Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Dritte Buch. Vattern doch hiermit alles nicht be[n]ommen. Wirder es wöllen/ so wil ich mich niemanden vermählen; einem andern aber nimmermehr. Radirobanes ward bleich/ vnd sagte. Die Zauberey hette so viel bey der Princessin außgerichtet; Poliarchus were ein Schwartzkünstler gewesen; neben andern Re- den/ welche der newe Vnwillen jhm wieder seine glückselige Gegenpart eingab. Selenisse aber; Ich/ sagte sie/ ward gantz verwirret. Nichts destoweni- ger/ damit ich mich nicht mit vergebl[i]chem Zancken wieder sie setzte; Die Götter/ sprach ich zu jhnen/ wöllen dem hohen Fürhaben guten Außschlag ge- ben. Aber jhr vnterfanget euch eines Rhates/ der sehr kün vnd geschwinde ist. Wann jhr mir verlau- bet euch vmb etwas zufragen; Was nutzet es euch/ Poliarchus/ daß jhr die Sache lieber in Geheim/ als mit offentlichem Begehren beym Meleander födern wöllet? Wann jhr/ wie jhr saget/ vnd ich auch glaube/ nicht von gemeinem Stande seydt; nach dem jhr euch den König schon verbunden habt/ vnd Argents euch liebet; so wird euch an Treffung der Freundtschafft bey dem Könige nichts verhin- dern. Darauff fieng er an: Wann jhr mir verzei- het/ meine Fraw/ daß euch der Antrieb der Jugend/ wegen Begier die Argenis zusehen/ auß meinem Lande ohn alle Begleitung/ vnd andere Anzeigun- gen meines Glückes getrieben hat/ so werdet jhr mir das vbrige leichtlich zu gute halten. Ich fürchte/ weil ich vnbekandt vnd fast allein bin/ daß mein Anbrin-
Das Dritte Buch. Vattern doch hiermit alles nicht be[n]ommẽ. Wirder es woͤllen/ ſo wil ich mich niemanden vermaͤhlen; einem andern aber nimmermehr. Radirobanes ward bleich/ vnd ſagte. Die Zauberey hette ſo viel bey der Princeſſin außgerichtet; Poliarchus were ein Schwartzkuͤnſtler geweſen; neben andern Re- den/ welche der newe Vnwillen jhm wieder ſeine gluͤckſelige Gegenpart eingab. Seleniſſe aber; Ich/ ſagte ſie/ ward gantz verwirꝛet. Nichts deſtoweni- ger/ damit ich mich nicht mit vergebl[i]chem Zancken wieder ſie ſetzte; Die Goͤtter/ ſprach ich zu jhnen/ woͤllen dem hohen Fuͤrhaben guten Außſchlag ge- ben. Aber jhr vnterfanget euch eines Rhates/ der ſehr kuͤn vnd geſchwinde iſt. Wann jhr mir verlau- bet euch vmb etwas zufragen; Was nutzet es euch/ Poliarchus/ daß jhr die Sache lieber in Geheim/ als mit offentlichem Begehren beym Meleander foͤdern woͤllet? Wann jhr/ wie jhr ſaget/ vnd ich auch glaube/ nicht von gemeinem Stande ſeydt; nach dem jhr euch den Koͤnig ſchon verbundẽ habt/ vnd Argents euch liebet; ſo wird euch an Treffung der Freundtſchafft bey dem Koͤnige nichts verhin- dern. Darauff fieng er an: Wann jhr mir verzei- het/ meine Fraw/ daß euch der Antrieb der Jugend/ wegen Begier die Argenis zuſehen/ auß meinem Lande ohn alle Begleitung/ vnd andere Anzeigun- gen meines Gluͤckes getrieben hat/ ſo werdet jhr mir das vbrige leichtlich zu gute halten. Ich fuͤrchte/ weil ich vnbekandt vnd faſt allein bin/ daß mein Anbrin-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0601" n="557"/><fw place="top" type="header">Das Dritte Buch.</fw><lb/> Vattern doch hiermit alles nicht be<supplied>n</supplied>ommẽ. Wird<lb/> er es woͤllen/ ſo wil ich mich niemanden vermaͤhlen;<lb/> einem andern aber nimmermehr. Radirobanes<lb/> ward bleich/ vnd ſagte. Die Zauberey hette ſo viel<lb/> bey der Princeſſin außgerichtet; Poliarchus were<lb/> ein Schwartzkuͤnſtler geweſen; neben andern Re-<lb/> den/ welche der newe Vnwillen jhm wieder ſeine<lb/> gluͤckſelige Gegenpart eingab. Seleniſſe aber; Ich/<lb/> ſagte ſie/ ward gantz verwirꝛet. Nichts deſtoweni-<lb/> ger/ damit ich mich nicht mit vergebl<supplied>i</supplied>chem Zancken<lb/> wieder ſie ſetzte; Die Goͤtter/ ſprach ich zu jhnen/<lb/> woͤllen dem hohen Fuͤrhaben guten Außſchlag ge-<lb/> ben. Aber jhr vnterfanget euch eines Rhates/ der<lb/> ſehr kuͤn vnd geſchwinde iſt. Wann jhr mir verlau-<lb/> bet euch vmb etwas zufragen; Was nutzet es euch/<lb/> Poliarchus/ daß jhr die Sache lieber in Geheim/<lb/> als mit offentlichem Begehren beym Meleander<lb/> foͤdern woͤllet? Wann jhr/ wie jhr ſaget/ vnd ich<lb/> auch glaube/ nicht von gemeinem Stande ſeydt;<lb/> nach dem jhr euch den Koͤnig ſchon verbundẽ habt/<lb/> vnd Argents euch liebet; ſo wird euch an Treffung<lb/> der Freundtſchafft bey dem Koͤnige nichts verhin-<lb/> dern. Darauff fieng er an: Wann jhr mir verzei-<lb/> het/ meine Fraw/ daß euch der Antrieb der Jugend/<lb/> wegen Begier die Argenis zuſehen/ auß meinem<lb/> Lande ohn alle Begleitung/ vnd andere Anzeigun-<lb/> gen meines Gluͤckes getrieben hat/ ſo werdet jhr mir<lb/> das vbrige leichtlich zu gute halten. Ich fuͤrchte/<lb/> weil ich vnbekandt vnd faſt allein bin/ daß mein<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Anbrin-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [557/0601]
Das Dritte Buch.
Vattern doch hiermit alles nicht benommẽ. Wird
er es woͤllen/ ſo wil ich mich niemanden vermaͤhlen;
einem andern aber nimmermehr. Radirobanes
ward bleich/ vnd ſagte. Die Zauberey hette ſo viel
bey der Princeſſin außgerichtet; Poliarchus were
ein Schwartzkuͤnſtler geweſen; neben andern Re-
den/ welche der newe Vnwillen jhm wieder ſeine
gluͤckſelige Gegenpart eingab. Seleniſſe aber; Ich/
ſagte ſie/ ward gantz verwirꝛet. Nichts deſtoweni-
ger/ damit ich mich nicht mit vergeblichem Zancken
wieder ſie ſetzte; Die Goͤtter/ ſprach ich zu jhnen/
woͤllen dem hohen Fuͤrhaben guten Außſchlag ge-
ben. Aber jhr vnterfanget euch eines Rhates/ der
ſehr kuͤn vnd geſchwinde iſt. Wann jhr mir verlau-
bet euch vmb etwas zufragen; Was nutzet es euch/
Poliarchus/ daß jhr die Sache lieber in Geheim/
als mit offentlichem Begehren beym Meleander
foͤdern woͤllet? Wann jhr/ wie jhr ſaget/ vnd ich
auch glaube/ nicht von gemeinem Stande ſeydt;
nach dem jhr euch den Koͤnig ſchon verbundẽ habt/
vnd Argents euch liebet; ſo wird euch an Treffung
der Freundtſchafft bey dem Koͤnige nichts verhin-
dern. Darauff fieng er an: Wann jhr mir verzei-
het/ meine Fraw/ daß euch der Antrieb der Jugend/
wegen Begier die Argenis zuſehen/ auß meinem
Lande ohn alle Begleitung/ vnd andere Anzeigun-
gen meines Gluͤckes getrieben hat/ ſo werdet jhr mir
das vbrige leichtlich zu gute halten. Ich fuͤrchte/
weil ich vnbekandt vnd faſt allein bin/ daß mein
Anbrin-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/601 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 557. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/601>, abgerufen am 24.07.2024. |