Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
nen/ zu sagen oder zu glauben/ der Anstandt de
Waffen sey gebrochen worden. So können ferrne
von ewern Freunden oder Soldaten leichtlich new
Empörungen/ die in vorigen Vertrags Artickel
nicht begriffen sindt/ erreget werden. Wirdt nun et-
was dergleichen fürfallen/ so bitte ich euch vmb deß
Altars willen deß Gottes/ vnter dessen Gewalt jhr
euch nun ergebet/ daß jhr die newe Zwitracht/ wann
ja etwas geschehen möchte/ zu der Alten/ deren Ra-
che jhr mir zu Gefallen verschoben habt/ zehlen wöl-
let; damit kein Vngewitter die Glückseligkeit zu
welcher ich euch verschicke/ vmbstürtzen möge.
Wolan/ allerliebste junge Herren/ seydt einer Fra-
wen die sehr für euch sorget/ so viel zu Gefallen. In
dessen befehl ich einen wie den andern den Göttern.
Dann im Fall ich mehr für einen als für den an-
dern in Forcht stehe/ so bitte ich die Götter/ daß kei-
ner von euch meinem Befehl nachlebe/ oder ich jhn
widerumb sehen könne. Sie wurden durch so auff-
richtige Liebe vberwunden/ vnd beschwuren bey dem
Altar was sie haben wolte. Da vmbfieng sie beyde/
gieng baldt mit diesem/ baldt mit jenem an dem V-
fer auff vnd ab/ gab jhnen viel vnd sehr offt einerley
Warnungen. Sie kundte sich auch wie sie giengen
an jhrem Gesichte nicht sättigen/ vnd wann sie
schon gute Nacht von jhnen genommen/ so geriethe
sie doch weiter mit jhnen ins Gespräche. Ingleichen
blieben auch jhre Gemüter vber so vielem seufftzen
nicht vnbeweget. Die Königin vermahnete auch

den

Joh. Barclayens Argenis/
nen/ zu ſagen oder zu glauben/ der Anſtandt de
Waffen ſey gebrochen worden. So koͤnnen ferꝛne
von ewern Freunden oder Soldaten leichtlich new
Empoͤrungen/ die in vorigen Vertrags Artickel
nicht begriffen ſindt/ erreget werden. Wirdt nun et-
was dergleichen fuͤrfallen/ ſo bitte ich euch vmb deß
Altars willen deß Gottes/ vnter deſſen Gewalt jhr
euch nun ergebet/ daß jhr die newe Zwitracht/ wann
ja etwas geſchehen moͤchte/ zu der Alten/ deren Ra-
che jhr mir zu Gefallen verſchobẽ habt/ zehlen woͤl-
let; damit kein Vngewitter die Gluͤckſeligkeit zu
welcher ich euch verſchicke/ vmbſtuͤrtzen moͤge.
Wolan/ allerliebſte junge Herꝛen/ ſeydt einer Fra-
wen die ſehr fuͤr euch ſorget/ ſo viel zu Gefallen. In
deſſen befehl ich einen wie den andern den Goͤttern.
Dann im Fall ich mehr fuͤr einen als fuͤr den an-
dern in Forcht ſtehe/ ſo bitte ich die Goͤtter/ daß kei-
ner von euch meinem Befehl nachlebe/ oder ich jhn
widerumb ſehen koͤnne. Sie wurden durch ſo auff-
richtige Liebe vberwunden/ vnd beſchwuren bey dem
Altar was ſie haben wolte. Da vmbfieng ſie beyde/
gieng baldt mit dieſem/ baldt mit jenem an dem V-
fer auff vnd ab/ gab jhnen viel vnd ſehr offt einerley
Warnungen. Sie kundte ſich auch wie ſie giengen
an jhrem Geſichte nicht ſaͤttigen/ vnd wann ſie
ſchon gute Nacht von jhnen genommen/ ſo geriethe
ſie doch weiter mit jhnen ins Geſpraͤche. Ingleichẽ
blieben auch jhre Gemuͤter vber ſo vielem ſeufftzen
nicht vnbeweget. Die Koͤnigin vermahnete auch

den
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f1034" n="990"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
nen/ zu &#x017F;agen oder zu glauben/ der An&#x017F;tandt de<lb/>
Waffen &#x017F;ey gebrochen worden. So ko&#x0364;nnen fer&#xA75B;ne<lb/>
von ewern Freunden oder Soldaten leichtlich new<lb/>
Empo&#x0364;rungen/ die in vorigen Vertrags Artickel<lb/>
nicht begriffen &#x017F;indt/ erreget werden. Wirdt nun et-<lb/>
was dergleichen fu&#x0364;rfallen/ &#x017F;o bitte ich euch vmb deß<lb/>
Altars willen deß Gottes/ vnter de&#x017F;&#x017F;en Gewalt jhr<lb/>
euch nun ergebet/ daß jhr die newe Zwitracht/ wann<lb/>
ja etwas ge&#x017F;chehen mo&#x0364;chte/ zu der Alten/ deren Ra-<lb/>
che jhr mir zu Gefallen ver&#x017F;chobe&#x0303; habt/ zehlen wo&#x0364;l-<lb/>
let; damit kein Vngewitter die Glu&#x0364;ck&#x017F;eligkeit zu<lb/>
welcher ich euch ver&#x017F;chicke/ vmb&#x017F;tu&#x0364;rtzen mo&#x0364;ge.<lb/>
Wolan/ allerlieb&#x017F;te junge Her&#xA75B;en/ &#x017F;eydt einer Fra-<lb/>
wen die &#x017F;ehr fu&#x0364;r euch &#x017F;orget/ &#x017F;o viel zu Gefallen. In<lb/>
de&#x017F;&#x017F;en befehl ich einen wie den andern den Go&#x0364;ttern.<lb/>
Dann im Fall ich mehr fu&#x0364;r einen als fu&#x0364;r den an-<lb/>
dern in Forcht &#x017F;tehe/ &#x017F;o bitte ich die Go&#x0364;tter/ daß kei-<lb/>
ner von euch meinem Befehl nachlebe/ oder ich jhn<lb/>
widerumb &#x017F;ehen ko&#x0364;nne. Sie wurden durch &#x017F;o auff-<lb/>
richtige Liebe vberwunden/ vnd be&#x017F;chwuren bey dem<lb/>
Altar was &#x017F;ie haben wolte. Da vmbfieng &#x017F;ie beyde/<lb/>
gieng baldt mit die&#x017F;em/ baldt mit jenem an dem V-<lb/>
fer auff vnd ab/ gab jhnen viel vnd &#x017F;ehr offt einerley<lb/>
Warnungen. Sie kundte &#x017F;ich auch wie &#x017F;ie giengen<lb/>
an jhrem Ge&#x017F;ichte nicht &#x017F;a&#x0364;ttigen/ vnd wann &#x017F;ie<lb/>
&#x017F;chon gute Nacht von jhnen genommen/ &#x017F;o geriethe<lb/>
&#x017F;ie doch weiter mit jhnen ins Ge&#x017F;pra&#x0364;che. Ingleiche&#x0303;<lb/>
blieben auch jhre Gemu&#x0364;ter vber &#x017F;o vielem &#x017F;eufftzen<lb/>
nicht vnbeweget. Die Ko&#x0364;nigin vermahnete auch<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">den</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[990/1034] Joh. Barclayens Argenis/ nen/ zu ſagen oder zu glauben/ der Anſtandt de Waffen ſey gebrochen worden. So koͤnnen ferꝛne von ewern Freunden oder Soldaten leichtlich new Empoͤrungen/ die in vorigen Vertrags Artickel nicht begriffen ſindt/ erreget werden. Wirdt nun et- was dergleichen fuͤrfallen/ ſo bitte ich euch vmb deß Altars willen deß Gottes/ vnter deſſen Gewalt jhr euch nun ergebet/ daß jhr die newe Zwitracht/ wann ja etwas geſchehen moͤchte/ zu der Alten/ deren Ra- che jhr mir zu Gefallen verſchobẽ habt/ zehlen woͤl- let; damit kein Vngewitter die Gluͤckſeligkeit zu welcher ich euch verſchicke/ vmbſtuͤrtzen moͤge. Wolan/ allerliebſte junge Herꝛen/ ſeydt einer Fra- wen die ſehr fuͤr euch ſorget/ ſo viel zu Gefallen. In deſſen befehl ich einen wie den andern den Goͤttern. Dann im Fall ich mehr fuͤr einen als fuͤr den an- dern in Forcht ſtehe/ ſo bitte ich die Goͤtter/ daß kei- ner von euch meinem Befehl nachlebe/ oder ich jhn widerumb ſehen koͤnne. Sie wurden durch ſo auff- richtige Liebe vberwunden/ vnd beſchwuren bey dem Altar was ſie haben wolte. Da vmbfieng ſie beyde/ gieng baldt mit dieſem/ baldt mit jenem an dem V- fer auff vnd ab/ gab jhnen viel vnd ſehr offt einerley Warnungen. Sie kundte ſich auch wie ſie giengen an jhrem Geſichte nicht ſaͤttigen/ vnd wann ſie ſchon gute Nacht von jhnen genommen/ ſo geriethe ſie doch weiter mit jhnen ins Geſpraͤche. Ingleichẽ blieben auch jhre Gemuͤter vber ſo vielem ſeufftzen nicht vnbeweget. Die Koͤnigin vermahnete auch den

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1034
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 990. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1034>, abgerufen am 23.11.2024.