Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ schlossen halten. Aber es war ein Wunderwerckdie Argenis an zuschawen: So bald sie auß dem Tempel gegangen mit vnstetten vnd scheutzlich herumb fliegenden Augen/ fieng sie an zu zittern vnd zu taumeln. Ihre Gestalt war wütende/ wel- che die Regung der Götter/ so noch im Gemüht nicht gäntzlich Grund gesucht/ auff die erste Ver- wirrung begundte herauß zu stossen. Meleander verstarrete sonderlich/ vnd wuste nicht was für ein Fall/ für Furien vnd für Götter seine Tochter rüh- reten. Aber sie/ nach dem sie eine Weile die Augen sehr heßlich verdrehet hatte/ fieng an also zu reden: Warumb fleuchst du/ o Göttin/ vnd verlässest diese heylige Stelle? Meine Pallas ist wegk: ich sehe jhren fliegenden Wagen/ vnd die erzürnete Göttin. Wer macht vns so verwegen? sie fleucht/ weil wir sie in das Elendt verbannet haben. Was sol ich viel Rauchwerck anzünden? Was sol ich das Altar mit Blute der Opffer besprengen? O Göttin/ nimb viel lieber mich mit dir/ vnd trag mich wo dir hinzu fliegen geliebet. Aber wie? du dräwest vns mit deinen Waffen. Dein Spieß vnd deine Egide krachen: ich höre das Getüm- mel in der Lufft; ich sehe das schreckliche Anscha- wen der blinckenden Gestirne von dem Himmel. O Göttin/ verschone ja vnser; reche ja dich nicht an vns mit deinen Waffen/ vnd schlag mit dei- nem Donner nicht in diese Gegendt! O der Fu- rien! wo wilder Götter Zorn hinauß? Worzu ha- ben
Joh. Barclayens Argenis/ ſchloſſen halten. Aber es war ein Wunderwerckdie Argenis an zuſchawen: So bald ſie auß dem Tempel gegangen mit vnſtetten vnd ſcheutzlich herumb fliegenden Augen/ fieng ſie an zu zittern vnd zu taumeln. Ihre Geſtalt war wuͤtende/ wel- che die Regung der Goͤtter/ ſo noch im Gemuͤht nicht gaͤntzlich Grund geſucht/ auff die erſte Ver- wirꝛung begundte herauß zu ſtoſſen. Meleander verſtarꝛete ſonderlich/ vnd wuſte nicht was fuͤr ein Fall/ fuͤr Furien vnd fuͤr Goͤtter ſeine Tochter ruͤh- reten. Aber ſie/ nach dem ſie eine Weile die Augen ſehr heßlich verdrehet hatte/ fieng an alſo zu reden: Warumb fleuchſt du/ o Goͤttin/ vnd verlaͤſſeſt dieſe heylige Stelle? Meine Pallas iſt wegk: ich ſehe jhren fliegenden Wagen/ vnd die erzuͤrnete Goͤttin. Wer macht vns ſo verwegen? ſie fleucht/ weil wir ſie in das Elendt verbannet haben. Was ſol ich viel Rauchwerck anzuͤnden? Was ſol ich das Altar mit Blute der Opffer beſprengen? O Goͤttin/ nimb viel lieber mich mit dir/ vnd trag mich wo dir hinzu fliegen geliebet. Aber wie? du draͤweſt vns mit deinen Waffen. Dein Spieß vnd deine Egide krachen: ich hoͤre das Getuͤm- mel in der Lufft; ich ſehe das ſchreckliche Anſcha- wen der blinckenden Geſtirne von dem Himmel. O Goͤttin/ verſchone ja vnſer; reche ja dich nicht an vns mit deinen Waffen/ vnd ſchlag mit dei- nem Donner nicht in dieſe Gegendt! O der Fu- rien! wo wilder Goͤtter Zorn hinauß? Worzu ha- ben
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0222" n="178"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> ſchloſſen halten. Aber es war ein Wunderwerck<lb/> die Argenis an zuſchawen: So bald ſie auß dem<lb/> Tempel gegangen mit vnſtetten vnd ſcheutzlich<lb/> herumb fliegenden Augen/ fieng ſie an zu zittern<lb/> vnd zu taumeln. Ihre Geſtalt war wuͤtende/ wel-<lb/> che die Regung der Goͤtter/ ſo noch im Gemuͤht<lb/> nicht gaͤntzlich Grund geſucht/ auff die erſte Ver-<lb/> wirꝛung begundte herauß zu ſtoſſen. Meleander<lb/> verſtarꝛete ſonderlich/ vnd wuſte nicht was fuͤr ein<lb/> Fall/ fuͤr Furien vnd fuͤr Goͤtter ſeine Tochter ruͤh-<lb/> reten. Aber ſie/ nach dem ſie eine Weile die Augen<lb/> ſehr heßlich verdrehet hatte/ fieng an alſo zu reden:<lb/> Warumb fleuchſt du/ o Goͤttin/ vnd verlaͤſſeſt<lb/> dieſe heylige Stelle? Meine Pallas iſt wegk: ich<lb/> ſehe jhren fliegenden Wagen/ vnd die erzuͤrnete<lb/> Goͤttin. Wer macht vns ſo verwegen? ſie fleucht/<lb/> weil wir ſie in das Elendt verbannet haben. Was<lb/> ſol ich viel Rauchwerck anzuͤnden? Was ſol ich<lb/> das Altar mit Blute der Opffer beſprengen? O<lb/> Goͤttin/ nimb viel lieber mich mit dir/ vnd trag<lb/> mich wo dir hinzu fliegen geliebet. Aber wie? du<lb/> draͤweſt vns mit deinen Waffen. Dein Spieß<lb/> vnd deine Egide krachen: ich hoͤre das Getuͤm-<lb/> mel in der Lufft; ich ſehe das ſchreckliche Anſcha-<lb/> wen der blinckenden Geſtirne von dem Himmel.<lb/> O Goͤttin/ verſchone ja vnſer; reche ja dich nicht<lb/> an vns mit deinen Waffen/ vnd ſchlag mit dei-<lb/> nem Donner nicht in dieſe Gegendt! O der Fu-<lb/> rien! wo wilder Goͤtter Zorn hinauß? Worzu ha-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ben</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [178/0222]
Joh. Barclayens Argenis/
ſchloſſen halten. Aber es war ein Wunderwerck
die Argenis an zuſchawen: So bald ſie auß dem
Tempel gegangen mit vnſtetten vnd ſcheutzlich
herumb fliegenden Augen/ fieng ſie an zu zittern
vnd zu taumeln. Ihre Geſtalt war wuͤtende/ wel-
che die Regung der Goͤtter/ ſo noch im Gemuͤht
nicht gaͤntzlich Grund geſucht/ auff die erſte Ver-
wirꝛung begundte herauß zu ſtoſſen. Meleander
verſtarꝛete ſonderlich/ vnd wuſte nicht was fuͤr ein
Fall/ fuͤr Furien vnd fuͤr Goͤtter ſeine Tochter ruͤh-
reten. Aber ſie/ nach dem ſie eine Weile die Augen
ſehr heßlich verdrehet hatte/ fieng an alſo zu reden:
Warumb fleuchſt du/ o Goͤttin/ vnd verlaͤſſeſt
dieſe heylige Stelle? Meine Pallas iſt wegk: ich
ſehe jhren fliegenden Wagen/ vnd die erzuͤrnete
Goͤttin. Wer macht vns ſo verwegen? ſie fleucht/
weil wir ſie in das Elendt verbannet haben. Was
ſol ich viel Rauchwerck anzuͤnden? Was ſol ich
das Altar mit Blute der Opffer beſprengen? O
Goͤttin/ nimb viel lieber mich mit dir/ vnd trag
mich wo dir hinzu fliegen geliebet. Aber wie? du
draͤweſt vns mit deinen Waffen. Dein Spieß
vnd deine Egide krachen: ich hoͤre das Getuͤm-
mel in der Lufft; ich ſehe das ſchreckliche Anſcha-
wen der blinckenden Geſtirne von dem Himmel.
O Goͤttin/ verſchone ja vnſer; reche ja dich nicht
an vns mit deinen Waffen/ vnd ſchlag mit dei-
nem Donner nicht in dieſe Gegendt! O der Fu-
rien! wo wilder Goͤtter Zorn hinauß? Worzu ha-
ben
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/222 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 178. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/222>, abgerufen am 24.07.2024. |