Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Dritte Buch. im Finsterniß/ da man es jnen nicht verweisen kund-te/ forchtsamer als sonsten waren. Die Könige er- fuhren solches vbel/ weil sie noch im Bancket waren/ durch das Geschrey vnd anmeldung etlicher Sol- daten. Doch wardt auch nichts gewisses gesagt/ als daß im Eingange deß Lägers ein Treffen fürlieffe. Radirobanes wardt von den seinigen eilendt in das Zelte gebracht/ vnd gerüstet. Mit Meleandern ge- schahe deßgleichen/ welchen Archombrotus auff die seite führete/ vnd mit bestendiger Versicherung wieder jhn sagte: Wann jhr mir verlauben wollet/ Allergnä- digster König/ so wil ich euch diese Nacht der Gefahr vberheben. Was sollet jhr euch dem Finsterniß vnd der Schlacht vertrawen/ da wir noch nicht wissen/ wann- her sie komme/ oder wo sie sey? Entziehet ewer Alter/ an welchem so vieler Menschen Wolfarth gelegen von diser Schlacht oder hinterlist. Wo es euch gut zuseyn bedüncket/ so wil ich vnter ewerer Beschönung auff seyn/ vnd mit meiner Gefahr das jenige aufffangen/ welches vielleicht auff ewere Person möchte gemei- net werden. Vergönnet mir ewere Rüstung vnd Wa- penrock; vnd jhr machet euch sampt einem Theile außerlesener Soldaten zu dem Thore hienauß wel- ches der Feindt nicht jnnen hat/ biß etwan die Ge- fahr ewer nothwendig erfordert. Der Anschlag gefiel dem Meleander/ vnd verwunderte sich vber solcher Trew/ daß er deß Königes zuverschonen alle Gefahr vber sich nemmen wolte; vnd gab jhm also seine Rü- stung/ vnd er entwiche verstellet so mit wenigen andern zum B b iiij
Das Dritte Buch. im Finſterniß/ da man es jnen nicht verweiſen kund-te/ forchtſamer als ſonſten waren. Die Koͤnige er- fuhren ſolches vbel/ weil ſie noch im Bancket waren/ durch das Geſchrey vnd anmeldung etlicher Sol- daten. Doch wardt auch nichts gewiſſes geſagt/ als daß im Eingange deß Laͤgers ein Treffen fuͤrlieffe. Radirobanes wardt von den ſeinigen eilendt in das Zelte gebracht/ vnd geruͤſtet. Mit Meleandern ge- ſchahe deßgleichen/ welchen Archombrotus auff die ſeite fuͤhrete/ vñ mit beſtendiger Verſicherūg wieder jhn ſagte: Wañ jhr mir verlauben wollet/ Allergnaͤ- digſter Koͤnig/ ſo wil ich euch dieſe Nacht der Gefahr vberhebẽ. Was ſollet jhr euch dem Finſterniß vñ der Schlacht vertrawẽ/ da wir noch nicht wiſſen/ wañ- her ſie komme/ oder wo ſie ſey? Entziehet ewer Alter/ an welchem ſo vieler Menſchẽ Wolfarth gelegẽ von diſer Schlacht oder hinterliſt. Wo es euch gut zuſeyn beduͤncket/ ſo wil ich vnter ewerer Beſchoͤnung auff ſeyn/ vnd mit meiner Gefahr das jenige aufffangen/ welches vielleicht auff ewere Perſon moͤchte gemei- net werden. Vergoͤnnet mir ewere Ruͤſtung vñ Wa- penrock; vnd jhr machet euch ſampt einem Theile außerleſener Soldaten zu dem Thore hienauß wel- ches der Feindt nicht jnnen hat/ biß etwan die Ge- fahr ewer nothwendig erfordert. Der Anſchlag gefiel dem Meleander/ vnd verwunderte ſich vber ſolcher Trew/ daß er deß Koͤniges zuverſchonẽ alle Gefahr vber ſich nemmen wolte; vnd gab jhm alſo ſeine Ruͤ- ſtung/ vñ er entwiche verſtellet ſo mit wenigẽ andern zum B b iiij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0435" n="391"/><fw place="top" type="header">Das Dritte Buch.</fw><lb/> im Finſterniß/ da man es jnen nicht verweiſen kund-<lb/> te/ forchtſamer als ſonſten waren. Die Koͤnige er-<lb/> fuhren ſolches vbel/ weil ſie noch im Bancket waren/<lb/> durch das Geſchrey vnd anmeldung etlicher Sol-<lb/> daten. Doch wardt auch nichts gewiſſes geſagt/ als<lb/> daß im Eingange deß Laͤgers ein Treffen fuͤrlieffe.<lb/> Radirobanes wardt von den ſeinigen eilendt in das<lb/> Zelte gebracht/ vnd geruͤſtet. Mit Meleandern ge-<lb/> ſchahe deßgleichen/ welchen Archombrotus auff die<lb/> ſeite fuͤhrete/ vñ mit beſtendiger Verſicherūg wieder<lb/> jhn ſagte: Wañ jhr mir verlauben wollet/ Allergnaͤ-<lb/> digſter Koͤnig/ ſo wil ich euch dieſe Nacht der Gefahr<lb/> vberhebẽ. Was ſollet jhr euch dem Finſterniß vñ der<lb/> Schlacht vertrawẽ/ da wir noch nicht wiſſen/ wañ-<lb/> her ſie komme/ oder wo ſie ſey? Entziehet ewer Alter/<lb/> an welchem ſo vieler Menſchẽ Wolfarth gelegẽ von<lb/> diſer Schlacht <choice><abbr>od̕</abbr><expan>oder</expan></choice> hinterliſt. Wo es euch gut zuſeyn<lb/> beduͤncket/ ſo wil ich vnter ewerer Beſchoͤnung auff<lb/> ſeyn/ vnd mit meiner Gefahr das jenige aufffangen/<lb/> welches vielleicht auff ewere Perſon moͤchte gemei-<lb/> net werden. Vergoͤnnet mir ewere Ruͤſtung vñ Wa-<lb/> penrock; vnd jhr machet euch ſampt einem Theile<lb/> außerleſener Soldaten zu dem Thore hienauß wel-<lb/> ches der Feindt nicht jnnen hat/ biß etwan die Ge-<lb/> fahr ewer nothwendig erfordert. Der Anſchlag gefiel<lb/> dem Meleander/ vnd verwunderte ſich vber ſolcher<lb/> Trew/ daß er deß Koͤniges zuverſchonẽ alle Gefahr<lb/> vber ſich nemmen wolte; vnd gab jhm alſo ſeine Ruͤ-<lb/> ſtung/ vñ er entwiche verſtellet ſo mit wenigẽ andern<lb/> <fw place="bottom" type="sig">B b iiij</fw><fw place="bottom" type="catch">zum</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [391/0435]
Das Dritte Buch.
im Finſterniß/ da man es jnen nicht verweiſen kund-
te/ forchtſamer als ſonſten waren. Die Koͤnige er-
fuhren ſolches vbel/ weil ſie noch im Bancket waren/
durch das Geſchrey vnd anmeldung etlicher Sol-
daten. Doch wardt auch nichts gewiſſes geſagt/ als
daß im Eingange deß Laͤgers ein Treffen fuͤrlieffe.
Radirobanes wardt von den ſeinigen eilendt in das
Zelte gebracht/ vnd geruͤſtet. Mit Meleandern ge-
ſchahe deßgleichen/ welchen Archombrotus auff die
ſeite fuͤhrete/ vñ mit beſtendiger Verſicherūg wieder
jhn ſagte: Wañ jhr mir verlauben wollet/ Allergnaͤ-
digſter Koͤnig/ ſo wil ich euch dieſe Nacht der Gefahr
vberhebẽ. Was ſollet jhr euch dem Finſterniß vñ der
Schlacht vertrawẽ/ da wir noch nicht wiſſen/ wañ-
her ſie komme/ oder wo ſie ſey? Entziehet ewer Alter/
an welchem ſo vieler Menſchẽ Wolfarth gelegẽ von
diſer Schlacht od̕ hinterliſt. Wo es euch gut zuſeyn
beduͤncket/ ſo wil ich vnter ewerer Beſchoͤnung auff
ſeyn/ vnd mit meiner Gefahr das jenige aufffangen/
welches vielleicht auff ewere Perſon moͤchte gemei-
net werden. Vergoͤnnet mir ewere Ruͤſtung vñ Wa-
penrock; vnd jhr machet euch ſampt einem Theile
außerleſener Soldaten zu dem Thore hienauß wel-
ches der Feindt nicht jnnen hat/ biß etwan die Ge-
fahr ewer nothwendig erfordert. Der Anſchlag gefiel
dem Meleander/ vnd verwunderte ſich vber ſolcher
Trew/ daß er deß Koͤniges zuverſchonẽ alle Gefahr
vber ſich nemmen wolte; vnd gab jhm alſo ſeine Ruͤ-
ſtung/ vñ er entwiche verſtellet ſo mit wenigẽ andern
zum
B b iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/435 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 391. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/435>, abgerufen am 16.07.2024. |