Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Das Ander Buch.
zwischen brachte. Er war deß Antenorius bester
Freund/ vnd voll von Sorgen vnd Vnruh deß Ho-
fes. Derentwegen kam er dahin durch das Gespräch
deß anmutigen Alten/ der verwirrung deß gemeinen
Wesens ein wenig zuvergessen. Als jhn Antenorius
ersahe/ fragt er höfflich/ ob er zu jhm/ oder zum Phö-
bus kommen were? Zu allen beyden/ sagte er. Aber
wer ist dieser? Gelanor seyd jhr hie? Die Götter wöl-
len/ daß Poliarchus auch nicht weit sey. Wiewol
ohn den Antenorius vnd Nicopompus niemand zu
entgegen war (dann die andern waren auff Befehl
deß Antenorius abgetretten) jedoch befand es Gela-
nor nicht für rahtsamb/ seines Herrn Anschläge vnd
Fälle jemanden ehe als der Argenis zu vertrawen.
Darumb gab er für/ er were in Italien/ vnd hette
jhn auß dem Bajanischen Port zum König abge-
sendet.

In dem sie also reden/ häuffete das Glück die
Frewde desselbigen Tages noch mehr: Hierolean-
der kam von einem andern Wege zum Tempel/
gleichsam als er bescheiden were. Er war der Arge-
nis Secretari/ ein Mann von fürtrefflicher Tu-
gendt/ der an Geschickligkeit keinem weichen dürff-
te/ vnd war/ das Glück außgenommen/ nicht gerin-
ger als sein Vetter/ der mit seiner Tugent den
Scharlach der hohen Geistligkeit erworben hatte.
Dieser kam deß Antenorius halben zum offtern in
den Tempel; vnd damals hatte jhn Argenis dahin
geschickt den Apollo anzuruffen. Als er aber deß

Gela-

Das Ander Buch.
zwiſchen brachte. Er war deß Antenorius beſter
Freund/ vnd voll von Sorgen vnd Vnruh deß Ho-
fes. Derentwegen kam er dahin durch das Geſpraͤch
deß anmutigen Alten/ der verwirꝛung deß gemeinen
Weſens ein wenig zuvergeſſen. Als jhn Antenorius
erſahe/ fragt er hoͤfflich/ ob er zu jhm/ odeꝛ zum Phoͤ-
bus kommen were? Zu allen beyden/ ſagte er. Aber
wer iſt dieſer? Gelanor ſeyd jhr hie? Die Goͤtter woͤl-
len/ daß Poliarchus auch nicht weit ſey. Wiewol
ohn den Antenorius vnd Nicopompus niemand zu
entgegen war (dann die andern waren auff Befehl
deß Antenorius abgetretten) jedoch befand es Gela-
nor nicht fuͤr rahtſamb/ ſeines Herꝛn Anſchlaͤge vnd
Faͤlle jemanden ehe als der Argenis zu vertrawen.
Darumb gab er fuͤr/ er were in Italien/ vnd hette
jhn auß dem Bajaniſchen Port zum Koͤnig abge-
ſendet.

In dem ſie alſo reden/ haͤuffete das Gluͤck die
Frewde deſſelbigen Tages noch mehr: Hierolean-
der kam von einem andern Wege zum Tempel/
gleichſam als er beſcheiden were. Er war der Arge-
nis Secretari/ ein Mann von fuͤrtrefflicher Tu-
gendt/ der an Geſchickligkeit keinem weichen duͤrff-
te/ vnd war/ das Gluͤck außgenommen/ nicht gerin-
ger als ſein Vetter/ der mit ſeiner Tugent den
Scharlach der hohen Geiſtligkeit erworben hatte.
Dieſer kam deß Antenorius halben zum offtern in
den Tempel; vnd damals hatte jhn Argenis dahin
geſchickt den Apollo anzuruffen. Als er aber deß

Gela-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0329" n="285"/><fw place="top" type="header">Das Ander Buch.</fw><lb/>
zwi&#x017F;chen brachte. Er war deß Antenorius be&#x017F;ter<lb/>
Freund/ vnd voll von Sorgen vnd Vnruh deß Ho-<lb/>
fes. Derentwegen kam er dahin durch das Ge&#x017F;pra&#x0364;ch<lb/>
deß anmutigen Alten/ der verwir&#xA75B;ung deß gemeinen<lb/>
We&#x017F;ens ein wenig zuverge&#x017F;&#x017F;en. Als jhn Antenorius<lb/>
er&#x017F;ahe/ fragt er ho&#x0364;fflich/ ob er zu jhm/ ode&#xA75B; zum Pho&#x0364;-<lb/>
bus kommen were? Zu allen beyden/ &#x017F;agte er. Aber<lb/>
wer i&#x017F;t die&#x017F;er? Gelanor &#x017F;eyd jhr hie? Die Go&#x0364;tter wo&#x0364;l-<lb/>
len/ daß Poliarchus auch nicht weit &#x017F;ey. Wiewol<lb/>
ohn den Antenorius vnd Nicopompus niemand zu<lb/>
entgegen war (dann die andern waren auff Befehl<lb/>
deß Antenorius abgetretten) jedoch befand es Gela-<lb/>
nor nicht fu&#x0364;r raht&#x017F;amb/ &#x017F;eines Her&#xA75B;n An&#x017F;chla&#x0364;ge vnd<lb/>
Fa&#x0364;lle jemanden ehe als der Argenis zu vertrawen.<lb/>
Darumb gab er fu&#x0364;r/ er were in Italien/ vnd hette<lb/>
jhn auß dem Bajani&#x017F;chen Port zum Ko&#x0364;nig abge-<lb/>
&#x017F;endet.</p><lb/>
            <p>In dem &#x017F;ie al&#x017F;o reden/ ha&#x0364;uffete das Glu&#x0364;ck die<lb/>
Frewde de&#x017F;&#x017F;elbigen Tages noch mehr: Hierolean-<lb/>
der kam von einem andern Wege zum Tempel/<lb/>
gleich&#x017F;am als er be&#x017F;cheiden were. Er war der Arge-<lb/>
nis Secretari/ ein Mann von fu&#x0364;rtrefflicher Tu-<lb/>
gendt/ der an Ge&#x017F;chickligkeit keinem weichen du&#x0364;rff-<lb/>
te/ vnd war/ das Glu&#x0364;ck außgenommen/ nicht gerin-<lb/>
ger als &#x017F;ein Vetter/ der mit &#x017F;einer Tugent den<lb/>
Scharlach der hohen Gei&#x017F;tligkeit erworben hatte.<lb/>
Die&#x017F;er kam deß Antenorius halben zum offtern in<lb/>
den Tempel; vnd damals hatte jhn Argenis dahin<lb/>
ge&#x017F;chickt den Apollo anzuruffen. Als er aber deß<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Gela-</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[285/0329] Das Ander Buch. zwiſchen brachte. Er war deß Antenorius beſter Freund/ vnd voll von Sorgen vnd Vnruh deß Ho- fes. Derentwegen kam er dahin durch das Geſpraͤch deß anmutigen Alten/ der verwirꝛung deß gemeinen Weſens ein wenig zuvergeſſen. Als jhn Antenorius erſahe/ fragt er hoͤfflich/ ob er zu jhm/ odeꝛ zum Phoͤ- bus kommen were? Zu allen beyden/ ſagte er. Aber wer iſt dieſer? Gelanor ſeyd jhr hie? Die Goͤtter woͤl- len/ daß Poliarchus auch nicht weit ſey. Wiewol ohn den Antenorius vnd Nicopompus niemand zu entgegen war (dann die andern waren auff Befehl deß Antenorius abgetretten) jedoch befand es Gela- nor nicht fuͤr rahtſamb/ ſeines Herꝛn Anſchlaͤge vnd Faͤlle jemanden ehe als der Argenis zu vertrawen. Darumb gab er fuͤr/ er were in Italien/ vnd hette jhn auß dem Bajaniſchen Port zum Koͤnig abge- ſendet. In dem ſie alſo reden/ haͤuffete das Gluͤck die Frewde deſſelbigen Tages noch mehr: Hierolean- der kam von einem andern Wege zum Tempel/ gleichſam als er beſcheiden were. Er war der Arge- nis Secretari/ ein Mann von fuͤrtrefflicher Tu- gendt/ der an Geſchickligkeit keinem weichen duͤrff- te/ vnd war/ das Gluͤck außgenommen/ nicht gerin- ger als ſein Vetter/ der mit ſeiner Tugent den Scharlach der hohen Geiſtligkeit erworben hatte. Dieſer kam deß Antenorius halben zum offtern in den Tempel; vnd damals hatte jhn Argenis dahin geſchickt den Apollo anzuruffen. Als er aber deß Gela-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/329
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 285. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/329>, abgerufen am 22.11.2024.