Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
für eilen vnnd Zorne hitzete/ als er die Versamlung
deß Volckes/ vnnd den Britomandes auff dem
Throne sahe/ auch noch nicht wußte was gehan-
delt würde/ trat/ in Meinung durch sein Ansehen
alles leichtlich zustillen/ auff den König zu. Es satzte
sich jhm niemandt zugegen/ weil seine Tyranney
nicht weniger geehret vnnd gefürchtet als gehasset
wardt. Derhalben gieng er ohne Verhinderung mit-
ten durch das Volck/ welches nunmehr verstumme-
te/ vnd sich besorgete/ es würde gesündiget haben. Er
trug einen Schweinspieß in der Handt/ vnnd den
Degen an der Seiten. Es begleiteten jhn wegen gros-
sen eylens wenig seiner Leute/ welche mehrentheils
Scheffeline wie bey vns bräuchlich sindt hatten. Er
war schon an die obriste Bühne kommen/ wo die
wenigen Herren vmb den König her standen. Als er
die Stiegen hienauff gegangen: was sol dieses newes
seyn? fieng er an. Wer hat in meinem Abwesen deß
Königes vnd gemeinen Wesens durch solche Auff-
rührische Zusammenkunfft mißgebrauchet? Sie
verbliechen alle/ wegen der Gewohnheit jhm zu ge-
horchen vnd jhn zu fürchten. Es schiene auch/ als ob
man sich auff den König nicht viel zuverlassen hette.
Allein Astiorist stundt vnerschrocken/ gieng jhm
stracks darauff entgegen/ vnnd stieß jhn mit der
Handt gelinde zurücke/ mit Befehl/ er solte die Waf-
fen hinweg legen/ vnd mit mehrer Ehrerbietung für
den König gehen/ den er auff dem Throne sitzen sehe.
Commindorix wardt im Grim hefftig erreget/ daß

jemandt

Joh. Barclayens Argenis/
fuͤr eilen vnnd Zorne hitzete/ als er die Verſamlung
deß Volckes/ vnnd den Britomandes auff dem
Throne ſahe/ auch noch nicht wußte was gehan-
delt wuͤrde/ trat/ in Meinung durch ſein Anſehen
alles leichtlich zuſtillen/ auff den Koͤnig zu. Es ſatzte
ſich jhm niemandt zugegen/ weil ſeine Tyranney
nicht weniger geehret vnnd gefuͤrchtet als gehaſſet
wardt. Derhalbẽ gieng er ohne Verhinderung mit-
ten durch das Volck/ welches nunmehr verſtumme-
te/ vnd ſich beſorgete/ es wuͤrde geſuͤndiget haben. Er
trug einen Schweinſpieß in der Handt/ vnnd den
Degen an der Seiten. Es begleitetẽ jhn wegen groſ-
ſen eylens wenig ſeiner Leute/ welche mehrentheils
Scheffeline wie bey vns braͤuchlich ſindt hatten. Er
war ſchon an die obriſte Buͤhne kommen/ wo die
wenigen Herꝛen vmb den Koͤnig her ſtanden. Als er
die Stiegen hienauff gegangen: was ſol dieſes newes
ſeyn? fieng er an. Wer hat in meinem Abweſen deß
Koͤniges vnd gemeinen Weſens durch ſolche Auff-
ruͤhriſche Zuſammenkunfft mißgebrauchet? Sie
verbliechen alle/ wegen der Gewohnheit jhm zu ge-
horchen vnd jhn zu fuͤrchten. Es ſchiene auch/ als ob
man ſich auff den Koͤnig nicht viel zuverlaſſen hette.
Allein Aſtioriſt ſtundt vnerſchrocken/ gieng jhm
ſtracks darauff entgegen/ vnnd ſtieß jhn mit der
Handt gelinde zuruͤcke/ mit Befehl/ er ſolte die Waf-
fen hinweg legen/ vnd mit mehrer Ehrerbietung fuͤr
den Koͤnig gehen/ den er auff dem Throne ſitzen ſehe.
Commindorix wardt im Grim hefftig erꝛeget/ daß

jemandt
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0782" n="738"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
fu&#x0364;r eilen vnnd Zorne hitzete/ als er die Ver&#x017F;amlung<lb/>
deß Volckes/ vnnd den Britomandes auff dem<lb/>
Throne &#x017F;ahe/ auch noch nicht wußte was gehan-<lb/>
delt wu&#x0364;rde/ trat/ in Meinung durch &#x017F;ein An&#x017F;ehen<lb/>
alles leichtlich zu&#x017F;tillen/ auff den Ko&#x0364;nig zu. Es &#x017F;atzte<lb/>
&#x017F;ich jhm niemandt zugegen/ weil &#x017F;eine Tyranney<lb/>
nicht weniger geehret vnnd gefu&#x0364;rchtet als geha&#x017F;&#x017F;et<lb/>
wardt. Derhalbe&#x0303; gieng er ohne Verhinderung mit-<lb/>
ten durch das Volck/ welches nunmehr ver&#x017F;tumme-<lb/>
te/ vnd &#x017F;ich be&#x017F;orgete/ es wu&#x0364;rde ge&#x017F;u&#x0364;ndiget haben. Er<lb/>
trug einen Schwein&#x017F;pieß in der Handt/ vnnd den<lb/>
Degen an der Seiten. Es begleitete&#x0303; jhn wegen gro&#x017F;-<lb/>
&#x017F;en eylens wenig &#x017F;einer Leute/ welche mehrentheils<lb/>
Scheffeline wie bey vns bra&#x0364;uchlich &#x017F;indt hatten. Er<lb/>
war &#x017F;chon an die obri&#x017F;te Bu&#x0364;hne kommen/ wo die<lb/>
wenigen Her&#xA75B;en vmb den Ko&#x0364;nig her &#x017F;tanden. Als er<lb/>
die Stiegen hienauff gegangen: was &#x017F;ol die&#x017F;es newes<lb/>
&#x017F;eyn? fieng er an. Wer hat in meinem Abwe&#x017F;en deß<lb/>
Ko&#x0364;niges vnd gemeinen We&#x017F;ens durch &#x017F;olche Auff-<lb/>
ru&#x0364;hri&#x017F;che Zu&#x017F;ammenkunfft mißgebrauchet? Sie<lb/>
verbliechen alle/ wegen der Gewohnheit jhm zu ge-<lb/>
horchen vnd jhn zu fu&#x0364;rchten. Es &#x017F;chiene auch/ als ob<lb/>
man &#x017F;ich auff den Ko&#x0364;nig nicht viel zuverla&#x017F;&#x017F;en hette.<lb/>
Allein A&#x017F;tiori&#x017F;t &#x017F;tundt vner&#x017F;chrocken/ gieng jhm<lb/>
&#x017F;tracks darauff entgegen/ vnnd &#x017F;tieß jhn mit der<lb/>
Handt gelinde zuru&#x0364;cke/ mit Befehl/ er &#x017F;olte die Waf-<lb/>
fen hinweg legen/ vnd mit mehrer Ehrerbietung fu&#x0364;r<lb/>
den Ko&#x0364;nig gehen/ den er auff dem Throne &#x017F;itzen &#x017F;ehe.<lb/>
Commindorix wardt im Grim hefftig er&#xA75B;eget/ daß<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">jemandt</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[738/0782] Joh. Barclayens Argenis/ fuͤr eilen vnnd Zorne hitzete/ als er die Verſamlung deß Volckes/ vnnd den Britomandes auff dem Throne ſahe/ auch noch nicht wußte was gehan- delt wuͤrde/ trat/ in Meinung durch ſein Anſehen alles leichtlich zuſtillen/ auff den Koͤnig zu. Es ſatzte ſich jhm niemandt zugegen/ weil ſeine Tyranney nicht weniger geehret vnnd gefuͤrchtet als gehaſſet wardt. Derhalbẽ gieng er ohne Verhinderung mit- ten durch das Volck/ welches nunmehr verſtumme- te/ vnd ſich beſorgete/ es wuͤrde geſuͤndiget haben. Er trug einen Schweinſpieß in der Handt/ vnnd den Degen an der Seiten. Es begleitetẽ jhn wegen groſ- ſen eylens wenig ſeiner Leute/ welche mehrentheils Scheffeline wie bey vns braͤuchlich ſindt hatten. Er war ſchon an die obriſte Buͤhne kommen/ wo die wenigen Herꝛen vmb den Koͤnig her ſtanden. Als er die Stiegen hienauff gegangen: was ſol dieſes newes ſeyn? fieng er an. Wer hat in meinem Abweſen deß Koͤniges vnd gemeinen Weſens durch ſolche Auff- ruͤhriſche Zuſammenkunfft mißgebrauchet? Sie verbliechen alle/ wegen der Gewohnheit jhm zu ge- horchen vnd jhn zu fuͤrchten. Es ſchiene auch/ als ob man ſich auff den Koͤnig nicht viel zuverlaſſen hette. Allein Aſtioriſt ſtundt vnerſchrocken/ gieng jhm ſtracks darauff entgegen/ vnnd ſtieß jhn mit der Handt gelinde zuruͤcke/ mit Befehl/ er ſolte die Waf- fen hinweg legen/ vnd mit mehrer Ehrerbietung fuͤr den Koͤnig gehen/ den er auff dem Throne ſitzen ſehe. Commindorix wardt im Grim hefftig erꝛeget/ daß jemandt

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/782
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 738. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/782>, abgerufen am 02.05.2024.