Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Das Vierdte Buch.
Rüstung zusammen. Zwischen dem Meer vnd der
Statt wardt ein Ort zum Läger erschen/ vnd die
Mohren/ so mit den Galliern eingemenget worden/
stelleten jhre Fahnen an eben dieselbige Spitzen/ jhrer
Landsart nach mit Thierhäuten bekleidet/ wie auch
jhre Schildt auß Elephantenhäuten waren. Doch
thete es dem Poliarchus wehe/ als er sie in so gerin-
ger Anzahl sahe. Dann der Soldaten waren kaum
Dreytausendt; die Bürger aber/ so zum fechten gar
nicht dienen/ waren jnnerhalb Lixa/ die Wälle vnd
Mawren zu beschützen. Er stundt ausser Zweifel/
daß er dem Radirobanes mit seinem Hauffen auß
Gallien wol würde abgewinnen: wann man aber
langwirigen Krieg vnd nit ein geschwinde Schlacht
außstehen solte/ was würde er machen/ weil er in Si-
cilien seyn mußte? Ob er allein reysen/ oder seine
Soldaten/ die Hyanisbe fast einig hette/ mit sich
nehmen möchte? Vber solchen Sorgen nahm er
jhm für/ die Hyanisbe zu vermahnen/ sie solte mehr
jhres Landvolcks zusammen bringen; nicht zwar/
als er sich für dem Radirobanes entsetzte/ oder zu
weichen entschlossen were; sondern als ob er den Krieg
in Sardinien spielen wolte/ in dem der Feindt
forchtsamer/ vnd in fortstellung seines
Anschlags träger worden were.



Deß

Das Vierdte Buch.
Ruͤſtung zuſammen. Zwiſchen dem Meer vnd der
Statt wardt ein Ort zum Laͤger erſchen/ vnd die
Mohren/ ſo mit den Galliern eingemenget worden/
ſtelleten jhre Fahnen an eben dieſelbige Spitzen/ jhrer
Landsart nach mit Thierhaͤuten bekleidet/ wie auch
jhre Schildt auß Elephantenhaͤuten waren. Doch
thete es dem Poliarchus wehe/ als er ſie in ſo gerin-
ger Anzahl ſahe. Dann der Soldaten waren kaum
Dreytauſendt; die Buͤrger aber/ ſo zum fechten gar
nicht dienen/ waren jnnerhalb Lixa/ die Waͤlle vnd
Mawren zu beſchuͤtzen. Er ſtundt auſſer Zweifel/
daß er dem Radirobanes mit ſeinem Hauffen auß
Gallien wol wuͤrde abgewinnen: wann man aber
langwirigen Krieg vnd nit ein geſchwinde Schlacht
außſtehen ſolte/ was wuͤrde er machen/ weil er in Si-
cilien ſeyn mußte? Ob er allein reyſen/ oder ſeine
Soldaten/ die Hyanisbe faſt einig hette/ mit ſich
nehmen moͤchte? Vber ſolchen Sorgen nahm er
jhm fuͤr/ die Hyanisbe zu vermahnen/ ſie ſolte mehr
jhres Landvolcks zuſammen bringen; nicht zwar/
als er ſich fuͤr dem Radirobanes entſetzte/ oder zu
weichen entſchloſſen were; ſondern als ob er den Krieg
in Sardinien ſpielen wolte/ in dem der Feindt
forchtſamer/ vnd in fortſtellung ſeines
Anſchlags traͤger worden were.



Deß
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0825" n="781"/><fw place="top" type="header">Das Vierdte Buch.</fw><lb/>
Ru&#x0364;&#x017F;tung zu&#x017F;ammen. Zwi&#x017F;chen dem Meer vnd der<lb/>
Statt wardt ein Ort zum La&#x0364;ger er&#x017F;chen/ vnd die<lb/>
Mohren/ &#x017F;o mit den Galliern eingemenget worden/<lb/>
&#x017F;telleten jhre Fahnen an eben die&#x017F;elbige Spitzen/ jhrer<lb/>
Landsart nach mit Thierha&#x0364;uten bekleidet/ wie auch<lb/>
jhre Schildt auß Elephantenha&#x0364;uten waren. Doch<lb/>
thete es dem Poliarchus wehe/ als er &#x017F;ie in &#x017F;o gerin-<lb/>
ger Anzahl &#x017F;ahe. Dann der Soldaten waren kaum<lb/>
Dreytau&#x017F;endt; die Bu&#x0364;rger aber/ &#x017F;o zum fechten gar<lb/>
nicht dienen/ waren jnnerhalb Lixa/ die Wa&#x0364;lle vnd<lb/>
Mawren zu be&#x017F;chu&#x0364;tzen. Er &#x017F;tundt au&#x017F;&#x017F;er Zweifel/<lb/>
daß er dem Radirobanes mit &#x017F;einem Hauffen auß<lb/>
Gallien wol wu&#x0364;rde abgewinnen: wann man aber<lb/>
langwirigen Krieg vnd nit ein ge&#x017F;chwinde Schlacht<lb/>
auß&#x017F;tehen &#x017F;olte/ was wu&#x0364;rde er machen/ weil er in Si-<lb/>
cilien &#x017F;eyn mußte? Ob er allein rey&#x017F;en/ oder &#x017F;eine<lb/>
Soldaten/ die Hyanisbe fa&#x017F;t einig hette/ mit &#x017F;ich<lb/>
nehmen mo&#x0364;chte? Vber &#x017F;olchen Sorgen nahm er<lb/>
jhm fu&#x0364;r/ die Hyanisbe zu vermahnen/ &#x017F;ie &#x017F;olte mehr<lb/>
jhres Landvolcks zu&#x017F;ammen bringen; nicht zwar/<lb/>
als er &#x017F;ich fu&#x0364;r dem Radirobanes ent&#x017F;etzte/ oder zu<lb/>
weichen ent&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en were; &#x017F;ondern als ob er den Krieg<lb/><hi rendition="#c">in Sardinien &#x017F;pielen wolte/ in dem der Feindt<lb/>
forcht&#x017F;amer/ vnd in fort&#x017F;tellung &#x017F;eines<lb/>
An&#x017F;chlags tra&#x0364;ger worden were.</hi></p><lb/>
            <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
            <fw place="bottom" type="catch">Deß</fw><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[781/0825] Das Vierdte Buch. Ruͤſtung zuſammen. Zwiſchen dem Meer vnd der Statt wardt ein Ort zum Laͤger erſchen/ vnd die Mohren/ ſo mit den Galliern eingemenget worden/ ſtelleten jhre Fahnen an eben dieſelbige Spitzen/ jhrer Landsart nach mit Thierhaͤuten bekleidet/ wie auch jhre Schildt auß Elephantenhaͤuten waren. Doch thete es dem Poliarchus wehe/ als er ſie in ſo gerin- ger Anzahl ſahe. Dann der Soldaten waren kaum Dreytauſendt; die Buͤrger aber/ ſo zum fechten gar nicht dienen/ waren jnnerhalb Lixa/ die Waͤlle vnd Mawren zu beſchuͤtzen. Er ſtundt auſſer Zweifel/ daß er dem Radirobanes mit ſeinem Hauffen auß Gallien wol wuͤrde abgewinnen: wann man aber langwirigen Krieg vnd nit ein geſchwinde Schlacht außſtehen ſolte/ was wuͤrde er machen/ weil er in Si- cilien ſeyn mußte? Ob er allein reyſen/ oder ſeine Soldaten/ die Hyanisbe faſt einig hette/ mit ſich nehmen moͤchte? Vber ſolchen Sorgen nahm er jhm fuͤr/ die Hyanisbe zu vermahnen/ ſie ſolte mehr jhres Landvolcks zuſammen bringen; nicht zwar/ als er ſich fuͤr dem Radirobanes entſetzte/ oder zu weichen entſchloſſen were; ſondern als ob er den Krieg in Sardinien ſpielen wolte/ in dem der Feindt forchtſamer/ vnd in fortſtellung ſeines Anſchlags traͤger worden were. Deß

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/825
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 781. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/825>, abgerufen am 22.11.2024.