Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ se. Wie er nichts sagte/ nam sie sein zweifelhafftigStillschweigen für eine Bewilligung an/ vnd da ckete jhm für die Gutthat die er noch nicht bekon men hatte. Also vberwandt den Poliarchus d We nenden hertzbrechendes vnd vnablässiges Flehe Mich belangendt/ Ewer Liebde/ sagte er/ so stun ich in denen Gedancken/ mein Abschiedt/ dem jhr sehr zuwider strebet/ solte euch angenehm seyn. Ih wisset/ daß die Hitze mit welcher der Zorn brenne vnd die sonderlich durch anschawung deß Gegen theils gerühret wirdt/ nicht allzeit in der Feinde Ge walt ist. Derhalben war ich gesonnen diesen Hof zuverlassen/ damit nicht ich oder ewex Sohn etwa gegeneinander begiengen/ das euch hernach möcht leydt seyn. Wann es euch aber ja beliebet/ so wil ic noch zwen Tage vber allhier verbleiben; damit e hernach das Ansehen habe/ als ob ich mehr wichtige Geschäffte dann der Feinde halben gewichen were doch mit diesem Bescheidt/ daß weder er in desse mir/ oder ich jhme zu Gesicht kommen dürffe. De Ehre aber so ich Ewer Liebde biß anher erwiesen ha- be/ wölle sie nicht vermeinen/ daß durch dieses Vn- vernehmen das geringste abgegangen sey. Dann wi jhr nicht machen werdet daß ich jhn lieb gewinne/ al- so wirdt er nicht zuwegen bringen/ daß ich euch solle feindt werden. Aber/ sagte Hyanisbe hergegen/ ich hoffe daß jnner zweyen Tagen ewere Gemüter sich zufrieden geben/ vnd das Vnglück/ welches euch so sehr widereinander verblendet hat/ auff wirdt hören. Hierun-
Joh. Barclayens Argenis/ ſe. Wie er nichts ſagte/ nam ſie ſein zweifelhafftigStillſchweigen fuͤr eine Bewilligung an/ vnd da ckete jhm fuͤr die Gutthat die er noch nicht bekon men hatte. Alſo vberwandt den Poliarchus d̕ We nenden hertzbrechendes vnd vnablaͤſſiges Flehe Mich belangendt/ Ewer Liebde/ ſagte er/ ſo ſtun ich in denen Gedancken/ mein Abſchiedt/ dem jhr ſehr zuwider ſtrebet/ ſolte euch angenehm ſeyn. Ih wiſſet/ daß die Hitze mit welcher der Zorn brenne vnd die ſonderlich durch anſchawung deß Gegen theils geruͤhret wirdt/ nicht allzeit in der Feinde Ge walt iſt. Derhalben war ich geſonnen dieſen Hof zuverlaſſen/ damit nicht ich oder ewex Sohn etwa gegeneinander begiengen/ das euch hernach moͤcht leydt ſeyn. Wann es euch aber ja beliebet/ ſo wil ic noch zwen Tage vber allhier verbleiben; damit e hernach das Anſehen habe/ als ob ich mehr wichtige Geſchaͤffte dann der Feinde halben gewichen were doch mit dieſem Beſcheidt/ daß weder er in deſſe mir/ oder ich jhme zu Geſicht kommen duͤrffe. De Ehre aber ſo ich Ewer Liebde biß anher erwieſen ha- be/ woͤlle ſie nicht vermeinen/ daß durch dieſes Vn- vernehmen das geringſte abgegangen ſey. Dann wi jhr nicht machen werdet daß ich jhn lieb gewinne/ al- ſo wirdt er nicht zuwegen bringen/ daß ich euch ſolle feindt werden. Aber/ ſagte Hyanisbe hergegen/ ich hoffe daß jnner zweyen Tagen ewere Gemuͤter ſich zufrieden geben/ vnd das Vngluͤck/ welches euch ſo ſehr widereinander verblendet hat/ auff wirdt hoͤren. Hierun-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0972" n="928"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> ſe. Wie er nichts ſagte/ nam ſie ſein zweifelhafftig<lb/> Stillſchweigen fuͤr eine Bewilligung an/ vnd da<lb/> ckete jhm fuͤr die Gutthat die er noch nicht bekon<lb/> men hatte. Alſo vberwandt den Poliarchus d̕ We<lb/> nenden hertzbrechendes vnd vnablaͤſſiges Flehe<lb/> Mich belangendt/ Ewer Liebde/ ſagte er/ ſo ſtun<lb/> ich in denen Gedancken/ mein Abſchiedt/ dem jhr<lb/> ſehr zuwider ſtrebet/ ſolte euch angenehm ſeyn. Ih<lb/> wiſſet/ daß die Hitze mit welcher der Zorn brenne<lb/> vnd die ſonderlich durch anſchawung deß Gegen<lb/> theils geruͤhret wirdt/ nicht allzeit in der Feinde Ge<lb/> walt iſt. Derhalben war ich geſonnen dieſen Hof<lb/> zuverlaſſen/ damit nicht ich oder ewex Sohn etwa<lb/> gegeneinander begiengen/ das euch hernach moͤcht<lb/> leydt ſeyn. Wann es euch aber ja beliebet/ ſo wil ic<lb/> noch zwen Tage vber allhier verbleiben; damit e<lb/> hernach das Anſehen habe/ als ob ich mehr wichtige<lb/> Geſchaͤffte dann der Feinde halben gewichen were<lb/> doch mit dieſem Beſcheidt/ daß weder er in deſſe<lb/> mir/ oder ich jhme zu Geſicht kommen duͤrffe. De<lb/> Ehre aber ſo ich Ewer Liebde biß anher erwieſen ha-<lb/> be/ woͤlle ſie nicht vermeinen/ daß durch dieſes Vn-<lb/> vernehmen das geringſte abgegangen ſey. Dann wi<lb/> jhr nicht machen werdet daß ich jhn lieb gewinne/ al-<lb/> ſo wirdt er nicht zuwegen bringen/ daß ich euch ſolle<lb/> feindt werden. Aber/ ſagte Hyanisbe hergegen/ ich<lb/> hoffe daß jnner zweyen Tagen ewere Gemuͤter ſich<lb/> zufrieden geben/ vnd das Vngluͤck/ welches euch ſo<lb/> ſehr widereinander verblendet hat/ auff wirdt hoͤren.<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Hierun-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [928/0972]
Joh. Barclayens Argenis/
ſe. Wie er nichts ſagte/ nam ſie ſein zweifelhafftig
Stillſchweigen fuͤr eine Bewilligung an/ vnd da
ckete jhm fuͤr die Gutthat die er noch nicht bekon
men hatte. Alſo vberwandt den Poliarchus d̕ We
nenden hertzbrechendes vnd vnablaͤſſiges Flehe
Mich belangendt/ Ewer Liebde/ ſagte er/ ſo ſtun
ich in denen Gedancken/ mein Abſchiedt/ dem jhr
ſehr zuwider ſtrebet/ ſolte euch angenehm ſeyn. Ih
wiſſet/ daß die Hitze mit welcher der Zorn brenne
vnd die ſonderlich durch anſchawung deß Gegen
theils geruͤhret wirdt/ nicht allzeit in der Feinde Ge
walt iſt. Derhalben war ich geſonnen dieſen Hof
zuverlaſſen/ damit nicht ich oder ewex Sohn etwa
gegeneinander begiengen/ das euch hernach moͤcht
leydt ſeyn. Wann es euch aber ja beliebet/ ſo wil ic
noch zwen Tage vber allhier verbleiben; damit e
hernach das Anſehen habe/ als ob ich mehr wichtige
Geſchaͤffte dann der Feinde halben gewichen were
doch mit dieſem Beſcheidt/ daß weder er in deſſe
mir/ oder ich jhme zu Geſicht kommen duͤrffe. De
Ehre aber ſo ich Ewer Liebde biß anher erwieſen ha-
be/ woͤlle ſie nicht vermeinen/ daß durch dieſes Vn-
vernehmen das geringſte abgegangen ſey. Dann wi
jhr nicht machen werdet daß ich jhn lieb gewinne/ al-
ſo wirdt er nicht zuwegen bringen/ daß ich euch ſolle
feindt werden. Aber/ ſagte Hyanisbe hergegen/ ich
hoffe daß jnner zweyen Tagen ewere Gemuͤter ſich
zufrieden geben/ vnd das Vngluͤck/ welches euch ſo
ſehr widereinander verblendet hat/ auff wirdt hoͤren.
Hierun-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/972 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 928. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/972>, abgerufen am 04.07.2024. |