Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Beyer, Conrad: Deutsche Poetik. Handbuch der deutschen Dichtkunst nach den Anforderungen der Gegenwart. Dritter Band. Stuttgart, 1884.

Bild:
<< vorherige Seite

p3b_225.001
[Beginn Spaltensatz] Mit Rücksicht auf das in der 2. Strophe p3b_225.002
gemeldete Abnehmen des Gerüchts ändern wir die p3b_225.003
letzte Zeile:

p3b_225.004
Jn der 2. und 3. Zeile stört noch Name und p3b_225.005
nahm. Wir ändern die 3. Zeile im Hinblick auf p3b_225.006
praise des Urbilds:

p3b_225.007
Nun vermissen wir plötzlich die hochwichtige p3b_225.008
Bezeichnung Magu, weshalb wir lieber das Richtungswort p3b_225.009
Westwärts opfern, das ohnehin für die Didaxis p3b_225.010
gleichgültig ist, denn Mazarvan würde dieselbe p3b_225.011
Wahrheit entdeckt haben, wenn er von Chaledan p3b_225.012
ostwärts gereist wäre. Wesentlich ist through.

[Spaltenumbruch] p3b_225.101
Das ihm rings zu Ohren kam.
p3b_225.102
War es nur das Lob Badaura's.
[Ende Spaltensatz] p3b_225.103
p3b_225.104

Endgültige Form der 1. Strophe.

p3b_225.105
Als Mazarvan, jener Magu, p3b_225.106
Seinen Weg durch China nahm, p3b_225.107
War es nur das Lob Badaura's, p3b_225.108
Das ihm rings zu Ohren kam.
p3b_225.109

II. Strophe.

p3b_225.110
[Beginn Spaltensatz] Wir gestalten zunächst den Prosastoff metrisch:

p3b_225.111
Die erste Zeile könnte auch heißen:

p3b_225.112
Aber das substantivierte Verbum loben entspricht p3b_225.113
keineswegs dem Substantiv praise, ebensowenig p3b_225.114
dem deutschen Substantiv Lob.

p3b_225.115
Die 3. und 4. Zeile befriedigen am wenigsten. p3b_225.116
Wir beginnen mit allen erdenklichen Besserungsvorschlägen p3b_225.117
und Versuchen in der Ausfeile.

[Spaltenumbruch] p3b_225.101
Doch das Lob ward immer p3b_225.102
schwächer, p3b_225.103
Bis es schwieg in Chaledan, p3b_225.104
Wo das Volk sich nur erzählte p3b_225.105
Von Prinz Kamaralzaman. p3b_225.106
Doch allmählich schwand das p3b_225.107
Loben
[Ende Spaltensatz] p3b_225.108

3. Zeile.

p3b_225.109
[Beginn Spaltensatz]

Oder: p3b_225.110
Oder: p3b_225.111
Oder:

p3b_225.112
Um die 3. Zeile endgültig zu ändern, ist auch p3b_225.113
die 4. Zeile in Betracht zu ziehen:

[Spaltenumbruch] p3b_225.101
Dorten pries das Volk nur p3b_225.102
einzig p3b_225.103
Einzig pries das Volk ja dorten p3b_225.104
Dort erzählte sich das Volk nur p3b_225.105
Wo das Volk nur sprach zu p3b_225.106
Ehren
[Ende Spaltensatz]

p3b_225.001
[Beginn Spaltensatz] Mit Rücksicht auf das in der 2. Strophe p3b_225.002
gemeldete Abnehmen des Gerüchts ändern wir die p3b_225.003
letzte Zeile:

p3b_225.004
Jn der 2. und 3. Zeile stört noch Name und p3b_225.005
nahm. Wir ändern die 3. Zeile im Hinblick auf p3b_225.006
praise des Urbilds:

p3b_225.007
Nun vermissen wir plötzlich die hochwichtige p3b_225.008
Bezeichnung Magu, weshalb wir lieber das Richtungswort p3b_225.009
Westwärts opfern, das ohnehin für die Didaxis p3b_225.010
gleichgültig ist, denn Mazarvan würde dieselbe p3b_225.011
Wahrheit entdeckt haben, wenn er von Chaledan p3b_225.012
ostwärts gereist wäre. Wesentlich ist through.

[Spaltenumbruch] p3b_225.101
Das ihm rings zu Ohren kam.
p3b_225.102
War es nur das Lob Badaura's.
[Ende Spaltensatz] p3b_225.103
p3b_225.104

Endgültige Form der 1. Strophe.

p3b_225.105
Als Mazarvan, jener Magu, p3b_225.106
Seinen Weg durch China nahm, p3b_225.107
War es nur das Lob Badaura's, p3b_225.108
Das ihm rings zu Ohren kam.
p3b_225.109

II. Strophe.

p3b_225.110
[Beginn Spaltensatz] Wir gestalten zunächst den Prosastoff metrisch:

p3b_225.111
Die erste Zeile könnte auch heißen:

p3b_225.112
Aber das substantivierte Verbum loben entspricht p3b_225.113
keineswegs dem Substantiv praise, ebensowenig p3b_225.114
dem deutschen Substantiv Lob.

p3b_225.115
Die 3. und 4. Zeile befriedigen am wenigsten. p3b_225.116
Wir beginnen mit allen erdenklichen Besserungsvorschlägen p3b_225.117
und Versuchen in der Ausfeile.

[Spaltenumbruch] p3b_225.101
Doch das Lob ward immer p3b_225.102
schwächer, p3b_225.103
Bis es schwieg in Chaledan, p3b_225.104
Wo das Volk sich nur erzählte p3b_225.105
Von Prinz Kamaralzaman. p3b_225.106
Doch allmählich schwand das p3b_225.107
Loben
[Ende Spaltensatz] p3b_225.108

3. Zeile.

p3b_225.109
[Beginn Spaltensatz]

Oder: p3b_225.110
Oder: p3b_225.111
Oder:

p3b_225.112
Um die 3. Zeile endgültig zu ändern, ist auch p3b_225.113
die 4. Zeile in Betracht zu ziehen:

[Spaltenumbruch] p3b_225.101
Dorten pries das Volk nur p3b_225.102
einzig p3b_225.103
Einzig pries das Volk ja dorten p3b_225.104
Dort erzählte sich das Volk nur p3b_225.105
Wo das Volk nur sprach zu p3b_225.106
Ehren
[Ende Spaltensatz]
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0251" n="225"/>
          <p><lb n="p3b_225.001"/><cb type="start"/>
Mit Rücksicht auf das in der 2. Strophe <lb n="p3b_225.002"/>
gemeldete Abnehmen des Gerüchts ändern wir die <lb n="p3b_225.003"/>
letzte Zeile:</p>
          <p><lb n="p3b_225.004"/>
Jn der 2. und 3. Zeile stört noch <hi rendition="#g">Name</hi> und <lb n="p3b_225.005"/> <hi rendition="#g">nahm.</hi> Wir ändern die 3. Zeile im Hinblick auf <lb n="p3b_225.006"/> <hi rendition="#aq">praise</hi> des Urbilds:</p>
          <p><lb n="p3b_225.007"/>
Nun vermissen wir plötzlich die hochwichtige <lb n="p3b_225.008"/>
Bezeichnung Magu, weshalb wir lieber das Richtungswort <lb n="p3b_225.009"/> <hi rendition="#g">Westwärts</hi> opfern, das ohnehin für die Didaxis <lb n="p3b_225.010"/>
gleichgültig ist, denn Mazarvan würde dieselbe <lb n="p3b_225.011"/>
Wahrheit entdeckt haben, wenn er von Chaledan <lb n="p3b_225.012"/>
ostwärts gereist wäre. Wesentlich ist <hi rendition="#aq">through</hi>.</p>
          <cb/>
          <lb n="p3b_225.101"/>
          <lg>
            <l>Das ihm rings zu Ohren kam. </l>
          </lg>
          <lb n="p3b_225.102"/>
          <lg>
            <l>War es nur das Lob Badaura's.</l>
          </lg>
          <cb type="end"/>
          <lb n="p3b_225.103"/>
          <lb n="p3b_225.104"/>
          <p> <hi rendition="#c"><hi rendition="#g">Endgültige Form der</hi> 1. <hi rendition="#g">Strophe.</hi></hi> </p>
          <lb n="p3b_225.105"/>
          <lg>
            <l>Als Mazarvan, jener Magu,</l>
            <lb n="p3b_225.106"/>
            <l>Seinen Weg durch China nahm,</l>
            <lb n="p3b_225.107"/>
            <l>War es nur das Lob Badaura's,</l>
            <lb n="p3b_225.108"/>
            <l>Das ihm rings zu Ohren kam.</l>
          </lg>
          <lb n="p3b_225.109"/>
          <p> <hi rendition="#c"><hi rendition="#aq">II</hi>. <hi rendition="#g">Strophe.</hi></hi> </p>
          <p><lb n="p3b_225.110"/><cb type="start"/>
Wir gestalten zunächst den Prosastoff metrisch:</p>
          <p><lb n="p3b_225.111"/>
Die erste Zeile könnte auch heißen:</p>
          <p><lb n="p3b_225.112"/>
Aber das substantivierte Verbum <hi rendition="#g">loben</hi> entspricht <lb n="p3b_225.113"/>
keineswegs dem Substantiv <hi rendition="#aq">praise</hi>, ebensowenig <lb n="p3b_225.114"/>
dem deutschen Substantiv <hi rendition="#g">Lob.</hi></p>
          <p><lb n="p3b_225.115"/>
Die 3. und 4. Zeile befriedigen am wenigsten. <lb n="p3b_225.116"/>
Wir beginnen mit allen erdenklichen Besserungsvorschlägen <lb n="p3b_225.117"/>
und Versuchen in der Ausfeile.</p>
          <cb/>
          <lb n="p3b_225.101"/>
          <lg>
            <l>Doch das Lob ward immer</l>
            <lb n="p3b_225.102"/>
            <l> <hi rendition="#et">schwächer,</hi> </l>
            <lb n="p3b_225.103"/>
            <l>Bis es schwieg in Chaledan,</l>
            <lb n="p3b_225.104"/>
            <l>Wo das Volk sich nur erzählte</l>
            <lb n="p3b_225.105"/>
            <l>Von Prinz Kamaralzaman.</l>
            <lb n="p3b_225.106"/>
            <l>Doch allmählich schwand das</l>
            <lb n="p3b_225.107"/>
            <l> <hi rendition="#et">Loben</hi> </l>
          </lg>
          <cb type="end"/>
          <lb n="p3b_225.108"/>
          <p> <hi rendition="#c">3. <hi rendition="#g">Zeile.</hi></hi> </p>
          <lb n="p3b_225.109"/>
          <cb type="start"/>
          <p> <hi rendition="#right">Oder: <lb n="p3b_225.110"/>
Oder: <lb n="p3b_225.111"/>
Oder:</hi> </p>
          <p><lb n="p3b_225.112"/>
Um die 3. Zeile endgültig zu ändern, ist auch <lb n="p3b_225.113"/>
die 4. Zeile in Betracht zu ziehen:</p>
          <cb/>
          <lb n="p3b_225.101"/>
          <lg>
            <l>Dorten pries das Volk nur</l>
            <lb n="p3b_225.102"/>
            <l> <hi rendition="#et">einzig</hi> </l>
            <lb n="p3b_225.103"/>
            <l>Einzig pries das Volk ja dorten</l>
            <lb n="p3b_225.104"/>
            <l>Dort erzählte sich das Volk nur</l>
            <lb n="p3b_225.105"/>
            <l>Wo das Volk nur sprach zu</l>
            <lb n="p3b_225.106"/>
            <l> <hi rendition="#et">Ehren</hi> </l>
          </lg>
          <cb type="end"/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[225/0251] p3b_225.001 Mit Rücksicht auf das in der 2. Strophe p3b_225.002 gemeldete Abnehmen des Gerüchts ändern wir die p3b_225.003 letzte Zeile: p3b_225.004 Jn der 2. und 3. Zeile stört noch Name und p3b_225.005 nahm. Wir ändern die 3. Zeile im Hinblick auf p3b_225.006 praise des Urbilds: p3b_225.007 Nun vermissen wir plötzlich die hochwichtige p3b_225.008 Bezeichnung Magu, weshalb wir lieber das Richtungswort p3b_225.009 Westwärts opfern, das ohnehin für die Didaxis p3b_225.010 gleichgültig ist, denn Mazarvan würde dieselbe p3b_225.011 Wahrheit entdeckt haben, wenn er von Chaledan p3b_225.012 ostwärts gereist wäre. Wesentlich ist through. p3b_225.101 Das ihm rings zu Ohren kam. p3b_225.102 War es nur das Lob Badaura's. p3b_225.103 p3b_225.104 Endgültige Form der 1. Strophe. p3b_225.105 Als Mazarvan, jener Magu, p3b_225.106 Seinen Weg durch China nahm, p3b_225.107 War es nur das Lob Badaura's, p3b_225.108 Das ihm rings zu Ohren kam. p3b_225.109 II. Strophe. p3b_225.110 Wir gestalten zunächst den Prosastoff metrisch: p3b_225.111 Die erste Zeile könnte auch heißen: p3b_225.112 Aber das substantivierte Verbum loben entspricht p3b_225.113 keineswegs dem Substantiv praise, ebensowenig p3b_225.114 dem deutschen Substantiv Lob. p3b_225.115 Die 3. und 4. Zeile befriedigen am wenigsten. p3b_225.116 Wir beginnen mit allen erdenklichen Besserungsvorschlägen p3b_225.117 und Versuchen in der Ausfeile. p3b_225.101 Doch das Lob ward immer p3b_225.102 schwächer, p3b_225.103 Bis es schwieg in Chaledan, p3b_225.104 Wo das Volk sich nur erzählte p3b_225.105 Von Prinz Kamaralzaman. p3b_225.106 Doch allmählich schwand das p3b_225.107 Loben p3b_225.108 3. Zeile. p3b_225.109 Oder: p3b_225.110 Oder: p3b_225.111 Oder: p3b_225.112 Um die 3. Zeile endgültig zu ändern, ist auch p3b_225.113 die 4. Zeile in Betracht zu ziehen: p3b_225.101 Dorten pries das Volk nur p3b_225.102 einzig p3b_225.103 Einzig pries das Volk ja dorten p3b_225.104 Dort erzählte sich das Volk nur p3b_225.105 Wo das Volk nur sprach zu p3b_225.106 Ehren

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/beyer_poetik03_1884
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/beyer_poetik03_1884/251
Zitationshilfe: Beyer, Conrad: Deutsche Poetik. Handbuch der deutschen Dichtkunst nach den Anforderungen der Gegenwart. Dritter Band. Stuttgart, 1884, S. 225. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/beyer_poetik03_1884/251>, abgerufen am 22.11.2024.