Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Ander Buch. der newlich vom Lande kommen/ vnd bey Hofe nochnicht bekandt war. Er hatte aber wol an jhm ge- spüret/ daß er listig vnd zu allem was jhm befoh- len würde vnverdrossen were. Diesem schaffte er/ daß er dem Timonides/ wann er verreisete/ auff der Post solte nachreiten/ vnd fürgeben/ als ob jhn der König schickte/ daß er jhn ja fleissig warnen solte/ da- mit er in Sicilien keinem Menschen etwas von dem Armbande eröffnete. In dem jhr aber redet/ sagte er so gebet auff sein Gesichte fleissig Achtung. Wirdt er ewre Worte annehmen/ oder auß sehen als ob er zweiffelte/ so thut jhr als jhr das ewerige verrichtet hettet/ vnd kehret alßbaldt vmb. Wirdt er nicht wis- sen wor von jhr redet/ welches jhr leichtlich werdet er- kennen/ so fragt jhn/ gleichsam als jhr im Zweiffel stündet/ wie er heisse. Wirdt er sagen/ Timonides/ so bittet jhn vmb Verzeihung; dann jhr sollet einen an- dern suchen: vnd machet euch/ wo jhr könnet/ also von jhm hinweg/ daß er nicht wisse auff welche seiten jhr zugeritten. Wirdt er mit der Antwort jnne hal- ten/ weil er euch nicht kennet/ vnd fragen/ wer jhr seyet/ so saget daß jhr der Selenissen mit Blut- freundtschafft zugethan/ vnd erst newlich nach Ho- fe kommen weret; Ihr könnet euch aber den ersten Namen geben der euch einfält. Dieser kam seinem Befehl trewlich nach/ fehlete weder am Fleisse/ noch am Glücke. Dann als Timonides von dem Arm- bande gehöret/ welches er für die geheimeste Sache hielte/ P iij
Das Ander Buch. der newlich vom Lande kommen/ vnd bey Hofe nochnicht bekandt war. Er hatte aber wol an jhm ge- ſpuͤret/ daß er liſtig vnd zu allem was jhm befoh- len wuͤrde vnverdroſſen were. Dieſem ſchaffte er/ daß er dem Timonides/ wann er verꝛeiſete/ auff der Poſt ſolte nachreiten/ vnd fuͤrgeben/ als ob jhn der Koͤnig ſchickte/ daß er jhn ja fleiſſig warnẽ ſolte/ da- mit er in Sicilien keinem Menſchen etwas von dem Armbande eroͤffnete. In dem jhr aber redet/ ſagte er ſo gebet auff ſein Geſichte fleiſſig Achtung. Wirdt er ewre Worte annehmen/ oder auß ſehen als ob er zweiffelte/ ſo thut jhr als jhr das ewerige verꝛichtet hettet/ vnd kehret alßbaldt vmb. Wirdt er nicht wiſ- ſen wor von jhr redet/ welches jhr leichtlich werdet er- kennen/ ſo fragt jhn/ gleichſam als jhr im Zweiffel ſtuͤndet/ wie er heiſſe. Wirdt er ſagen/ Timonides/ ſo bittet jhn vmb Verzeihung; dann jhr ſollet einen an- dern ſuchen: vnd machet euch/ wo jhr koͤnnet/ alſo von jhm hinweg/ daß er nicht wiſſe auff welche ſeiten jhr zugeritten. Wirdt er mit der Antwort jnne hal- ten/ weil er euch nicht kennet/ vnd fragen/ wer jhr ſeyet/ ſo ſaget daß jhr der Seleniſſen mit Blut- freundtſchafft zugethan/ vnd erſt newlich nach Ho- fe kommen weret; Ihr koͤnnet euch aber den erſten Namen geben der euch einfaͤlt. Dieſer kam ſeinem Befehl trewlich nach/ fehlete weder am Fleiſſe/ noch am Gluͤcke. Dann als Timonides von dem Arm- bande gehoͤret/ welches er fuͤr die geheimeſte Sache hielte/ P iij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0273" n="229"/><fw place="top" type="header">Das Ander Buch.</fw><lb/> der newlich vom Lande kommen/ vnd bey Hofe noch<lb/> nicht bekandt war. Er hatte aber wol an jhm ge-<lb/> ſpuͤret/ daß er liſtig vnd zu allem was jhm befoh-<lb/> len wuͤrde vnverdroſſen were. Dieſem ſchaffte er/<lb/> daß er dem Timonides/ wann er verꝛeiſete/ auff der<lb/> Poſt ſolte nachreiten/ vnd fuͤrgeben/ als ob jhn der<lb/> Koͤnig ſchickte/ daß er jhn ja fleiſſig warnẽ ſolte/ da-<lb/> mit er in Sicilien keinem Menſchen etwas von dem<lb/> Armbande eroͤffnete. In dem jhr aber redet/ ſagte er<lb/> ſo gebet auff ſein Geſichte fleiſſig Achtung. Wirdt<lb/> er ewre Worte annehmen/ oder auß ſehen als ob er<lb/> zweiffelte/ ſo thut jhr als jhr das ewerige verꝛichtet<lb/> hettet/ vnd kehret alßbaldt vmb. Wirdt er nicht wiſ-<lb/> ſen wor von jhr redet/ welches jhr leichtlich werdet er-<lb/> kennen/ ſo fragt jhn/ gleichſam als jhr im Zweiffel<lb/> ſtuͤndet/ wie er heiſſe. Wirdt er ſagen/ Timonides/ ſo<lb/> bittet jhn vmb Verzeihung; dann jhr ſollet einen an-<lb/> dern ſuchen: vnd machet euch/ wo jhr koͤnnet/ alſo<lb/> von jhm hinweg/ daß er nicht wiſſe auff welche ſeiten<lb/> jhr zugeritten. Wirdt er mit der Antwort jnne hal-<lb/> ten/ weil er euch nicht kennet/ vnd fragen/ wer jhr<lb/> ſeyet/ ſo ſaget daß jhr der Seleniſſen mit Blut-<lb/> freundtſchafft zugethan/ vnd erſt newlich nach Ho-<lb/> fe kommen weret; Ihr koͤnnet euch aber den erſten<lb/> Namen geben der euch einfaͤlt. Dieſer kam ſeinem<lb/> Befehl trewlich nach/ fehlete weder am Fleiſſe/ noch<lb/> am Gluͤcke. Dann als Timonides von dem Arm-<lb/> bande gehoͤret/ welches er fuͤr die geheimeſte Sache<lb/> <fw place="bottom" type="sig">P iij</fw><fw place="bottom" type="catch">hielte/</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [229/0273]
Das Ander Buch.
der newlich vom Lande kommen/ vnd bey Hofe noch
nicht bekandt war. Er hatte aber wol an jhm ge-
ſpuͤret/ daß er liſtig vnd zu allem was jhm befoh-
len wuͤrde vnverdroſſen were. Dieſem ſchaffte er/
daß er dem Timonides/ wann er verꝛeiſete/ auff der
Poſt ſolte nachreiten/ vnd fuͤrgeben/ als ob jhn der
Koͤnig ſchickte/ daß er jhn ja fleiſſig warnẽ ſolte/ da-
mit er in Sicilien keinem Menſchen etwas von dem
Armbande eroͤffnete. In dem jhr aber redet/ ſagte er
ſo gebet auff ſein Geſichte fleiſſig Achtung. Wirdt
er ewre Worte annehmen/ oder auß ſehen als ob er
zweiffelte/ ſo thut jhr als jhr das ewerige verꝛichtet
hettet/ vnd kehret alßbaldt vmb. Wirdt er nicht wiſ-
ſen wor von jhr redet/ welches jhr leichtlich werdet er-
kennen/ ſo fragt jhn/ gleichſam als jhr im Zweiffel
ſtuͤndet/ wie er heiſſe. Wirdt er ſagen/ Timonides/ ſo
bittet jhn vmb Verzeihung; dann jhr ſollet einen an-
dern ſuchen: vnd machet euch/ wo jhr koͤnnet/ alſo
von jhm hinweg/ daß er nicht wiſſe auff welche ſeiten
jhr zugeritten. Wirdt er mit der Antwort jnne hal-
ten/ weil er euch nicht kennet/ vnd fragen/ wer jhr
ſeyet/ ſo ſaget daß jhr der Seleniſſen mit Blut-
freundtſchafft zugethan/ vnd erſt newlich nach Ho-
fe kommen weret; Ihr koͤnnet euch aber den erſten
Namen geben der euch einfaͤlt. Dieſer kam ſeinem
Befehl trewlich nach/ fehlete weder am Fleiſſe/ noch
am Gluͤcke. Dann als Timonides von dem Arm-
bande gehoͤret/ welches er fuͤr die geheimeſte Sache
hielte/
P iij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/273 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 229. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/273>, abgerufen am 24.07.2024. |