Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ euch stürtzen. Der König schwur bey allen Göttern/er wolte nicht allein mit Verschwiegenheit/ son- dern auch mit seinem königlichen Ansehen der Ti- mandre Fürhaben fortstellen helffen: Sein betrüb- tes Gemüte erkenne nunmehr/ wie sehr es zuvor ge- jrret habe/ es sey aber an jetzo wegen Gewalt deß vn- rechtens vnd bevorstehender Gefahr stärcker wor- den. Timandre/ die vber diesen Worten hefftig er- den
Joh. Barclayens Argenis/ euch ſtuͤrtzen. Der Koͤnig ſchwur bey allẽ Goͤttern/er wolte nicht allein mit Verſchwiegenheit/ ſon- dern auch mit ſeinem koͤniglichen Anſehen der Ti- mandre Fuͤrhaben fortſtellen helffen: Sein betruͤb- tes Gemuͤte erkenne nunmehr/ wie ſehr es zuvor ge- jrꝛet habe/ es ſey aber an jetzo wegen Gewalt deß vn- rechtens vnd bevorſtehender Gefahr ſtaͤrcker wor- den. Timandre/ die vber dieſen Worten hefftig er- den
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0772" n="728"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> euch ſtuͤrtzen. Der Koͤnig ſchwur bey allẽ Goͤttern/<lb/> er wolte nicht allein mit Verſchwiegenheit/ ſon-<lb/> dern auch mit ſeinem koͤniglichen Anſehen der Ti-<lb/> mandre Fuͤrhaben fortſtellen helffen: Sein betruͤb-<lb/> tes Gemuͤte erkenne nunmehr/ wie ſehr es zuvor ge-<lb/> jrꝛet habe/ es ſey aber an jetzo wegen Gewalt deß vn-<lb/> rechtens vnd bevorſtehender Gefahr ſtaͤrcker wor-<lb/> den.</p><lb/> <p>Timandre/ die vber dieſen Worten hefftig er-<lb/> frewet wardt; wann jhr dem Verſprechen nach-<lb/> kommet/ ſagte ſie; ſo woͤllen wir auff morgenden<lb/> Tag entweder als Siegesleute vnſere Wuͤrden ret-<lb/> ten/ oder als koͤnigliche Perſonen ſterben. Im vbri-<lb/> gen offenbahrte ſie ſelbige Nacht den Anſchlag kei-<lb/> nem Menſchen/ ohne daß ſie etzlichen der getrewe-<lb/> ſten andeutete/ ſie ſolten mit Anbrechung deß Ta-<lb/> ges ſich bey jhr einſtellen; mir aber gebote ſie nicht<lb/> allein ingleichen da zuſeyn/ ſondern auch den Juͤng-<lb/> ling den ich erzogen hatte mit mir zubringen. Wel-<lb/> ches ſie mir mit ſolchem freyen Geſichte ſagte/ daß<lb/> ich nichts vngewoͤnliches vnd mit Gedancken ver-<lb/> wirꝛetes darauß ſpuͤren koͤnnen. Commindorix war<lb/> damals drey viertelweges von der Stadt auff der<lb/> Jagt. Er hatte ſich fuͤr zweyen Tagen in ein koͤnig-<lb/> liches Hauß begeben/ wo der Wald vnd das Wild<lb/> allein fuͤr fuͤrſtliche Perſonen geheget wirdt. Der-<lb/> halben befanden wir vns mit dem fruͤeſten Morgen<lb/> auff dem Pallaſte wie vns angedeutet woͤrdẽ. Vn-<lb/> ſerer waren nicht mehr als ſechszehen/ welche ſie fuͤr<lb/> <fw place="bottom" type="catch">den</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [728/0772]
Joh. Barclayens Argenis/
euch ſtuͤrtzen. Der Koͤnig ſchwur bey allẽ Goͤttern/
er wolte nicht allein mit Verſchwiegenheit/ ſon-
dern auch mit ſeinem koͤniglichen Anſehen der Ti-
mandre Fuͤrhaben fortſtellen helffen: Sein betruͤb-
tes Gemuͤte erkenne nunmehr/ wie ſehr es zuvor ge-
jrꝛet habe/ es ſey aber an jetzo wegen Gewalt deß vn-
rechtens vnd bevorſtehender Gefahr ſtaͤrcker wor-
den.
Timandre/ die vber dieſen Worten hefftig er-
frewet wardt; wann jhr dem Verſprechen nach-
kommet/ ſagte ſie; ſo woͤllen wir auff morgenden
Tag entweder als Siegesleute vnſere Wuͤrden ret-
ten/ oder als koͤnigliche Perſonen ſterben. Im vbri-
gen offenbahrte ſie ſelbige Nacht den Anſchlag kei-
nem Menſchen/ ohne daß ſie etzlichen der getrewe-
ſten andeutete/ ſie ſolten mit Anbrechung deß Ta-
ges ſich bey jhr einſtellen; mir aber gebote ſie nicht
allein ingleichen da zuſeyn/ ſondern auch den Juͤng-
ling den ich erzogen hatte mit mir zubringen. Wel-
ches ſie mir mit ſolchem freyen Geſichte ſagte/ daß
ich nichts vngewoͤnliches vnd mit Gedancken ver-
wirꝛetes darauß ſpuͤren koͤnnen. Commindorix war
damals drey viertelweges von der Stadt auff der
Jagt. Er hatte ſich fuͤr zweyen Tagen in ein koͤnig-
liches Hauß begeben/ wo der Wald vnd das Wild
allein fuͤr fuͤrſtliche Perſonen geheget wirdt. Der-
halben befanden wir vns mit dem fruͤeſten Morgen
auff dem Pallaſte wie vns angedeutet woͤrdẽ. Vn-
ſerer waren nicht mehr als ſechszehen/ welche ſie fuͤr
den
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/772 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 728. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/772>, abgerufen am 24.07.2024. |