Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Das Vierdte Buch.
auch Thomyris nicht allein/ welche Blutdürstigen
jhren Durst mit Blute stillen können. Als der He-
roldt von jhr/ vnd an das Vfer kommen/ hielt er ei-
nen Spieß in der rechten Handt/ vnd/ weil/ sagte er/
die Mauritanier der Sardinier gemeines Wesen
beleydigen/ vnd nachgethaner Warnung auff jhrer
Verstockung beharren; weil auch der König vnnd
das Sardinische Volck der Mauritanischen Kö-
nigin vnnd Volcke durch mich Krieg zu entbieten
lassen: als sey hiermit von mir von dem Sardinisch-
en Könige vnnd dessen Volcke der Königin vnnd
Volcke in Mauritanien Krieg angesaget. Auff die-
se Worte/ stieß er mit dem Spiesse gegen dem Lande
der Feinde/ gieng wider zu Schiffe/ vnd nam seinen
Weg zum Radirobanes.

Die fürnembsten Freunde verwiesen es der Hya-
nisbe/ daß sie jhren Sohn/ der sich dessen Krieges
annehmmen sollen/ ausserhalb Landes verreisen las-
sen. Auß dieser Vrsachen hette Radirobanes Anlaß
genommen sie zu verachten. Der Feind käme als in
ein verwäisetes Landt/ vnnd fragte nach einem sol-
chen Heere nicht/ in dem man den männlichen Kö-
nigspurpur nicht gläntzen sehe. Ihre Entschuldi-
gung war/ das Glück were mehr als sie zuschelten/
welches den ruhigen Zustandt mit vnvermeintem
Vngewitter verworren hette. Es sey jhr Sohn auch
nicht ferrne/ vnd würde eylendts zurücke gelangen/
nach empfangung der Schreiben die sie jhm vber-
senden wolte. Indessen solle man Volck zusammen

lesen/
C c c

Das Vierdte Buch.
auch Thomyris nicht allein/ welche Blutduͤrſtigen
jhren Durſt mit Blute ſtillen koͤnnen. Als der He-
roldt von jhr/ vnd an das Vfer kommen/ hielt er ei-
nen Spieß in der rechten Handt/ vnd/ weil/ ſagte er/
die Mauritanier der Sardinier gemeines Weſen
beleydigen/ vnd nachgethaner Warnung auff jhrer
Verſtockung beharꝛen; weil auch der Koͤnig vnnd
das Sardiniſche Volck der Mauritaniſchen Koͤ-
nigin vnnd Volcke durch mich Krieg zu entbieten
laſſen: als ſey hiermit von mir von dem Sardiniſch-
en Koͤnige vnnd deſſen Volcke der Koͤnigin vnnd
Volcke in Mauritanien Krieg angeſaget. Auff die-
ſe Worte/ ſtieß er mit dem Spieſſe gegen dem Lande
der Feinde/ gieng wider zu Schiffe/ vnd nam ſeinen
Weg zum Radirobanes.

Die fuͤrnembſten Freunde verwieſen es der Hya-
nisbe/ daß ſie jhren Sohn/ der ſich deſſen Krieges
annehmmen ſollen/ auſſerhalb Landes verꝛeiſen laſ-
ſen. Auß dieſer Vrſachen hette Radirobanes Anlaß
genommen ſie zu verachten. Der Feind kaͤme als in
ein verwaͤiſetes Landt/ vnnd fragte nach einem ſol-
chen Heere nicht/ in dem man den maͤnnlichen Koͤ-
nigspurpur nicht glaͤntzen ſehe. Ihre Entſchuldi-
gung war/ das Gluͤck were mehr als ſie zuſchelten/
welches den ruhigen Zuſtandt mit vnvermeintem
Vngewitter verworꝛen hette. Es ſey jhr Sohn auch
nicht ferꝛne/ vnd wuͤrde eylendts zuruͤcke gelangen/
nach empfangung der Schreiben die ſie jhm vber-
ſenden wolte. Indeſſen ſolle man Volck zuſammen

leſen/
C c c
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0813" n="769"/><fw place="top" type="header">Das Vierdte Buch.</fw><lb/>
auch Thomyris nicht allein/ welche Blutdu&#x0364;r&#x017F;tigen<lb/>
jhren Dur&#x017F;t mit Blute &#x017F;tillen ko&#x0364;nnen. Als der He-<lb/>
roldt von jhr/ vnd an das Vfer kommen/ hielt er ei-<lb/>
nen Spieß in der rechten Handt/ vnd/ weil/ &#x017F;agte er/<lb/>
die Mauritanier der Sardinier gemeines We&#x017F;en<lb/>
beleydigen/ vnd nachgethaner Warnung auff jhrer<lb/>
Ver&#x017F;tockung behar&#xA75B;en; weil auch der Ko&#x0364;nig vnnd<lb/>
das Sardini&#x017F;che Volck der Mauritani&#x017F;chen Ko&#x0364;-<lb/>
nigin vnnd Volcke durch mich Krieg zu entbieten<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en: als &#x017F;ey hiermit von mir von dem Sardini&#x017F;ch-<lb/>
en Ko&#x0364;nige vnnd de&#x017F;&#x017F;en Volcke der Ko&#x0364;nigin vnnd<lb/>
Volcke in Mauritanien Krieg ange&#x017F;aget. Auff die-<lb/>
&#x017F;e Worte/ &#x017F;tieß er mit dem Spie&#x017F;&#x017F;e gegen dem Lande<lb/>
der Feinde/ gieng wider zu Schiffe/ vnd nam &#x017F;einen<lb/>
Weg zum Radirobanes.</p><lb/>
            <p>Die fu&#x0364;rnemb&#x017F;ten Freunde verwie&#x017F;en es der Hya-<lb/>
nisbe/ daß &#x017F;ie jhren Sohn/ der &#x017F;ich de&#x017F;&#x017F;en Krieges<lb/>
annehmmen &#x017F;ollen/ au&#x017F;&#x017F;erhalb Landes ver&#xA75B;ei&#x017F;en la&#x017F;-<lb/>
&#x017F;en. Auß die&#x017F;er Vr&#x017F;achen hette Radirobanes Anlaß<lb/>
genommen &#x017F;ie zu verachten. Der Feind ka&#x0364;me als in<lb/>
ein verwa&#x0364;i&#x017F;etes Landt/ vnnd fragte nach einem &#x017F;ol-<lb/>
chen Heere nicht/ in dem man den ma&#x0364;nnlichen Ko&#x0364;-<lb/>
nigspurpur nicht gla&#x0364;ntzen &#x017F;ehe. Ihre Ent&#x017F;chuldi-<lb/>
gung war/ das Glu&#x0364;ck were mehr als &#x017F;ie zu&#x017F;chelten/<lb/>
welches den ruhigen Zu&#x017F;tandt mit vnvermeintem<lb/>
Vngewitter verwor&#xA75B;en hette. Es &#x017F;ey jhr Sohn auch<lb/>
nicht fer&#xA75B;ne/ vnd wu&#x0364;rde eylendts zuru&#x0364;cke gelangen/<lb/>
nach empfangung der Schreiben die &#x017F;ie jhm vber-<lb/>
&#x017F;enden wolte. Inde&#x017F;&#x017F;en &#x017F;olle man Volck zu&#x017F;ammen<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">C c c</fw><fw place="bottom" type="catch">le&#x017F;en/</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[769/0813] Das Vierdte Buch. auch Thomyris nicht allein/ welche Blutduͤrſtigen jhren Durſt mit Blute ſtillen koͤnnen. Als der He- roldt von jhr/ vnd an das Vfer kommen/ hielt er ei- nen Spieß in der rechten Handt/ vnd/ weil/ ſagte er/ die Mauritanier der Sardinier gemeines Weſen beleydigen/ vnd nachgethaner Warnung auff jhrer Verſtockung beharꝛen; weil auch der Koͤnig vnnd das Sardiniſche Volck der Mauritaniſchen Koͤ- nigin vnnd Volcke durch mich Krieg zu entbieten laſſen: als ſey hiermit von mir von dem Sardiniſch- en Koͤnige vnnd deſſen Volcke der Koͤnigin vnnd Volcke in Mauritanien Krieg angeſaget. Auff die- ſe Worte/ ſtieß er mit dem Spieſſe gegen dem Lande der Feinde/ gieng wider zu Schiffe/ vnd nam ſeinen Weg zum Radirobanes. Die fuͤrnembſten Freunde verwieſen es der Hya- nisbe/ daß ſie jhren Sohn/ der ſich deſſen Krieges annehmmen ſollen/ auſſerhalb Landes verꝛeiſen laſ- ſen. Auß dieſer Vrſachen hette Radirobanes Anlaß genommen ſie zu verachten. Der Feind kaͤme als in ein verwaͤiſetes Landt/ vnnd fragte nach einem ſol- chen Heere nicht/ in dem man den maͤnnlichen Koͤ- nigspurpur nicht glaͤntzen ſehe. Ihre Entſchuldi- gung war/ das Gluͤck were mehr als ſie zuſchelten/ welches den ruhigen Zuſtandt mit vnvermeintem Vngewitter verworꝛen hette. Es ſey jhr Sohn auch nicht ferꝛne/ vnd wuͤrde eylendts zuruͤcke gelangen/ nach empfangung der Schreiben die ſie jhm vber- ſenden wolte. Indeſſen ſolle man Volck zuſammen leſen/ C c c

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/813
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 769. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/813>, abgerufen am 22.11.2024.