Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Vierdte Buch. Rüstung zusammen. Zwischen dem Meer vnd derStatt wardt ein Ort zum Läger erschen/ vnd die Mohren/ so mit den Galliern eingemenget worden/ stelleten jhre Fahnen an eben dieselbige Spitzen/ jhrer Landsart nach mit Thierhäuten bekleidet/ wie auch jhre Schildt auß Elephantenhäuten waren. Doch thete es dem Poliarchus wehe/ als er sie in so gerin- ger Anzahl sahe. Dann der Soldaten waren kaum Dreytausendt; die Bürger aber/ so zum fechten gar nicht dienen/ waren jnnerhalb Lixa/ die Wälle vnd Mawren zu beschützen. Er stundt ausser Zweifel/ daß er dem Radirobanes mit seinem Hauffen auß Gallien wol würde abgewinnen: wann man aber langwirigen Krieg vnd nit ein geschwinde Schlacht außstehen solte/ was würde er machen/ weil er in Si- cilien seyn mußte? Ob er allein reysen/ oder seine Soldaten/ die Hyanisbe fast einig hette/ mit sich nehmen möchte? Vber solchen Sorgen nahm er jhm für/ die Hyanisbe zu vermahnen/ sie solte mehr jhres Landvolcks zusammen bringen; nicht zwar/ als er sich für dem Radirobanes entsetzte/ oder zu weichen entschlossen were; sondern als ob er den Krieg in Sardinien spielen wolte/ in dem der Feindt forchtsamer/ vnd in fortstellung seines Anschlags träger worden were. Deß
Das Vierdte Buch. Ruͤſtung zuſammen. Zwiſchen dem Meer vnd derStatt wardt ein Ort zum Laͤger erſchen/ vnd die Mohren/ ſo mit den Galliern eingemenget worden/ ſtelleten jhre Fahnen an eben dieſelbige Spitzen/ jhrer Landsart nach mit Thierhaͤuten bekleidet/ wie auch jhre Schildt auß Elephantenhaͤuten waren. Doch thete es dem Poliarchus wehe/ als er ſie in ſo gerin- ger Anzahl ſahe. Dann der Soldaten waren kaum Dreytauſendt; die Buͤrger aber/ ſo zum fechten gar nicht dienen/ waren jnnerhalb Lixa/ die Waͤlle vnd Mawren zu beſchuͤtzen. Er ſtundt auſſer Zweifel/ daß er dem Radirobanes mit ſeinem Hauffen auß Gallien wol wuͤrde abgewinnen: wann man aber langwirigen Krieg vnd nit ein geſchwinde Schlacht außſtehen ſolte/ was wuͤrde er machen/ weil er in Si- cilien ſeyn mußte? Ob er allein reyſen/ oder ſeine Soldaten/ die Hyanisbe faſt einig hette/ mit ſich nehmen moͤchte? Vber ſolchen Sorgen nahm er jhm fuͤr/ die Hyanisbe zu vermahnen/ ſie ſolte mehr jhres Landvolcks zuſammen bringen; nicht zwar/ als er ſich fuͤr dem Radirobanes entſetzte/ oder zu weichen entſchloſſen were; ſondern als ob er den Krieg in Sardinien ſpielen wolte/ in dem der Feindt forchtſamer/ vnd in fortſtellung ſeines Anſchlags traͤger worden were. Deß
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0825" n="781"/><fw place="top" type="header">Das Vierdte Buch.</fw><lb/> Ruͤſtung zuſammen. Zwiſchen dem Meer vnd der<lb/> Statt wardt ein Ort zum Laͤger erſchen/ vnd die<lb/> Mohren/ ſo mit den Galliern eingemenget worden/<lb/> ſtelleten jhre Fahnen an eben dieſelbige Spitzen/ jhrer<lb/> Landsart nach mit Thierhaͤuten bekleidet/ wie auch<lb/> jhre Schildt auß Elephantenhaͤuten waren. Doch<lb/> thete es dem Poliarchus wehe/ als er ſie in ſo gerin-<lb/> ger Anzahl ſahe. Dann der Soldaten waren kaum<lb/> Dreytauſendt; die Buͤrger aber/ ſo zum fechten gar<lb/> nicht dienen/ waren jnnerhalb Lixa/ die Waͤlle vnd<lb/> Mawren zu beſchuͤtzen. Er ſtundt auſſer Zweifel/<lb/> daß er dem Radirobanes mit ſeinem Hauffen auß<lb/> Gallien wol wuͤrde abgewinnen: wann man aber<lb/> langwirigen Krieg vnd nit ein geſchwinde Schlacht<lb/> außſtehen ſolte/ was wuͤrde er machen/ weil er in Si-<lb/> cilien ſeyn mußte? Ob er allein reyſen/ oder ſeine<lb/> Soldaten/ die Hyanisbe faſt einig hette/ mit ſich<lb/> nehmen moͤchte? Vber ſolchen Sorgen nahm er<lb/> jhm fuͤr/ die Hyanisbe zu vermahnen/ ſie ſolte mehr<lb/> jhres Landvolcks zuſammen bringen; nicht zwar/<lb/> als er ſich fuͤr dem Radirobanes entſetzte/ oder zu<lb/> weichen entſchloſſen were; ſondern als ob er den Krieg<lb/><hi rendition="#c">in Sardinien ſpielen wolte/ in dem der Feindt<lb/> forchtſamer/ vnd in fortſtellung ſeines<lb/> Anſchlags traͤger worden were.</hi></p><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Deß</fw><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [781/0825]
Das Vierdte Buch.
Ruͤſtung zuſammen. Zwiſchen dem Meer vnd der
Statt wardt ein Ort zum Laͤger erſchen/ vnd die
Mohren/ ſo mit den Galliern eingemenget worden/
ſtelleten jhre Fahnen an eben dieſelbige Spitzen/ jhrer
Landsart nach mit Thierhaͤuten bekleidet/ wie auch
jhre Schildt auß Elephantenhaͤuten waren. Doch
thete es dem Poliarchus wehe/ als er ſie in ſo gerin-
ger Anzahl ſahe. Dann der Soldaten waren kaum
Dreytauſendt; die Buͤrger aber/ ſo zum fechten gar
nicht dienen/ waren jnnerhalb Lixa/ die Waͤlle vnd
Mawren zu beſchuͤtzen. Er ſtundt auſſer Zweifel/
daß er dem Radirobanes mit ſeinem Hauffen auß
Gallien wol wuͤrde abgewinnen: wann man aber
langwirigen Krieg vnd nit ein geſchwinde Schlacht
außſtehen ſolte/ was wuͤrde er machen/ weil er in Si-
cilien ſeyn mußte? Ob er allein reyſen/ oder ſeine
Soldaten/ die Hyanisbe faſt einig hette/ mit ſich
nehmen moͤchte? Vber ſolchen Sorgen nahm er
jhm fuͤr/ die Hyanisbe zu vermahnen/ ſie ſolte mehr
jhres Landvolcks zuſammen bringen; nicht zwar/
als er ſich fuͤr dem Radirobanes entſetzte/ oder zu
weichen entſchloſſen were; ſondern als ob er den Krieg
in Sardinien ſpielen wolte/ in dem der Feindt
forchtſamer/ vnd in fortſtellung ſeines
Anſchlags traͤger worden were.
Deß
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/825 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 781. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/825>, abgerufen am 04.07.2024. |