Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Ander Buch. vber das Wasser herauß gehet/ damit die fürbeyse-gelnden mögen gewarnet werden/ daß sie sich für solchem flachen Anlauffe hüten. Es sind nun zween Tage/ seyt ich fast halb todt auß Verzweiffelung vnd erfroren das Zitterholtz mit beyden Armen traw- rig vmbfangen gehalten. An Essen vnd Schlaffen aber habe ich niemals gedacht. Als mir aber die Barmhertzigkeit der Götter die Hoffnung der Er- rettung von euch gewiesen/ sindt mir nur kaum die Armen nicht entglitten/ daß ich in das Meer ge- schossen bin. Solcher Erzehlung höreten sie alle mit Threnen ben Q iij
Das Ander Buch. vber das Waſſer herauß gehet/ damit die fuͤrbeyſe-gelnden moͤgen gewarnet werden/ daß ſie ſich fuͤr ſolchem flachen Anlauffe huͤten. Es ſind nun zween Tage/ ſeyt ich faſt halb todt auß Verzweiffelung vñ erfroren das Zitterholtz mit beyden Armen traw- rig vmbfangen gehalten. An Eſſen vnd Schlaffen aber habe ich niemals gedacht. Als mir aber die Barmhertzigkeit der Goͤtter die Hoffnung der Er- rettung von euch gewieſen/ ſindt mir nur kaum die Armen nicht entglitten/ daß ich in das Meer ge- ſchoſſen bin. Solcher Erzehlung hoͤreten ſie alle mit Threnẽ ben Q iij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0289" n="245"/><fw place="top" type="header">Das Ander Buch.</fw><lb/> vber das Waſſer herauß gehet/ damit die fuͤrbeyſe-<lb/> gelnden moͤgen gewarnet werden/ daß ſie ſich fuͤr<lb/> ſolchem flachen Anlauffe huͤten. Es ſind nun zween<lb/> Tage/ ſeyt ich faſt halb todt auß Verzweiffelung<lb/> vñ erfroren das Zitterholtz mit beyden Armen traw-<lb/> rig vmbfangen gehalten. An Eſſen vnd Schlaffen<lb/> aber habe ich niemals gedacht. Als mir aber die<lb/> Barmhertzigkeit der Goͤtter die Hoffnung der Er-<lb/> rettung von euch gewieſen/ ſindt mir nur kaum die<lb/> Armen nicht entglitten/ daß ich in das Meer ge-<lb/> ſchoſſen bin.</p><lb/> <p>Solcher Erzehlung hoͤreten ſie alle mit Threnẽ<lb/> zu. Aber Timonides war in hoͤheren Sorgen/ auß<lb/> Furchte/ dieſes Vngluͤck moͤchte wol dẽ Poliarchus<lb/> betroffen haben. Dann wer ſolte doch der Edelman<lb/> ſeyn/ welchẽ dieſer Schiffer ſo gelobet? War er auß<lb/> Italien kommen/ vnd fuͤr Sicilien geflohen? Diß<lb/> ſtimte beydes mit dem Poliarchus vberein. Als<lb/> derwegen dieſer Schiffman ſeiner Mitgeſellen todt<lb/> beklagete/ vnd weitlaͤufftig erzchlete/ wie ſie ge-<lb/> ſchwommen hetten/ vnd von den Wellen/ wann ſie<lb/> etwan an eine Klippe gerhaten/ widerumb weren<lb/> hinweg geriſſen worden/ fiel er jhm gantz verwirꝛet<lb/> in die Reden/ Wie hieß derſelbe/ ſagte er/ den jhr<lb/> gefuͤhret habt? war er von Rhege/ oder ein Fremb-<lb/> der? Er ſagte/ jhm were mehr nicht bewuſt/ als daß<lb/> Arſidas der Sicilier/ welcher zu Rhege ſtattlich be-<lb/> guͤttert were/ das Schiff gedinget/ vnd jhm bey ſei-<lb/> nem Abreyſen das Geleite biß zum Strande gege-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">Q iij</fw><fw place="bottom" type="catch">ben</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [245/0289]
Das Ander Buch.
vber das Waſſer herauß gehet/ damit die fuͤrbeyſe-
gelnden moͤgen gewarnet werden/ daß ſie ſich fuͤr
ſolchem flachen Anlauffe huͤten. Es ſind nun zween
Tage/ ſeyt ich faſt halb todt auß Verzweiffelung
vñ erfroren das Zitterholtz mit beyden Armen traw-
rig vmbfangen gehalten. An Eſſen vnd Schlaffen
aber habe ich niemals gedacht. Als mir aber die
Barmhertzigkeit der Goͤtter die Hoffnung der Er-
rettung von euch gewieſen/ ſindt mir nur kaum die
Armen nicht entglitten/ daß ich in das Meer ge-
ſchoſſen bin.
Solcher Erzehlung hoͤreten ſie alle mit Threnẽ
zu. Aber Timonides war in hoͤheren Sorgen/ auß
Furchte/ dieſes Vngluͤck moͤchte wol dẽ Poliarchus
betroffen haben. Dann wer ſolte doch der Edelman
ſeyn/ welchẽ dieſer Schiffer ſo gelobet? War er auß
Italien kommen/ vnd fuͤr Sicilien geflohen? Diß
ſtimte beydes mit dem Poliarchus vberein. Als
derwegen dieſer Schiffman ſeiner Mitgeſellen todt
beklagete/ vnd weitlaͤufftig erzchlete/ wie ſie ge-
ſchwommen hetten/ vnd von den Wellen/ wann ſie
etwan an eine Klippe gerhaten/ widerumb weren
hinweg geriſſen worden/ fiel er jhm gantz verwirꝛet
in die Reden/ Wie hieß derſelbe/ ſagte er/ den jhr
gefuͤhret habt? war er von Rhege/ oder ein Fremb-
der? Er ſagte/ jhm were mehr nicht bewuſt/ als daß
Arſidas der Sicilier/ welcher zu Rhege ſtattlich be-
guͤttert were/ das Schiff gedinget/ vnd jhm bey ſei-
nem Abreyſen das Geleite biß zum Strande gege-
ben
Q iij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/289 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 245. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/289>, abgerufen am 24.07.2024. |