Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.Schimmel Schlemiel Schimmel, der Schnee; schimmeln, schneien, verschneien, weglaufen, davon- gehen, sich unsichtbar machen. Schin, der Buchstabe [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] als Abbreviatur, der Schließer im Gefängniß, der Schandarm (Gendarm), Schutzmann oder Polizeidiener, der Schränker (s. d.), schofel (s. d.), daher ein platter Schin, ein Gefangenwärter, Po- lizeidiener, Gendarm, der mit den Gaunern durchsticht; miser Schin, ein verhaßter, schändlicher (d. h. strenger, diensteifriger) Gefangenwärter, Gen- darm; tofer Schin, deftiger Schin, ein geschickter, geschulter Schrän- ker; das ist meod schin, das ist sehr schlimm, sehr schlecht, u. s. w. Als Composition findet sich Schin am gebräuchlichsten in: Schinagole (s. Agole), Schubkarren, Schubwagen; schinaggeln, mit dem Karren schie- ben, auf der Festung karren; Schinaggler, der Handarbeiter, welcher mit dem Karren schiebt, der Festungs- oder Karrensträfling; Schindollet ([irrelevantes Material - Zeichen fehlt]), Schandarm, Gendarm; Schinpelommet ([irrelevantes Material - Zeichen fehlt]), schofel, schlecht, schlimm. Schindler, s. Schund und Zünden. Schippe-Malke, s. Malches. Schir, schiren, schirlachen, s. Schauren. Schkorum, s. Schäkern. Schlammassel, Schlimmassel, Schlammassen, s. Masel. Schlange, Schlängchen, Schlängelchen (Schlinge, Schlingelchen), Kette jeder Art, Halskette, Uhrkette, besonders auch beim Chilfen wie Na- chasch (s. d.) gebraucht für Geldstapel, Geldrolle. Der in Berlin besonders gebräuchliche Ausdruck: Schlinge gehen, durch Schlinge gehen, von entlassenen Verbrechern unter Polizeiaufsicht, mit Genehmigung der Polizei seine Wohnung verändern, erinnert besonders an die Grundbedeutung von schlingen, nämlich drehen, winden. Schlappen (schlappern, schlampen), überhaupt etwas Flüssiges mit Begierde zu sich nehmen, trinken, zechen, mit dem Löffel nehmen; Schlappstock, der Löffel. Schlederhaus (schladern, schlodern, schlottern, lottern), die Kneipe, Herberge. Schlemiel (im Pl. mit hebr. Endung Schlemielim, Fem. Schlemielte), der Unglücksvogel, Pechvogel, dem alles mislingt, der bei seinen Unterneh- mungen gestört, ertappt oder in der Untersuchung verrathen oder überführt wird; auch mit dem spöttischen Beisatz: Schlemiel von Sonntag, als ironi- scher Gegensatz vom Sonntagskind; schlemielig, unglücklich; Schlemie- ligkeit, vollständiges, consequentes Unglück, gänzliches Verderben. Jn der Ableitung schwankt selbst Tendlau, Nr. 625, vgl. Nr. 748 und 764. Doch scheint die S. 419 erwähnte Beziehung auf den biblischen Namen Schelu- miel Ben Zuri Schaddai (vgl. 4. Mos. 1, 6) die richtige zu sein, da nach der jüdischen Sage (Sanhedr., 92; Jalkut Pinchas, 772) dieser Schelumiel derselbe ist, der (nach 4. Mos. 25, 6. 7. 14. 15) unter dem Namen Simeri Ben Salu mit der midianitischen Fürstentochter Casebi Bath Zur mit der Lanze ([irrelevantes Material - Zeichen fehlt], romach) erstochen wurde. Jn derselben Bedeutung wird auch in Süddeutschland Schlemochem, Schlemochente gebraucht, dessen Ety- mologie schlem-och-ihm (schlimm auch ihm, wehe ihm) ebenso abgeschmackt ist wie die vom böhm. Nebbich, "nie-bei-euch"; vgl. Thiele, S. 286, Note. Die Schreibung Schlemihl bei Chamisso ist ebenso unrichtig wie bei Grol- man Schlimül. Schimmel Schlemiel Schimmel, der Schnee; ſchimmeln, ſchneien, verſchneien, weglaufen, davon- gehen, ſich unſichtbar machen. Schin, der Buchſtabe [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] als Abbreviatur, der Schließer im Gefängniß, der Schandarm (Gendarm), Schutzmann oder Polizeidiener, der Schränker (ſ. d.), ſchofel (ſ. d.), daher ein platter Schin, ein Gefangenwärter, Po- lizeidiener, Gendarm, der mit den Gaunern durchſticht; miſer Schin, ein verhaßter, ſchändlicher (d. h. ſtrenger, dienſteifriger) Gefangenwärter, Gen- darm; tofer Schin, deftiger Schin, ein geſchickter, geſchulter Schrän- ker; das iſt meod ſchin, das iſt ſehr ſchlimm, ſehr ſchlecht, u. ſ. w. Als Compoſition findet ſich Schin am gebräuchlichſten in: Schinagole (ſ. Agole), Schubkarren, Schubwagen; ſchinaggeln, mit dem Karren ſchie- ben, auf der Feſtung karren; Schinaggler, der Handarbeiter, welcher mit dem Karren ſchiebt, der Feſtungs- oder Karrenſträfling; Schindollet ([irrelevantes Material – Zeichen fehlt]), Schandarm, Gendarm; Schinpelommet ([irrelevantes Material – Zeichen fehlt]), ſchofel, ſchlecht, ſchlimm. Schindler, ſ. Schund und Zünden. Schippe-Malke, ſ. Malches. Schir, ſchiren, ſchirlachen, ſ. Schauren. Schkorum, ſ. Schäkern. Schlammaſſel, Schlimmaſſel, Schlammaſſen, ſ. Maſel. Schlange, Schlängchen, Schlängelchen (Schlinge, Schlingelchen), Kette jeder Art, Halskette, Uhrkette, beſonders auch beim Chilfen wie Na- chaſch (ſ. d.) gebraucht für Geldſtapel, Geldrolle. Der in Berlin beſonders gebräuchliche Ausdruck: Schlinge gehen, durch Schlinge gehen, von entlaſſenen Verbrechern unter Polizeiaufſicht, mit Genehmigung der Polizei ſeine Wohnung verändern, erinnert beſonders an die Grundbedeutung von ſchlingen, nämlich drehen, winden. Schlappen (ſchlappern, ſchlampen), überhaupt etwas Flüſſiges mit Begierde zu ſich nehmen, trinken, zechen, mit dem Löffel nehmen; Schlappſtock, der Löffel. Schlederhaus (ſchladern, ſchlodern, ſchlottern, lottern), die Kneipe, Herberge. Schlemiel (im Pl. mit hebr. Endung Schlemielim, Fem. Schlemielte), der Unglücksvogel, Pechvogel, dem alles mislingt, der bei ſeinen Unterneh- mungen geſtört, ertappt oder in der Unterſuchung verrathen oder überführt wird; auch mit dem ſpöttiſchen Beiſatz: Schlemiel von Sonntag, als ironi- ſcher Gegenſatz vom Sonntagskind; ſchlemielig, unglücklich; Schlemie- ligkeit, vollſtändiges, conſequentes Unglück, gänzliches Verderben. Jn der Ableitung ſchwankt ſelbſt Tendlau, Nr. 625, vgl. Nr. 748 und 764. Doch ſcheint die S. 419 erwähnte Beziehung auf den bibliſchen Namen Schelu- miël Ben Zuri Schaddai (vgl. 4. Moſ. 1, 6) die richtige zu ſein, da nach der jüdiſchen Sage (Sanhedr., 92; Jalkut Pinchas, 772) dieſer Schelumiel derſelbe iſt, der (nach 4. Moſ. 25, 6. 7. 14. 15) unter dem Namen Siměri Ben Salu mit der midianitiſchen Fürſtentochter Casěbi Bath Zur mit der Lanze ([irrelevantes Material – Zeichen fehlt], romach) erſtochen wurde. Jn derſelben Bedeutung wird auch in Süddeutſchland Schlemôchem, Schlemochente gebraucht, deſſen Ety- mologie ſchlem-och-ihm (ſchlimm auch ihm, wehe ihm) ebenſo abgeſchmackt iſt wie die vom böhm. Nebbich, „nie-bei-euch“; vgl. Thiele, S. 286, Note. Die Schreibung Schlemihl bei Chamiſſo iſt ebenſo unrichtig wie bei Grol- man Schlimül. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0612" n="600"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#g">Schimmel</hi> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#g">Schlemiel</hi> </hi> </fw><lb/> <list> <item><hi rendition="#b">Schimmel,</hi> der Schnee; <hi rendition="#g">ſchimmeln,</hi> ſchneien, verſchneien, weglaufen, davon-<lb/> gehen, ſich unſichtbar machen.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Schin,</hi> der Buchſtabe <gap reason="insignificant" unit="chars"/> als Abbreviatur, der <hi rendition="#b">Sch</hi>ließer im Gefängniß, der<lb/><hi rendition="#b">Sch</hi>andarm (Gendarm), <hi rendition="#b">Sch</hi>utzmann oder Polizeidiener, der <hi rendition="#b">Sch</hi>ränker (ſ.<lb/> d.), <hi rendition="#b">ſch</hi>ofel (ſ. d.), daher <hi rendition="#g">ein platter Schin,</hi> ein Gefangenwärter, Po-<lb/> lizeidiener, Gendarm, der mit den Gaunern durchſticht; <hi rendition="#g">miſer Schin,</hi> ein<lb/> verhaßter, ſchändlicher (d. h. ſtrenger, dienſteifriger) Gefangenwärter, Gen-<lb/> darm; <hi rendition="#g">tofer Schin, deftiger Schin,</hi> ein geſchickter, geſchulter Schrän-<lb/> ker; das iſt <hi rendition="#g">meod ſchin,</hi> das iſt ſehr ſchlimm, ſehr ſchlecht, u. ſ. w. Als<lb/> Compoſition findet ſich <hi rendition="#g">Schin</hi> am gebräuchlichſten in: <hi rendition="#g">Schinagole (ſ.<lb/> Agole),</hi> Schubkarren, Schubwagen; <hi rendition="#g">ſchinaggeln,</hi> mit dem Karren ſchie-<lb/> ben, auf der Feſtung karren; <hi rendition="#g">Schinaggler,</hi> der Handarbeiter, welcher mit<lb/> dem Karren ſchiebt, der Feſtungs- oder Karrenſträfling; <hi rendition="#g">Schindollet</hi> (<gap reason="insignificant" unit="chars"/>),<lb/><hi rendition="#b">Sch</hi>an<hi rendition="#b">d</hi>arm, Gendarm; <hi rendition="#g">Schinpelommet</hi> (<gap reason="insignificant" unit="chars"/>), ſchofel, ſchlecht, ſchlimm.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Schindler,</hi> ſ. <hi rendition="#g">Schund</hi> und <hi rendition="#g">Zünden.</hi></item><lb/> <item><hi rendition="#b">Schippe-Malke,</hi> ſ. <hi rendition="#g">Malches.</hi></item><lb/> <item> <hi rendition="#b">Schir,</hi> <hi rendition="#g">ſchiren, ſchirlachen, ſ. Schauren.</hi> </item><lb/> <item><hi rendition="#b">Schkorum,</hi> ſ. <hi rendition="#g">Schäkern.</hi></item><lb/> <item> <hi rendition="#b">Schlammaſſel,</hi> <hi rendition="#g">Schlimmaſſel, Schlammaſſen, ſ. Maſel.</hi> </item><lb/> <item><hi rendition="#b">Schlange,</hi><hi rendition="#g">Schlängchen, Schlängelchen (Schlinge, Schlingelchen),</hi><lb/> Kette jeder Art, Halskette, Uhrkette, beſonders auch beim Chilfen wie <hi rendition="#g">Na-<lb/> chaſch</hi> (ſ. d.) gebraucht für Geldſtapel, Geldrolle. Der in Berlin beſonders<lb/> gebräuchliche Ausdruck: <hi rendition="#g">Schlinge gehen, durch Schlinge gehen,</hi> von<lb/> entlaſſenen Verbrechern unter Polizeiaufſicht, mit Genehmigung der Polizei<lb/> ſeine Wohnung verändern, erinnert beſonders an die Grundbedeutung von<lb/><hi rendition="#g">ſchlingen,</hi> nämlich drehen, winden.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Schlappen</hi> (ſchlappern, ſchlampen), überhaupt etwas Flüſſiges mit Begierde zu<lb/> ſich nehmen, trinken, zechen, mit dem Löffel nehmen; <hi rendition="#g">Schlappſtock,</hi> der Löffel.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Schlederhaus</hi> (ſchladern, ſchlodern, ſchlottern, lottern), die Kneipe, Herberge.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Schlemiel</hi> (im Pl. mit hebr. Endung <hi rendition="#g">Schlemielim,</hi> Fem. <hi rendition="#g">Schlemielte</hi>),<lb/> der Unglücksvogel, Pechvogel, dem alles mislingt, der bei ſeinen Unterneh-<lb/> mungen geſtört, ertappt oder in der Unterſuchung verrathen oder überführt<lb/> wird; auch mit dem ſpöttiſchen Beiſatz: Schlemiel von Sonntag, als ironi-<lb/> ſcher Gegenſatz vom Sonntagskind; <hi rendition="#g">ſchlemielig,</hi> unglücklich; <hi rendition="#g">Schlemie-<lb/> ligkeit,</hi> vollſtändiges, conſequentes Unglück, gänzliches Verderben. Jn der<lb/> Ableitung ſchwankt ſelbſt Tendlau, Nr. 625, vgl. Nr. 748 und 764. Doch<lb/> ſcheint die S. 419 erwähnte Beziehung auf den bibliſchen Namen <hi rendition="#aq">Schelu-<lb/> miël Ben Zuri Schaddai</hi> (vgl. 4. Moſ. 1, 6) die richtige zu ſein, da nach<lb/> der jüdiſchen Sage (<hi rendition="#aq">Sanhedr., 92; Jalkut Pinchas,</hi> 772) dieſer <hi rendition="#aq">Schelumiel</hi><lb/> derſelbe iſt, der (nach 4. Moſ. 25, 6. 7. 14. 15) unter dem Namen <hi rendition="#aq">Siměri<lb/> Ben Salu</hi> mit der midianitiſchen Fürſtentochter <hi rendition="#aq">Casěbi Bath Zur</hi> mit der<lb/> Lanze (<gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">romach</hi>) erſtochen wurde. Jn derſelben Bedeutung wird auch<lb/> in Süddeutſchland <hi rendition="#g">Schlemôchem, Schlemochente</hi> gebraucht, deſſen Ety-<lb/> mologie ſchlem-och-ihm (ſchlimm auch ihm, wehe ihm) ebenſo abgeſchmackt<lb/> iſt wie die vom böhm. <hi rendition="#g">Nebbich,</hi> „nie-bei-euch“; vgl. Thiele, S. 286, Note.<lb/> Die Schreibung <hi rendition="#g">Schlemihl</hi> bei Chamiſſo iſt ebenſo unrichtig wie bei Grol-<lb/> man <hi rendition="#g">Schlimül.</hi></item> </list><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [600/0612]
Schimmel Schlemiel
Schimmel, der Schnee; ſchimmeln, ſchneien, verſchneien, weglaufen, davon-
gehen, ſich unſichtbar machen.
Schin, der Buchſtabe _ als Abbreviatur, der Schließer im Gefängniß, der
Schandarm (Gendarm), Schutzmann oder Polizeidiener, der Schränker (ſ.
d.), ſchofel (ſ. d.), daher ein platter Schin, ein Gefangenwärter, Po-
lizeidiener, Gendarm, der mit den Gaunern durchſticht; miſer Schin, ein
verhaßter, ſchändlicher (d. h. ſtrenger, dienſteifriger) Gefangenwärter, Gen-
darm; tofer Schin, deftiger Schin, ein geſchickter, geſchulter Schrän-
ker; das iſt meod ſchin, das iſt ſehr ſchlimm, ſehr ſchlecht, u. ſ. w. Als
Compoſition findet ſich Schin am gebräuchlichſten in: Schinagole (ſ.
Agole), Schubkarren, Schubwagen; ſchinaggeln, mit dem Karren ſchie-
ben, auf der Feſtung karren; Schinaggler, der Handarbeiter, welcher mit
dem Karren ſchiebt, der Feſtungs- oder Karrenſträfling; Schindollet (_ ),
Schandarm, Gendarm; Schinpelommet (_ ), ſchofel, ſchlecht, ſchlimm.
Schindler, ſ. Schund und Zünden.
Schippe-Malke, ſ. Malches.
Schir, ſchiren, ſchirlachen, ſ. Schauren.
Schkorum, ſ. Schäkern.
Schlammaſſel, Schlimmaſſel, Schlammaſſen, ſ. Maſel.
Schlange, Schlängchen, Schlängelchen (Schlinge, Schlingelchen),
Kette jeder Art, Halskette, Uhrkette, beſonders auch beim Chilfen wie Na-
chaſch (ſ. d.) gebraucht für Geldſtapel, Geldrolle. Der in Berlin beſonders
gebräuchliche Ausdruck: Schlinge gehen, durch Schlinge gehen, von
entlaſſenen Verbrechern unter Polizeiaufſicht, mit Genehmigung der Polizei
ſeine Wohnung verändern, erinnert beſonders an die Grundbedeutung von
ſchlingen, nämlich drehen, winden.
Schlappen (ſchlappern, ſchlampen), überhaupt etwas Flüſſiges mit Begierde zu
ſich nehmen, trinken, zechen, mit dem Löffel nehmen; Schlappſtock, der Löffel.
Schlederhaus (ſchladern, ſchlodern, ſchlottern, lottern), die Kneipe, Herberge.
Schlemiel (im Pl. mit hebr. Endung Schlemielim, Fem. Schlemielte),
der Unglücksvogel, Pechvogel, dem alles mislingt, der bei ſeinen Unterneh-
mungen geſtört, ertappt oder in der Unterſuchung verrathen oder überführt
wird; auch mit dem ſpöttiſchen Beiſatz: Schlemiel von Sonntag, als ironi-
ſcher Gegenſatz vom Sonntagskind; ſchlemielig, unglücklich; Schlemie-
ligkeit, vollſtändiges, conſequentes Unglück, gänzliches Verderben. Jn der
Ableitung ſchwankt ſelbſt Tendlau, Nr. 625, vgl. Nr. 748 und 764. Doch
ſcheint die S. 419 erwähnte Beziehung auf den bibliſchen Namen Schelu-
miël Ben Zuri Schaddai (vgl. 4. Moſ. 1, 6) die richtige zu ſein, da nach
der jüdiſchen Sage (Sanhedr., 92; Jalkut Pinchas, 772) dieſer Schelumiel
derſelbe iſt, der (nach 4. Moſ. 25, 6. 7. 14. 15) unter dem Namen Siměri
Ben Salu mit der midianitiſchen Fürſtentochter Casěbi Bath Zur mit der
Lanze (_ , romach) erſtochen wurde. Jn derſelben Bedeutung wird auch
in Süddeutſchland Schlemôchem, Schlemochente gebraucht, deſſen Ety-
mologie ſchlem-och-ihm (ſchlimm auch ihm, wehe ihm) ebenſo abgeſchmackt
iſt wie die vom böhm. Nebbich, „nie-bei-euch“; vgl. Thiele, S. 286, Note.
Die Schreibung Schlemihl bei Chamiſſo iſt ebenſo unrichtig wie bei Grol-
man Schlimül.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |