Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ erzehlet würde. Aber er sahe trawrig auß/ vnd kund-te das Seufftzen auch nicht wol lassen. Als jhm der- wegen Poliarchus offtmals zusetzte/ vnd letztlich darneben dräwete/ erzehlete er was er vnterwegs ge- höret hette; daß Argems dem Radirobanes verspro- chen were. Diese trawrige Zeittung brachte dem Poliarchus weder Schmertzen/ noch Zorn/ noch Schrecken; seine Erregung hierüber war grösser/ als alle die jenigen Anfechtungen/ welche wir mit Namen nennen können. Wie er nun nicht mehr trawrig war/ als ob jhme das Glück weiter nicht schaden köndte/ vnd sich zugleich mit seinen Wider- sachern zustürtzen gedachte/ kam Arsidas zum Hau- se hinein/ vnd vberredte den Wirth/ als ob er einem Wildt nachgesetzt/ vnd wegen Vnwissenheit der Strassen sich biß dahin verjrret hette. Als sie aber allein waren/ vnd er sahe daß Poliarchus an Glie- dern vnd Augen verstarrete; Was sehe ich/ sagte er/ jhr stattlicher Jüngeling? Was könnet jhr für Schmertzen haben/ weil Argenis noch gesundt ist. Aber Poliarchus: Ich bin wol auff/ Arsidas/ sagte er; ich bin gar wol auff: vnd Radirobanes sol mit seiner Braut erfahren/ daß ich noch lebe. Poliar-
Joh. Barclayens Argenis/ erzehlet wuͤrde. Aber er ſahe trawrig auß/ vnd kund-te das Seufftzen auch nicht wol laſſen. Als jhm der- wegen Poliarchus offtmals zuſetzte/ vnd letztlich darneben draͤwete/ erzehlete er was er vnterwegs ge- hoͤret hette; daß Argems dem Radirobanes verſpro- chen were. Dieſe trawrige Zeittung brachte dem Poliarchus weder Schmertzen/ noch Zorn/ noch Schrecken; ſeine Erꝛegung hieruͤber war groͤſſer/ als alle die jenigen Anfechtungen/ welche wir mit Namen nennen koͤnnen. Wie er nun nicht mehr trawrig war/ als ob jhme das Gluͤck weiter nicht ſchaden koͤndte/ vnd ſich zugleich mit ſeinen Wider- ſachern zuſtuͤrtzen gedachte/ kam Arſidas zum Hau- ſe hinein/ vnd vberꝛedte den Wirth/ als ob er einem Wildt nachgeſetzt/ vnd wegen Vnwiſſenheit der Straſſen ſich biß dahin verjrꝛet hette. Als ſie aber allein waren/ vnd er ſahe daß Poliarchus an Glie- dern vnd Augen verſtarꝛete; Was ſehe ich/ ſagte er/ jhr ſtattlicher Juͤngeling? Was koͤnnet jhr fuͤr Schmertzen haben/ weil Argenis noch geſundt iſt. Aber Poliarchus: Ich bin wol auff/ Arſidas/ ſagte er; ich bin gar wol auff: vnd Radirobanes ſol mit ſeiner Braut erfahren/ daß ich noch lebe. Poliar-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0550" n="506"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> erzehlet wuͤrde. Aber er ſahe trawrig auß/ vnd kund-<lb/> te das Seufftzen auch nicht wol laſſen. Als jhm der-<lb/> wegen Poliarchus offtmals zuſetzte/ vnd letztlich<lb/> darneben draͤwete/ erzehlete er was er vnterwegs ge-<lb/> hoͤret hette; daß Argems dem Radirobanes verſpro-<lb/> chen were. Dieſe trawrige Zeittung brachte dem<lb/> Poliarchus weder Schmertzen/ noch Zorn/ noch<lb/> Schrecken; ſeine Erꝛegung hieruͤber war groͤſſer/<lb/> als alle die jenigen Anfechtungen/ welche wir mit<lb/> Namen nennen koͤnnen. Wie er nun nicht mehr<lb/> trawrig war/ als ob jhme das Gluͤck weiter nicht<lb/> ſchaden koͤndte/ vnd ſich zugleich mit ſeinen Wider-<lb/> ſachern zuſtuͤrtzen gedachte/ kam Arſidas zum Hau-<lb/> ſe hinein/ vnd vberꝛedte den Wirth/ als ob er einem<lb/> Wildt nachgeſetzt/ vnd wegen Vnwiſſenheit der<lb/> Straſſen ſich biß dahin verjrꝛet hette. Als ſie aber<lb/> allein waren/ vnd er ſahe daß Poliarchus an Glie-<lb/> dern vnd Augen verſtarꝛete; Was ſehe ich/ ſagte er/<lb/> jhr ſtattlicher Juͤngeling? Was koͤnnet jhr fuͤr<lb/> Schmertzen haben/ weil Argenis noch geſundt iſt.<lb/> Aber Poliarchus: Ich bin wol auff/ Arſidas/ ſagte<lb/><hi rendition="#c">er; ich bin gar wol auff: vnd Radirobanes ſol<lb/> mit ſeiner Braut erfahren/ daß ich<lb/> noch lebe.</hi></p><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Poliar-</fw><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [506/0550]
Joh. Barclayens Argenis/
erzehlet wuͤrde. Aber er ſahe trawrig auß/ vnd kund-
te das Seufftzen auch nicht wol laſſen. Als jhm der-
wegen Poliarchus offtmals zuſetzte/ vnd letztlich
darneben draͤwete/ erzehlete er was er vnterwegs ge-
hoͤret hette; daß Argems dem Radirobanes verſpro-
chen were. Dieſe trawrige Zeittung brachte dem
Poliarchus weder Schmertzen/ noch Zorn/ noch
Schrecken; ſeine Erꝛegung hieruͤber war groͤſſer/
als alle die jenigen Anfechtungen/ welche wir mit
Namen nennen koͤnnen. Wie er nun nicht mehr
trawrig war/ als ob jhme das Gluͤck weiter nicht
ſchaden koͤndte/ vnd ſich zugleich mit ſeinen Wider-
ſachern zuſtuͤrtzen gedachte/ kam Arſidas zum Hau-
ſe hinein/ vnd vberꝛedte den Wirth/ als ob er einem
Wildt nachgeſetzt/ vnd wegen Vnwiſſenheit der
Straſſen ſich biß dahin verjrꝛet hette. Als ſie aber
allein waren/ vnd er ſahe daß Poliarchus an Glie-
dern vnd Augen verſtarꝛete; Was ſehe ich/ ſagte er/
jhr ſtattlicher Juͤngeling? Was koͤnnet jhr fuͤr
Schmertzen haben/ weil Argenis noch geſundt iſt.
Aber Poliarchus: Ich bin wol auff/ Arſidas/ ſagte
er; ich bin gar wol auff: vnd Radirobanes ſol
mit ſeiner Braut erfahren/ daß ich
noch lebe.
Poliar-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/550 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 506. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/550>, abgerufen am 16.07.2024. |