Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schoras, er hat bedient, jemand gedient; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschores, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschorsim, der Diener; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschorso, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], me- schorsos, auch [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschoresses; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schores, der Dienst, das Amt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beged schores, das Dienstkleid, Amtskleid; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kle schores, Dienst-, Amtsgefäße, Dienstgeräthe; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], malache haschores, dienende Engel, Dienstengel. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schesch, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schesches, Fem., [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schischo, Masc., sechs; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schesch schonim, sechs Jahre; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schesches jomim, sechs Tage; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schischo bonim, sechs Söhne; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schischo ossor, schischo osor, sechzehn; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schischim, sechzig; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schi- schi, der Sechste, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schischis, die Sechste; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schesches jeme maisse, die sechs Werktage, Wochentage. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schosso, er hat getrunken, gezecht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schtio, schtijo, das Trinken, der Trank; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], achilo uschtio, Speise und Trank, Essen und Trinken; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schosse sein, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schasjenen, trinken; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], geschasjent, getrunken; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischte, das Trinken, der Trank, das Gelag, Zechgesellschaft, Commers; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischte jajin, die Weinzecherei; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischte schechor, Bierzecherei, Biercommers, "Bierwitz". [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schosson, er hat geharnt, den Urin gelassen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schosson, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], haschtono, der Urin; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maschtin sein, harnen, den Urin lassen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schotaph, schitteph, er hat Gesellschaft, Kameradschaft gemacht, ist in Compagnie getreten, hat sich vereinigt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schuttoph, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschuttoph, der Kamerad, Gesellschafter, Handelscompagnon, Fem. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schuttephes, die Gesellschafterin; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schittuph, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schuttophus, schuttphus, die Gesellschaft, Kameradschaft, Com- pagnie; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schem meschuttoph, ein gleichlautender Name; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], millo meschuttephes, ein übereinstimmendes, entspre- chendes Wort; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beschuttphus, gemeinschaftlich. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schossak, er hat geschwiegen, geruht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maschtik sein, schwei- gen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schtiko, das Stillschweigen, Ruhen, ruhiges Verhal- ten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bisch'tiko, in der Stille; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schtiko jophe bechol es, Schweigen ist allezeit schön. Talmudische Lehre: [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sejog lachochmah sch'tikah, der Zaun um die Weisheit ist Schweigen. Vgl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] S. 417. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] Abbreviaturen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Taw, vierhundert. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tainis Esther, Fasten Esther (vgl. Th. III, S. 431). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schoras, er hat bedient, jemand gedient; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschores, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschorsim, der Diener; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschorso, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], me- schorsos, auch [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschoresses; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schores, der Dienſt, das Amt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beged schores, das Dienſtkleid, Amtskleid; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kle schores, Dienſt-, Amtsgefäße, Dienſtgeräthe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], malache haschores, dienende Engel, Dienſtengel. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schesch, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schesches, Fem., [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schischo, Masc., ſechs; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schesch schonim, ſechs Jahre; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schesches jomim, ſechs Tage; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schischo bonim, ſechs Söhne; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schischo ossor, schischo osor, ſechzehn; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schischim, ſechzig; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schi- schi, der Sechste, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schischis, die Sechste; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schesches jeme maisse, die ſechs Werktage, Wochentage. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schosso, er hat getrunken, gezecht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schtio, schtijo, das Trinken, der Trank; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], achilo uschtio, Speiſe und Trank, Eſſen und Trinken; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schosse sein, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schasjenen, trinken; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], geschasjent, getrunken; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischte, das Trinken, der Trank, das Gelag, Zechgeſellſchaft, Commers; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischte jajin, die Weinzecherei; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischte schechor, Bierzecherei, Biercommers, „Bierwitz“. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schosson, er hat geharnt, den Urin gelaſſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schosson, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], haschtono, der Urin; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maschtin sein, harnen, den Urin laſſen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schotaph, schitteph, er hat Geſellſchaft, Kameradſchaft gemacht, iſt in Compagnie getreten, hat ſich vereinigt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schuttoph, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschuttoph, der Kamerad, Geſellſchafter, Handelscompagnon, Fem. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schuttephes, die Geſellſchafterin; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schittuph, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schuttophus, schuttphus, die Geſellſchaft, Kameradſchaft, Com- pagnie; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schem meschuttoph, ein gleichlautender Name; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], millo meschuttephes, ein übereinſtimmendes, entſpre- chendes Wort; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beschuttphus, gemeinſchaftlich. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schossak, er hat geſchwiegen, geruht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maschtik sein, ſchwei- gen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schtiko, das Stillſchweigen, Ruhen, ruhiges Verhal- ten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bisch’tiko, in der Stille; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schtiko jophe bechol es, Schweigen iſt allezeit ſchön. Talmudiſche Lehre: [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sejog lachochmah sch’tikah, der Zaun um die Weisheit iſt Schweigen. Vgl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] S. 417. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] Abbreviaturen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Taw, vierhundert. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tainis Esther, Faſten Eſther (vgl. Th. III, S. 431). <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0490" n="478"/> <fw place="top" type="header"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> <hi rendition="#et"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </fw><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schoras,</hi> er hat bedient, jemand gedient; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschores,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">meschorsim,</hi> der Diener; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschorso,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">me-<lb/> schorsos,</hi> auch <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschoresses;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schores,</hi> der Dienſt,<lb/> das Amt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beged schores,</hi> das Dienſtkleid, Amtskleid;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kle schores,</hi> Dienſt-, Amtsgefäße, Dienſtgeräthe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">malache haschores,</hi> dienende Engel, Dienſtengel.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schesch,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schesches,</hi> Fem., <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schischo,</hi> Masc., ſechs; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schesch schonim,</hi> ſechs Jahre; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schesches jomim,</hi> ſechs<lb/> Tage; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schischo bonim,</hi> ſechs Söhne; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schischo<lb/> ossor, schischo osor,</hi> ſechzehn; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schischim,</hi> ſechzig; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schi-<lb/> schi,</hi> der Sechste, <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schischis,</hi> die Sechste; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schesches jeme maisse,</hi> die ſechs Werktage, Wochentage.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schosso,</hi> er hat getrunken, gezecht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schtio, schtijo,</hi> das Trinken,<lb/> der Trank; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">achilo uschtio,</hi> Speiſe und Trank, Eſſen<lb/> und Trinken; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schosse sein,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schasjenen,</hi> trinken;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">geschasjent,</hi> getrunken; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischte,</hi> das Trinken, der<lb/> Trank, das Gelag, Zechgeſellſchaft, Commers; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischte<lb/> jajin,</hi> die Weinzecherei; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischte schechor,</hi> Bierzecherei,<lb/> Biercommers, „Bierwitz“.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schosson,</hi> er hat geharnt, den Urin gelaſſen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schosson,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">haschtono,</hi> der Urin; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maschtin sein,</hi> harnen, den Urin<lb/> laſſen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schotaph, schitteph,</hi> er hat Geſellſchaft, Kameradſchaft gemacht, iſt in<lb/> Compagnie getreten, hat ſich vereinigt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schuttoph,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">meschuttoph,</hi> der Kamerad, Geſellſchafter, Handelscompagnon, Fem.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schuttephes,</hi> die Geſellſchafterin; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schittuph,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schuttophus, schuttphus,</hi> die Geſellſchaft, Kameradſchaft, Com-<lb/> pagnie; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schem meschuttoph,</hi> ein gleichlautender Name;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">millo meschuttephes,</hi> ein übereinſtimmendes, entſpre-<lb/> chendes Wort; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beschuttphus,</hi> gemeinſchaftlich.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schossak,</hi> er hat geſchwiegen, geruht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maschtik sein,</hi> ſchwei-<lb/> gen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schtiko,</hi> das Stillſchweigen, Ruhen, ruhiges Verhal-<lb/> ten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bisch’tiko,</hi> in der Stille; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schtiko<lb/> jophe bechol es,</hi> Schweigen iſt allezeit ſchön. Talmudiſche Lehre:<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sejog lachochmah sch’tikah,</hi> der Zaun um die<lb/> Weisheit iſt Schweigen. Vgl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/> S. 417.</item> </list> </div><lb/> <div n="3"> <head> <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/> <hi rendition="#b">Abbreviaturen.</hi> </head><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Taw,</hi> vierhundert.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tainis Esther,</hi> Faſten Eſther (vgl. Th. <hi rendition="#aq">III,</hi> S. 431).</item> </list><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [478/0490]
_ _
_ , Schoras, er hat bedient, jemand gedient; _ , meschores, Pl. _ ,
meschorsim, der Diener; _ , meschorso, Pl. _ , me-
schorsos, auch _ , meschoresses; _ , schores, der Dienſt,
das Amt; _ , beged schores, das Dienſtkleid, Amtskleid;
_ , kle schores, Dienſt-, Amtsgefäße, Dienſtgeräthe; _
_ , malache haschores, dienende Engel, Dienſtengel.
_ , Schesch, _ , schesches, Fem., _ , schischo, Masc., ſechs; _ ,
schesch schonim, ſechs Jahre; _ , schesches jomim, ſechs
Tage; _ , schischo bonim, ſechs Söhne; _ , schischo
ossor, schischo osor, ſechzehn; _ , schischim, ſechzig; _ , schi-
schi, der Sechste, _ , schischis, die Sechste; _ ,
schesches jeme maisse, die ſechs Werktage, Wochentage.
_ , Schosso, er hat getrunken, gezecht; _ , schtio, schtijo, das Trinken,
der Trank; _ , achilo uschtio, Speiſe und Trank, Eſſen
und Trinken; _ , schosse sein, _ , schasjenen, trinken;
_ , geschasjent, getrunken; _ , mischte, das Trinken, der
Trank, das Gelag, Zechgeſellſchaft, Commers; _ , mischte
jajin, die Weinzecherei; _ , mischte schechor, Bierzecherei,
Biercommers, „Bierwitz“.
_ , Schosson, er hat geharnt, den Urin gelaſſen; _ , schosson, und _ ,
haschtono, der Urin; _ , maschtin sein, harnen, den Urin
laſſen.
_ , Schotaph, schitteph, er hat Geſellſchaft, Kameradſchaft gemacht, iſt in
Compagnie getreten, hat ſich vereinigt; _ , schuttoph, _ ,
meschuttoph, der Kamerad, Geſellſchafter, Handelscompagnon, Fem.
_ , schuttephes, die Geſellſchafterin; _ , schittuph, _ ,
schuttophus, schuttphus, die Geſellſchaft, Kameradſchaft, Com-
pagnie; _ , schem meschuttoph, ein gleichlautender Name;
_ , millo meschuttephes, ein übereinſtimmendes, entſpre-
chendes Wort; _ , beschuttphus, gemeinſchaftlich.
_ , Schossak, er hat geſchwiegen, geruht; _ , maschtik sein, ſchwei-
gen; _ , schtiko, das Stillſchweigen, Ruhen, ruhiges Verhal-
ten; _ , bisch’tiko, in der Stille; _ , schtiko
jophe bechol es, Schweigen iſt allezeit ſchön. Talmudiſche Lehre:
_ , sejog lachochmah sch’tikah, der Zaun um die
Weisheit iſt Schweigen. Vgl. _ S. 417.
_
Abbreviaturen.
_
_ , Taw, vierhundert.
_
_ , Tainis Esther, Faſten Eſther (vgl. Th. III, S. 431).
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/490 |
Zitationshilfe: | Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 478. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/490>, abgerufen am 16.07.2024. |