Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] Dienst; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], awodas haschem, der Gottesdienst; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],awodas elilim, der Götzendienst; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], awudo, die Diener- schaft, Dienstbarkeit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], awdon, die Sklaverei; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], me- schubod, der Unterthan; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schibud, die Unterthänigkeit ([irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schiawad). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Owar, er ist vorüber-, hinübergegangen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ower, der Vorüber- gehende, Uebertretende, Reisende, Sünder, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], owerim; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], owre, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ower sein, vorübergehen, reisen, übergehen, übertreten, sündigen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], awero, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], aweros, die Ueber- tretung, Sünde; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], awero goreres awero, eine Sünde zieht die andere nach sich; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ewer, drüben, jenseits; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beewer, da drüben, dort drüben; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], al eber, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], el eber, gegenüber; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ewro, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ewras, übermäßiger Zorn; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], iwri, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], iwrim, der Hebräer, Jude; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], iwrija, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], iwrijos, die Hebräerin, Jüdin; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], iwris, hebräisch, jüdisch, die Jüdin; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], loschon iwris, die hebräi- sche Sprache; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], awore, die Fähre; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maiwor, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mawore, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ewer, die Ueberfahrt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], abarjon, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], abarjonim, die Uebertreter; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baawur, damit, weil, wegen, solange als, dieweil; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], owur, vorjähriges Getreide; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ibur, die Einschaltung, Schwängerung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schono meu- beres, das Schaltjahr; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ischa meuberes, eine schwan- gere Frau. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ogaw, er hat geliebt, hat sich gefreut, ist angenehm gewesen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ugow, die Schalmei, Orgel, Flöte. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Egel, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], agolim, das Kalb, junge Kuh, junger Stier; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], egel bosor, Kalbfleisch. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ogal, er hat gewalzt, gerundet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ogul, igul, die Rundung, der Kreis, Zirkel, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ogil; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], agilim, der Ohrring; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], agolo, der Wagen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], aglon, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], agler, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baal agolo, der Fuhrmann, Kutscher; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], magol, das Umherwandeln, der Wan- del, z. B. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], magol zadik, der Wandel des Gerechten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bemagle zedek, im Wandel, Wege der Gerechtigkeit. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ogam, er ist traurig, betrübt gewesen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], agmas ne- phesch, die Kümmerniß, das Herzeleid. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Odo, er ist einhergegangen, vergangen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad, die lange Zeitdauer, Ewigkeit; Präpos. bis, bis zu, während, bis daß, sodaß; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad meod, gar sehr; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad olam, in Ewigkeit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad atto, bisjetzt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad hajom hase, bis auf den heutigen Tag; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad mossai, bis wie lange; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad henno, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], adkaan, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad ko, bis hierher; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad ma, bis wie; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad mokom, bis an den Ort; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad ki jowo, bis daß er kommt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], addain, noch; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ade ad, bis in Ewig- keit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bead, um, durch; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baidi, um meinetwillen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baadcho, um deinetwillen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baido, um seinetwillen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] Dienſt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], awodas haschem, der Gottesdienſt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],awodas elilim, der Götzendienſt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], awudo, die Diener- ſchaft, Dienſtbarkeit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], awdon, die Sklaverei; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], me- schubod, der Unterthan; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schibud, die Unterthänigkeit ([irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schiawad). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Owar, er iſt vorüber-, hinübergegangen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ower, der Vorüber- gehende, Uebertretende, Reiſende, Sünder, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], owerim; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], owre, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ower sein, vorübergehen, reiſen, übergehen, übertreten, ſündigen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], awero, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], aweros, die Ueber- tretung, Sünde; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], awero goreres awero, eine Sünde zieht die andere nach ſich; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ewer, drüben, jenſeits; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beewer, da drüben, dort drüben; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], al eber, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], el eber, gegenüber; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ewro, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ewras, übermäßiger Zorn; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], iwri, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], iwrim, der Hebräer, Jude; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], iwrija, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], iwrijos, die Hebräerin, Jüdin; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], iwris, hebräiſch, jüdiſch, die Jüdin; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], loschon iwris, die hebräi- ſche Sprache; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], awore, die Fähre; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maiwor, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mawore, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ewer, die Ueberfahrt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], abarjon, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], abarjonim, die Uebertreter; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baawur, damit, weil, wegen, ſolange als, dieweil; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], owur, vorjähriges Getreide; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ibur, die Einſchaltung, Schwängerung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schono meu- beres, das Schaltjahr; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ischa meuberes, eine ſchwan- gere Frau. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ogaw, er hat geliebt, hat ſich gefreut, iſt angenehm geweſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ugow, die Schalmei, Orgel, Flöte. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Egel, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], agolim, das Kalb, junge Kuh, junger Stier; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], egel bosor, Kalbfleiſch. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ogal, er hat gewalzt, gerundet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ogul, igul, die Rundung, der Kreis, Zirkel, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ogil; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], agilim, der Ohrring; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], agolo, der Wagen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], aglon, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], agler, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baal agolo, der Fuhrmann, Kutſcher; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], magol, das Umherwandeln, der Wan- del, z. B. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], magol zadik, der Wandel des Gerechten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bemagle zedek, im Wandel, Wege der Gerechtigkeit. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ogam, er iſt traurig, betrübt geweſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], agmas ne- phesch, die Kümmerniß, das Herzeleid. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Odo, er iſt einhergegangen, vergangen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad, die lange Zeitdauer, Ewigkeit; Präpoſ. bis, bis zu, während, bis daß, ſodaß; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad meod, gar ſehr; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad olam, in Ewigkeit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad atto, bisjetzt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad hajom hase, bis auf den heutigen Tag; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad mossai, bis wie lange; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad henno, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], adkaan, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad ko, bis hierher; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad ma, bis wie; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad mokom, bis an den Ort; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad ki jowo, bis daß er kommt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], addain, noch; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ade ad, bis in Ewig- keit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bead, um, durch; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baidi, um meinetwillen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baadcho, um deinetwillen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baido, um ſeinetwillen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <list> <item><pb facs="#f0435" n="423"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></fw><lb/> Dienſt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">awodas haschem,</hi> der Gottesdienſt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">awodas elilim,</hi> der Götzendienſt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">awudo,</hi> die Diener-<lb/> ſchaft, Dienſtbarkeit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">awdon,</hi> die Sklaverei; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">me-<lb/> schubod,</hi> der Unterthan; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schibud,</hi> die Unterthänigkeit (<gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schiawad</hi>).</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Owar,</hi> er iſt vorüber-, hinübergegangen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ower,</hi> der Vorüber-<lb/> gehende, Uebertretende, Reiſende, Sünder, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">owerim;</hi><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">owre,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ower sein,</hi> vorübergehen, reiſen, übergehen,<lb/> übertreten, ſündigen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">awero,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">aweros,</hi> die Ueber-<lb/> tretung, Sünde; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">awero goreres awero,</hi> eine<lb/> Sünde zieht die andere nach ſich; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ewer,</hi> drüben, jenſeits;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beewer,</hi> da drüben, dort drüben; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">al eber,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">el eber,</hi> gegenüber; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ewro,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ewras,</hi> übermäßiger<lb/> Zorn; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">iwri,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">iwrim,</hi> der Hebräer, Jude; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">iwrija,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">iwrijos,</hi> die Hebräerin, Jüdin; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">iwris,</hi><lb/> hebräiſch, jüdiſch, die Jüdin; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">loschon iwris,</hi> die hebräi-<lb/> ſche Sprache; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">awore,</hi> die Fähre; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maiwor,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">mawore,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ewer,</hi> die Ueberfahrt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">abarjon,</hi> Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">abarjonim,</hi> die Uebertreter; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baawur,</hi> damit, weil,<lb/> wegen, ſolange als, dieweil; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">owur,</hi> vorjähriges Getreide; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">ibur,</hi> die Einſchaltung, Schwängerung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schono meu-<lb/> beres,</hi> das Schaltjahr; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ischa meuberes,</hi> eine ſchwan-<lb/> gere Frau.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ogaw,</hi> er hat geliebt, hat ſich gefreut, iſt angenehm geweſen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">ugow,</hi> die Schalmei, Orgel, Flöte.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Egel,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">agolim,</hi> das Kalb, junge Kuh, junger Stier; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">egel bosor,</hi> Kalbfleiſch.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ogal,</hi> er hat gewalzt, gerundet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ogul, igul,</hi> die Rundung, der Kreis,<lb/> Zirkel, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ogil;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">agilim,</hi> der Ohrring; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">agolo,</hi><lb/> der Wagen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">aglon,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">agler,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baal agolo,</hi> der<lb/> Fuhrmann, Kutſcher; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">magol,</hi> das Umherwandeln, der Wan-<lb/> del, z. B. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">magol zadik,</hi> der Wandel des Gerechten;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bemagle zedek,</hi> im Wandel, Wege der Gerechtigkeit.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ogam,</hi> er iſt traurig, betrübt geweſen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">agmas ne-<lb/> phesch,</hi> die Kümmerniß, das Herzeleid.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Odo,</hi> er iſt einhergegangen, vergangen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad,</hi> die lange Zeitdauer,<lb/> Ewigkeit; Präpoſ. bis, bis zu, während, bis daß, ſodaß; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">ad meod,</hi> gar ſehr; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad olam,</hi> in Ewigkeit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad<lb/> atto,</hi> bisjetzt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad hajom hase,</hi> bis auf den heutigen<lb/> Tag; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad mossai,</hi> bis wie lange; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad henno,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">adkaan,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad ko,</hi> bis hierher; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad ma,</hi> bis wie;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad mokom,</hi> bis an den Ort; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad ki jowo,</hi> bis<lb/> daß er kommt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">addain,</hi> noch; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ade ad,</hi> bis in Ewig-<lb/> keit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bead,</hi> um, durch; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baidi,</hi> um meinetwillen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">baadcho,</hi> um deinetwillen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baido,</hi> um ſeinetwillen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/></item> </list> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [423/0435]
_
Dienſt; _ , awodas haschem, der Gottesdienſt; _ ,
awodas elilim, der Götzendienſt; _ , awudo, die Diener-
ſchaft, Dienſtbarkeit; _ , awdon, die Sklaverei; _ , me-
schubod, der Unterthan; _ , schibud, die Unterthänigkeit (_ ,
schiawad).
_ , Owar, er iſt vorüber-, hinübergegangen; _ , ower, der Vorüber-
gehende, Uebertretende, Reiſende, Sünder, Pl. _ , owerim;
_ , owre, _ , ower sein, vorübergehen, reiſen, übergehen,
übertreten, ſündigen; _ , awero, Pl. _ , aweros, die Ueber-
tretung, Sünde; _ , awero goreres awero, eine
Sünde zieht die andere nach ſich; _ , ewer, drüben, jenſeits;
_ , beewer, da drüben, dort drüben; _ , al eber, und _
_ , el eber, gegenüber; _ , ewro, _ , ewras, übermäßiger
Zorn; _ , iwri, Pl. _ , iwrim, der Hebräer, Jude; _ ,
iwrija, Pl. _ , iwrijos, die Hebräerin, Jüdin; _ , iwris,
hebräiſch, jüdiſch, die Jüdin; _ , loschon iwris, die hebräi-
ſche Sprache; _ , awore, die Fähre; _ , maiwor, _ ,
mawore, und _ , ewer, die Ueberfahrt; _ , abarjon, Pl.
_ , abarjonim, die Uebertreter; _ , baawur, damit, weil,
wegen, ſolange als, dieweil; _ , owur, vorjähriges Getreide; _ ,
ibur, die Einſchaltung, Schwängerung; _ , schono meu-
beres, das Schaltjahr; _ , ischa meuberes, eine ſchwan-
gere Frau.
_ , Ogaw, er hat geliebt, hat ſich gefreut, iſt angenehm geweſen; _ ,
ugow, die Schalmei, Orgel, Flöte.
_ , Egel, Pl. _ , agolim, das Kalb, junge Kuh, junger Stier; _ ,
egel bosor, Kalbfleiſch.
_ , Ogal, er hat gewalzt, gerundet; _ , ogul, igul, die Rundung, der Kreis,
Zirkel, Pl. _ , ogil; _ , agilim, der Ohrring; _ , agolo,
der Wagen; _ , aglon, _ , agler, _ , baal agolo, der
Fuhrmann, Kutſcher; _ , magol, das Umherwandeln, der Wan-
del, z. B. _ , magol zadik, der Wandel des Gerechten;
_ , bemagle zedek, im Wandel, Wege der Gerechtigkeit.
_ , Ogam, er iſt traurig, betrübt geweſen; _ , agmas ne-
phesch, die Kümmerniß, das Herzeleid.
_ , Odo, er iſt einhergegangen, vergangen; _ , ad, die lange Zeitdauer,
Ewigkeit; Präpoſ. bis, bis zu, während, bis daß, ſodaß; _ ,
ad meod, gar ſehr; _ , ad olam, in Ewigkeit; _ , ad
atto, bisjetzt; _ , ad hajom hase, bis auf den heutigen
Tag; _ , ad mossai, bis wie lange; _ , ad henno, _ ,
adkaan, _ , ad ko, bis hierher; _ , ad ma, bis wie;
_ , ad mokom, bis an den Ort; _ , ad ki jowo, bis
daß er kommt; _ , addain, noch; _ , ade ad, bis in Ewig-
keit; _ , bead, um, durch; _ , baidi, um meinetwillen; _ ,
baadcho, um deinetwillen; _ , baido, um ſeinetwillen; _ ,
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/435 |
Zitationshilfe: | Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 423. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/435>, abgerufen am 16.07.2024. |