Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Erste Buch. war daß er sich zu Rettung seiner eines frembdenvnd Schelmens Antlitzes gebrauchen mußte/ sahe er dermassen anderst auß/ daß auch Argenis selber dardurch hette können betrogen werden. Sie rufften die Götter an/ zu solcher bequemen List Glück zu geben/ vnd bathen jhn jnnständig/ daß er jhrer sich nicht entbrechen wolte. Timoclee verhiesse auch fol- gende Nacht jhm bequeme Kleider zu bringen: dann es were gut/ daß Poliarchus in vnbekandter Tracht in der Höle verbliebe/ damit er/ wann ja jemandt nachzusuchen ohngefehr dahin käme/ sicher vnd vn- besorgt erkandt zuwerden auff das Feldt entrinnen köndte. Als sie gleich von jhm Abschiedt nemmen wolten/ ruffte Poliarchus dem Arsidas auff die seitte/ nebenst Entschuldigung gegen dem Archom- brotus vnd Timocleen/ daß er absonderlich mit jhm redete. Sein Heimligkeit aber war/ daß dieser als sein trewester Freundt vmb seine vnd der Argenis Liebe wußte. Derentwegen vermahnete er jhn/ zu der Argenis auff das geschwindeste als möglich/ zu gehen; weil er mehr für die Princessin als für sich selber in Sorgen stünde. Dann jhm wolbewußt wa- re/ daß sie vnmenschlichen Schmertzen seines Vn- glücks wegen ertrüge. Was müste sie aber wol thun/ wann jhr Zeittung von seinem Todt zukäme? Es möchtesich wol begeben/ daß sie durch falschheit ei- nes so kläglichen Gerüchtes auff den schwersten vnd eussersten Rahtschlag geriethe. Arsidas solte ja zu jhr gehen/ vnd sie in jhrem Betrübnüß trösten; darmit F iiij
Das Erſte Buch. war daß er ſich zu Rettung ſeiner eines frembdenvnd Schelmens Antlitzes gebrauchen mußte/ ſahe er dermaſſen anderſt auß/ daß auch Argenis ſelber dardurch hette koͤnnen betrogen werden. Sie rufften die Goͤtter an/ zu ſolcher bequemen Liſt Gluͤck zu geben/ vnd bathen jhn jnnſtaͤndig/ daß er jhrer ſich nicht entbrechen wolte. Timoclee verhieſſe auch fol- gende Nacht jhm bequeme Kleider zu bringen: dann es were gut/ daß Poliarchus in vnbekandter Tracht in der Hoͤle verbliebe/ damit er/ wann ja jemandt nachzuſuchen ohngefehr dahin kaͤme/ ſicher vnd vn- beſorgt erkandt zuwerden auff das Feldt entrinnen koͤndte. Als ſie gleich von jhm Abſchiedt nemmen wolten/ ruffte Poliarchus dem Arſidas auff die ſeitte/ nebenſt Entſchuldigung gegen dem Archom- brotus vnd Timocleen/ daß er abſonderlich mit jhm redete. Sein Heimligkeit aber war/ daß dieſer als ſein treweſter Freundt vmb ſeine vnd der Argenis Liebe wußte. Derentwegen vermahnete er jhn/ zu der Argenis auff das geſchwindeſte als moͤglich/ zu gehen; weil er mehr fuͤr die Princeſſin als fuͤr ſich ſelber in Sorgen ſtuͤnde. Dann jhm wolbewußt wa- re/ daß ſie vnmenſchlichen Schmertzen ſeines Vn- gluͤcks wegen ertruͤge. Was muͤſte ſie abeꝛ wol thun/ wann jhr Zeittung von ſeinem Todt zukaͤme? Es moͤchteſich wol begeben/ daß ſie durch falſchheit ei- nes ſo klaͤglichen Geruͤchtes auff den ſchwerſten vnd euſſerſten Rahtſchlag geriethe. Arſidas ſolte ja zu jhr gehen/ vnd ſie in jhrem Betruͤbnuͤß troͤſten; darmit F iiij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0131" n="87"/><fw place="top" type="header">Das Erſte Buch.</fw><lb/> war daß er ſich zu Rettung ſeiner eines frembden<lb/> vnd Schelmens Antlitzes gebrauchen mußte/ ſahe<lb/> er dermaſſen anderſt auß/ daß auch Argenis ſelber<lb/> dardurch hette koͤnnen betrogen werden. Sie rufften<lb/> die Goͤtter an/ zu ſolcher bequemen Liſt Gluͤck zu<lb/> geben/ vnd bathen jhn jnnſtaͤndig/ daß er jhrer ſich<lb/> nicht entbrechen wolte. Timoclee verhieſſe auch fol-<lb/> gende Nacht jhm bequeme Kleider zu bringen: dann<lb/> es were gut/ daß Poliarchus in vnbekandter Tracht<lb/> in der Hoͤle verbliebe/ damit er/ wann ja jemandt<lb/> nachzuſuchen ohngefehr dahin kaͤme/ ſicher vnd vn-<lb/> beſorgt erkandt zuwerden auff das Feldt entrinnen<lb/> koͤndte. Als ſie gleich von jhm Abſchiedt nemmen<lb/> wolten/ ruffte Poliarchus dem Arſidas auff die<lb/> ſeitte/ nebenſt Entſchuldigung gegen dem Archom-<lb/> brotus vnd Timocleen/ daß er abſonderlich mit jhm<lb/> redete. Sein Heimligkeit aber war/ daß dieſer als<lb/> ſein treweſter Freundt vmb ſeine vnd der Argenis<lb/> Liebe wußte. Derentwegen vermahnete er jhn/ zu<lb/> der Argenis auff das geſchwindeſte als moͤglich/ zu<lb/> gehen; weil er mehr fuͤr die Princeſſin als fuͤr ſich<lb/> ſelber in Sorgen ſtuͤnde. Dann jhm wolbewußt wa-<lb/> re/ daß ſie vnmenſchlichen Schmertzen ſeines Vn-<lb/> gluͤcks wegen ertruͤge. Was muͤſte ſie abeꝛ wol thun/<lb/> wann jhr Zeittung von ſeinem Todt zukaͤme? Es<lb/> moͤchteſich wol begeben/ daß ſie durch falſchheit ei-<lb/> nes ſo klaͤglichen Geruͤchtes auff den ſchwerſten vnd<lb/> euſſerſten Rahtſchlag geriethe. Arſidas ſolte ja zu<lb/> jhr gehen/ vnd ſie in jhrem Betruͤbnuͤß troͤſten;<lb/> <fw place="bottom" type="sig">F iiij</fw><fw place="bottom" type="catch">darmit</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [87/0131]
Das Erſte Buch.
war daß er ſich zu Rettung ſeiner eines frembden
vnd Schelmens Antlitzes gebrauchen mußte/ ſahe
er dermaſſen anderſt auß/ daß auch Argenis ſelber
dardurch hette koͤnnen betrogen werden. Sie rufften
die Goͤtter an/ zu ſolcher bequemen Liſt Gluͤck zu
geben/ vnd bathen jhn jnnſtaͤndig/ daß er jhrer ſich
nicht entbrechen wolte. Timoclee verhieſſe auch fol-
gende Nacht jhm bequeme Kleider zu bringen: dann
es were gut/ daß Poliarchus in vnbekandter Tracht
in der Hoͤle verbliebe/ damit er/ wann ja jemandt
nachzuſuchen ohngefehr dahin kaͤme/ ſicher vnd vn-
beſorgt erkandt zuwerden auff das Feldt entrinnen
koͤndte. Als ſie gleich von jhm Abſchiedt nemmen
wolten/ ruffte Poliarchus dem Arſidas auff die
ſeitte/ nebenſt Entſchuldigung gegen dem Archom-
brotus vnd Timocleen/ daß er abſonderlich mit jhm
redete. Sein Heimligkeit aber war/ daß dieſer als
ſein treweſter Freundt vmb ſeine vnd der Argenis
Liebe wußte. Derentwegen vermahnete er jhn/ zu
der Argenis auff das geſchwindeſte als moͤglich/ zu
gehen; weil er mehr fuͤr die Princeſſin als fuͤr ſich
ſelber in Sorgen ſtuͤnde. Dann jhm wolbewußt wa-
re/ daß ſie vnmenſchlichen Schmertzen ſeines Vn-
gluͤcks wegen ertruͤge. Was muͤſte ſie abeꝛ wol thun/
wann jhr Zeittung von ſeinem Todt zukaͤme? Es
moͤchteſich wol begeben/ daß ſie durch falſchheit ei-
nes ſo klaͤglichen Geruͤchtes auff den ſchwerſten vnd
euſſerſten Rahtſchlag geriethe. Arſidas ſolte ja zu
jhr gehen/ vnd ſie in jhrem Betruͤbnuͤß troͤſten;
darmit
F iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/131 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 87. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/131>, abgerufen am 24.07.2024. |