Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ haben vns gleichsamb wider vnsern Willen zu demjenigen beredet/ was ein jeder am meisten suchte. Ha- be ich also in die Artickel/ welche Lycogenes eingege- ben/ gewilliget/ ausser dem daß ich die Besatzung zu Erbesse vnd Heraclee nicht stärcker als von zweyen Companeyen zugelassen/ vnd mich sonderlich für- gesehen/ damit er nicht vnter dem Schein der Be- satzung gantze Regimenter daselbst hielte/ welche er bey gelegener Zeit wider mich führen köndte/ vnd daß meine Gütigkeit/ in dem ich in alles vmb was der Feind ansuchet/ so bald willige/ für keine Furcht an- gezogen würde. Dieses ließ ich dem Lycogenes durch die Gesandten zuentbieten/ vnd hiesse sie/ wann jhm solche Erklärung annehmlich were/ auff den andern Tag widerkommen. Es war an jhnen kein Säum- nuß; aber als sie auff dem Rückwege hieherwarts gewesen/ ist jhnen ein trawriger Fall begegnet. Sie sindt dem Poliarchus auffgestossen. Argenis ver- starrete vber dessen Erwehnung/ vnd damit sie die veränderung deß Gesichtes destobesser verdecken möchte/ fieng sie mit fleiß so hefftig an zuhusten/ daß sie dadurch das Schrecken vnd die Röthe welche jhr hernach auffstieß/ leichtlich bergen/ vnd auffs newe Athem schöpffen kundte. Meleander nachdem er zimblich lang verwartete hen.
Joh. Barclayens Argenis/ haben vns gleichſamb wider vnſern Willen zu demjenigen beredet/ was ein jeder am meiſten ſuchte. Ha- be ich alſo in die Artickel/ welche Lycogenes eingege- ben/ gewilliget/ auſſer dem daß ich die Beſatzung zu Erbeſſe vnd Heraclee nicht ſtaͤrcker als von zweyen Companeyen zugelaſſen/ vnd mich ſonderlich fuͤr- geſehen/ damit er nicht vnter dem Schein der Be- ſatzung gantze Regimenter daſelbſt hielte/ welche er bey gelegener Zeit wider mich fuͤhren koͤndte/ vnd daß meine Guͤtigkeit/ in dem ich in alles vmb was der Feind anſuchet/ ſo bald willige/ fuͤr keine Furcht an- gezogen wuͤrde. Dieſes ließ ich dem Lycogenes durch die Geſandten zuentbieten/ vnd hieſſe ſie/ wann jhm ſolche Erklaͤrung annehmlich were/ auff den andern Tag widerkommen. Es war an jhnen kein Saͤum- nuß; aber als ſie auff dem Ruͤckwege hieherwarts geweſen/ iſt jhnen ein trawriger Fall begegnet. Sie ſindt dem Poliarchus auffgeſtoſſen. Argenis ver- ſtarꝛete vber deſſen Erwehnung/ vnd damit ſie die veraͤnderung deß Geſichtes deſtobeſſer verdecken moͤchte/ fieng ſie mit fleiß ſo hefftig an zuhuſten/ daß ſie dadurch das Schrecken vnd die Roͤthe welche jhr hernach auffſtieß/ leichtlich bergen/ vnd auffs newe Athem ſchoͤpffen kundte. Meleander nachdem er zimblich lang verwartete hen.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0118" n="74"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> haben vns gleichſamb wider vnſern Willen zu dem<lb/> jenigen beredet/ was ein jeder am meiſten ſuchte. Ha-<lb/> be ich alſo in die Artickel/ welche Lycogenes eingege-<lb/> ben/ gewilliget/ auſſer dem daß ich die Beſatzung zu<lb/> Erbeſſe vnd Heraclee nicht ſtaͤrcker als von zweyen<lb/> Companeyen zugelaſſen/ vnd mich ſonderlich fuͤr-<lb/> geſehen/ damit er nicht vnter dem Schein der Be-<lb/> ſatzung gantze Regimenter daſelbſt hielte/ welche er<lb/> bey gelegener Zeit wider mich fuͤhren koͤndte/ vnd daß<lb/> meine Guͤtigkeit/ in dem ich in alles vmb was der<lb/> Feind anſuchet/ ſo bald willige/ fuͤr keine Furcht an-<lb/> gezogen wuͤrde. Dieſes ließ ich dem Lycogenes durch<lb/> die Geſandten zuentbieten/ vnd hieſſe ſie/ wann jhm<lb/> ſolche Erklaͤrung annehmlich were/ auff den andern<lb/> Tag widerkommen. Es war an jhnen kein Saͤum-<lb/> nuß; aber als ſie auff dem Ruͤckwege hieherwarts<lb/> geweſen/ iſt jhnen ein trawriger Fall begegnet. Sie<lb/> ſindt dem Poliarchus auffgeſtoſſen. Argenis ver-<lb/> ſtarꝛete vber deſſen Erwehnung/ vnd damit ſie die<lb/> veraͤnderung deß Geſichtes deſtobeſſer verdecken<lb/> moͤchte/ fieng ſie mit fleiß ſo hefftig an zuhuſten/ daß<lb/> ſie dadurch das Schrecken vnd die Roͤthe welche jhr<lb/> hernach auffſtieß/ leichtlich bergen/ vnd auffs newe<lb/> Athem ſchoͤpffen kundte.</p><lb/> <p>Meleander nachdem er zimblich lang verwartete<lb/> biß ſie wider zu ſich ſelbſt kommen; Es hat ſich/ ſag-<lb/> te er/ durch ein groſſes Vbel begeben/ daß Poliar-<lb/> chus deß Lycogenes Geſandten angegriffen. Man<lb/> weiß nit ob es auß Fuͤrſatz/ oder auß Irꝛung geſche-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">hen.</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [74/0118]
Joh. Barclayens Argenis/
haben vns gleichſamb wider vnſern Willen zu dem
jenigen beredet/ was ein jeder am meiſten ſuchte. Ha-
be ich alſo in die Artickel/ welche Lycogenes eingege-
ben/ gewilliget/ auſſer dem daß ich die Beſatzung zu
Erbeſſe vnd Heraclee nicht ſtaͤrcker als von zweyen
Companeyen zugelaſſen/ vnd mich ſonderlich fuͤr-
geſehen/ damit er nicht vnter dem Schein der Be-
ſatzung gantze Regimenter daſelbſt hielte/ welche er
bey gelegener Zeit wider mich fuͤhren koͤndte/ vnd daß
meine Guͤtigkeit/ in dem ich in alles vmb was der
Feind anſuchet/ ſo bald willige/ fuͤr keine Furcht an-
gezogen wuͤrde. Dieſes ließ ich dem Lycogenes durch
die Geſandten zuentbieten/ vnd hieſſe ſie/ wann jhm
ſolche Erklaͤrung annehmlich were/ auff den andern
Tag widerkommen. Es war an jhnen kein Saͤum-
nuß; aber als ſie auff dem Ruͤckwege hieherwarts
geweſen/ iſt jhnen ein trawriger Fall begegnet. Sie
ſindt dem Poliarchus auffgeſtoſſen. Argenis ver-
ſtarꝛete vber deſſen Erwehnung/ vnd damit ſie die
veraͤnderung deß Geſichtes deſtobeſſer verdecken
moͤchte/ fieng ſie mit fleiß ſo hefftig an zuhuſten/ daß
ſie dadurch das Schrecken vnd die Roͤthe welche jhr
hernach auffſtieß/ leichtlich bergen/ vnd auffs newe
Athem ſchoͤpffen kundte.
Meleander nachdem er zimblich lang verwartete
biß ſie wider zu ſich ſelbſt kommen; Es hat ſich/ ſag-
te er/ durch ein groſſes Vbel begeben/ daß Poliar-
chus deß Lycogenes Geſandten angegriffen. Man
weiß nit ob es auß Fuͤrſatz/ oder auß Irꝛung geſche-
hen.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/118 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 74. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/118>, abgerufen am 16.07.2024. |