Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Das dritte Buch.
niglichen Vermählung nicht vngemäse bin/ auch
bloß ewers herrlichen Beruffs wegem mich von ei-
nem frembden Vfer hieher gewaget habe. Damit
ich euch aber schen/ vnd ewerer Sitten geniessen
möchte/ habe ich mich/ gleichsam auff Rhat der
Götter/ für e[in] weibes Person außgegeben/ meines
Vettern Grawsamkeit/ der Mutter elendt/ vnd alles
vbrige ertichtet. Ich scheide nun kräncker ab/ als ich
bin herein kommen. Dann wie wenig ist das jenige/
was ich von ewerer Tugendt zuvor habe sagen hö-
ren? Jedennoch wardt ich dadurch gezwungen.

Radirobanes/ so durch diese Worte hefftig ver-
wundet wardt; Ich bin todt/ Selenisse/ sagte er; ich
bin todt? Wer ist dann dieser Achilles im Rocke?
Welche Thetis hat diesen Betrug angegeben? Es
ist auß mit mir? Ist es dieser/ den Argenis noch jetzt
liebet? Er ists/ sagte die Alte. Vnd daß jhr es nicht
für ein gemeines Geheimniß haltet/ Meleander
weiß es noch selber nicht. Im vbrigen hub er an/ er
köndte sich nicht länger auff halten/ weil der König
durch solche verdächtige Stärcke hinter den Be-
trug kommen möchte. Er wolte in kürtzen wiede-
rumb zum Könige gelangen/ aber als ein Soldat;
vnd mich zu Syracuse oder bey Hofe allzeit besuch-
en/ so offt ich von dem Castell käme. Sein Name
were Poliarchus/ vnd er begehrte nicht länger zu Le-
ben/ als er der Argenis gefiele. Gedencket nun mit
Fleisse nach/ Herr/ wie vns beyden müsse gewesen
seyn. Wann euch als einen Mann nur die erzehlung

beweget
Ll v

Das dritte Buch.
niglichen Vermaͤhlung nicht vngemaͤſe bin/ auch
bloß ewers herꝛlichen Beruffs wegem mich von ei-
nem frembden Vfer hieher gewaget habe. Damit
ich euch aber ſchen/ vnd ewerer Sitten genieſſen
moͤchte/ habe ich mich/ gleichſam auff Rhat der
Goͤtter/ fuͤr e[in] weibes Perſon außgegeben/ meines
Vettern Grawſamkeit/ der Mutter elendt/ vnd alles
vbrige ertichtet. Ich ſcheide nun kraͤncker ab/ als ich
bin herein kommen. Dann wie wenig iſt das jenige/
was ich von ewerer Tugendt zuvor habe ſagen hoͤ-
ren? Jedennoch wardt ich dadurch gezwungen.

Radirobanes/ ſo durch dieſe Worte hefftig ver-
wundet wardt; Ich bin todt/ Seleniſſe/ ſagte er; ich
bin todt? Wer iſt dann dieſer Achilles im Rocke?
Welche Thetis hat dieſen Betrug angegeben? Es
iſt auß mit mir? Iſt es dieſer/ den Argenis noch jetzt
liebet? Er iſts/ ſagte die Alte. Vnd daß jhr es nicht
fuͤr ein gemeines Geheimniß haltet/ Meleander
weiß es noch ſelber nicht. Im vbrigen hub er an/ er
koͤndte ſich nicht laͤnger auff halten/ weil der Koͤnig
durch ſolche verdaͤchtige Staͤrcke hinter den Be-
trug kommen moͤchte. Er wolte in kuͤrtzen wiede-
rumb zum Koͤnige gelangen/ aber als ein Soldat;
vnd mich zu Syracuſe oder bey Hofe allzeit beſuch-
en/ ſo offt ich von dem Caſtell kaͤme. Sein Name
were Poliarchus/ vnd er begehrte nicht laͤnger zu Le-
ben/ als er der Argenis gefiele. Gedencket nun mit
Fleiſſe nach/ Herꝛ/ wie vns beyden muͤſſe geweſen
ſeyn. Wann euch als einen Mann nur die erzehlung

beweget
Ll v
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0581" n="537"/><fw place="top" type="header">Das dritte Buch.</fw><lb/>
niglichen Verma&#x0364;hlung nicht vngema&#x0364;&#x017F;e bin/ auch<lb/>
bloß ewers her&#xA75B;lichen Beruffs wegem mich von ei-<lb/>
nem frembden Vfer hieher gewaget habe. Damit<lb/>
ich euch aber &#x017F;chen/ vnd ewerer Sitten genie&#x017F;&#x017F;en<lb/>
mo&#x0364;chte/ habe ich mich/ gleich&#x017F;am auff Rhat der<lb/>
Go&#x0364;tter/ fu&#x0364;r e<supplied>in</supplied> weibes Per&#x017F;on außgegeben/ meines<lb/>
Vettern Graw&#x017F;amkeit/ der Mutter elendt/ vnd alles<lb/>
vbrige ertichtet. Ich &#x017F;cheide nun kra&#x0364;ncker ab/ als ich<lb/>
bin herein kommen. Dann wie wenig i&#x017F;t das jenige/<lb/>
was ich von ewerer Tugendt zuvor habe &#x017F;agen ho&#x0364;-<lb/>
ren? Jedennoch wardt ich dadurch gezwungen.</p><lb/>
            <p>Radirobanes/ &#x017F;o durch die&#x017F;e Worte hefftig ver-<lb/>
wundet wardt; Ich bin todt/ Seleni&#x017F;&#x017F;e/ &#x017F;agte er; ich<lb/>
bin todt? Wer i&#x017F;t dann die&#x017F;er Achilles im Rocke?<lb/>
Welche Thetis hat die&#x017F;en Betrug angegeben? Es<lb/>
i&#x017F;t auß mit mir? I&#x017F;t es die&#x017F;er/ den Argenis noch jetzt<lb/>
liebet? Er i&#x017F;ts/ &#x017F;agte die Alte. Vnd daß jhr es nicht<lb/>
fu&#x0364;r ein gemeines Geheimniß haltet/ Meleander<lb/>
weiß es noch &#x017F;elber nicht. Im vbrigen hub er an/ er<lb/>
ko&#x0364;ndte &#x017F;ich nicht la&#x0364;nger auff halten/ weil der Ko&#x0364;nig<lb/>
durch &#x017F;olche verda&#x0364;chtige Sta&#x0364;rcke hinter den Be-<lb/>
trug kommen mo&#x0364;chte. Er wolte in ku&#x0364;rtzen wiede-<lb/>
rumb zum Ko&#x0364;nige gelangen/ aber als ein Soldat;<lb/>
vnd mich zu Syracu&#x017F;e oder bey Hofe allzeit be&#x017F;uch-<lb/>
en/ &#x017F;o offt ich von dem Ca&#x017F;tell ka&#x0364;me. Sein Name<lb/>
were Poliarchus/ vnd er begehrte nicht la&#x0364;nger zu Le-<lb/>
ben/ als er der Argenis gefiele. Gedencket nun mit<lb/>
Flei&#x017F;&#x017F;e nach/ Her&#xA75B;/ wie vns beyden mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;e gewe&#x017F;en<lb/>
&#x017F;eyn. Wann euch als einen Mann nur die erzehlung<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">Ll v</fw><fw place="bottom" type="catch">beweget</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[537/0581] Das dritte Buch. niglichen Vermaͤhlung nicht vngemaͤſe bin/ auch bloß ewers herꝛlichen Beruffs wegem mich von ei- nem frembden Vfer hieher gewaget habe. Damit ich euch aber ſchen/ vnd ewerer Sitten genieſſen moͤchte/ habe ich mich/ gleichſam auff Rhat der Goͤtter/ fuͤr ein weibes Perſon außgegeben/ meines Vettern Grawſamkeit/ der Mutter elendt/ vnd alles vbrige ertichtet. Ich ſcheide nun kraͤncker ab/ als ich bin herein kommen. Dann wie wenig iſt das jenige/ was ich von ewerer Tugendt zuvor habe ſagen hoͤ- ren? Jedennoch wardt ich dadurch gezwungen. Radirobanes/ ſo durch dieſe Worte hefftig ver- wundet wardt; Ich bin todt/ Seleniſſe/ ſagte er; ich bin todt? Wer iſt dann dieſer Achilles im Rocke? Welche Thetis hat dieſen Betrug angegeben? Es iſt auß mit mir? Iſt es dieſer/ den Argenis noch jetzt liebet? Er iſts/ ſagte die Alte. Vnd daß jhr es nicht fuͤr ein gemeines Geheimniß haltet/ Meleander weiß es noch ſelber nicht. Im vbrigen hub er an/ er koͤndte ſich nicht laͤnger auff halten/ weil der Koͤnig durch ſolche verdaͤchtige Staͤrcke hinter den Be- trug kommen moͤchte. Er wolte in kuͤrtzen wiede- rumb zum Koͤnige gelangen/ aber als ein Soldat; vnd mich zu Syracuſe oder bey Hofe allzeit beſuch- en/ ſo offt ich von dem Caſtell kaͤme. Sein Name were Poliarchus/ vnd er begehrte nicht laͤnger zu Le- ben/ als er der Argenis gefiele. Gedencket nun mit Fleiſſe nach/ Herꝛ/ wie vns beyden muͤſſe geweſen ſeyn. Wann euch als einen Mann nur die erzehlung beweget Ll v

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/581
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 537. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/581>, abgerufen am 13.05.2024.