63
Zitationshilfe: [Bodmer, Johann Jacob]: Sammlung Critischer, Poetischer, und anderer geistvollen Schriften. Bd. 3. Zürich, 1742, S. 61. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bodmer_sammlung03_1742/63>, abgerufen am 02.05.2024.