Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
zochim,
die Beständigkeit, Dauer, Ewigkeit, Wahrheit, Glanz,
Ruhm, Vollkommenheit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lenezach, in Ewigkeit.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nozal, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hizil, er hat herausgerissen, gerettet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hazolo, die Er-
rettung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mazil sein, erretten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nozri, der Nazaräer,
Christ; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Jeschua nozri melech Jehudim
Jesus der Nazaräer, König der Juden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], leminjon ha-
nozrim,
nach der christlichen Zahl; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bechukos
hanozrim holchenen,
nach christlichen Gesetzen wandeln; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
amunas hanozrim, der Christenglaube.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nozaz (von [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nuz), er hat geschimmert, geglänzt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nizuz, Pl.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nizuzim, der Funke.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nokaw, er hat gebohrt, geschnitten, getrennt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nekew, das Loch, der
Einschnitt, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nekowim; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nekewa, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ne-
kewos,
das Weibchen (im geschlechtlichen Gegensatz von [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sochor,
s. d.), das Weib, die Frau; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sochor unekewa, Männ-
chen und Weibchen (von Thieren), Mann und Frau.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nokad, er hat punktirt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nekudo, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nekudos, der
Punkt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kessaw bli nekudos, eine Schrift ohne
Punktation, Lesezeichen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nakod, der Punktirer (von Hand-
schriften).
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Noko und niko, er ist rein, hat gereinigt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], noki, rein, unschuldig,
frei von Verpflichtung und Verantwortlichkeit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], isch noki,
ein unschuldiger, unbescholtener Mann; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], neki kapaim,
reine, unschuldige Hände; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], menake sein, lossprechen,
reinigen.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nokam, er hat gerächt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nekomo, die Rache; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sich
nokum (nokem) sein,
und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sich menakem sein,
sich rächen.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Noso, er hat gehoben, getragen, genommen, erhalten, erlangt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
nose sein, nehmen, erlangen, bekommen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], masso, das Tragen,
die Last, Geschenk, Abgabe; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], masso umattan, das Neh-
men und Geben, der Handel, Handelsbetrieb, Handelsverkehr; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nose wenosen sein, den Handel betreiben, kaufmännische
Geschäfte machen; vgl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nossi, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nessiim,
Fürst, Oberster, Vorsteher; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nessius, die Erhabenheit, Hoheit,
Erhebung. Ueber nossi vgl. Tendlau, Nr. 267; über die Wahl des
nossi siehe das interessante Kapitel aus dem [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] bei Buxtorf,
Thes., S. 654 fg.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Noschach, er hat gebissen, bedrückt, gewuchert; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], neschech, der
Zins, Wucher; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], noschech sein, wuchern.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Noscham, er hat geschnoben; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], neschomo, der Hauch, das Schnau-
ben, Athem, athmendes Wesen, Seele; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tinschemes, die
Fledermaus, eigentlich unreines Thier von Eidechsenart, Chamäleon.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Noschaph, er hat geblasen, gehaucht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nescheph, die Abenddäm-
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
zochim,
die Beſtändigkeit, Dauer, Ewigkeit, Wahrheit, Glanz,
Ruhm, Vollkommenheit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lenezach, in Ewigkeit.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nozal, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hizil, er hat herausgeriſſen, gerettet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hazolo, die Er-
rettung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mazil sein, erretten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nozri, der Nazaräer,
Chriſt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Jeschua nozri melech Jehudim
Jeſus der Nazaräer, König der Juden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], leminjon ha-
nozrim,
nach der chriſtlichen Zahl; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bechukos
hanozrim holchenen,
nach chriſtlichen Geſetzen wandeln; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
amunas hanozrim, der Chriſtenglaube.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nozaz (von [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nuz), er hat geſchimmert, geglänzt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nizuz, Pl.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nizuzim, der Funke.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nokaw, er hat gebohrt, geſchnitten, getrennt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nekew, das Loch, der
Einſchnitt, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nekowim; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nekewa, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ne-
kewos,
das Weibchen (im geſchlechtlichen Gegenſatz von [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sochor,
ſ. d.), das Weib, die Frau; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sochor unekewa, Männ-
chen und Weibchen (von Thieren), Mann und Frau.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nokad, er hat punktirt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nekudo, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nekudos, der
Punkt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kessaw bli nekudos, eine Schrift ohne
Punktation, Leſezeichen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nakod, der Punktirer (von Hand-
ſchriften).
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Noko und niko, er iſt rein, hat gereinigt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], noki, rein, unſchuldig,
frei von Verpflichtung und Verantwortlichkeit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], isch noki,
ein unſchuldiger, unbeſcholtener Mann; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], neki kapaim,
reine, unſchuldige Hände; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], menake sein, losſprechen,
reinigen.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nokam, er hat gerächt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nekomo, die Rache; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sich
nokum (nokem) sein,
und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sich menakem sein,
ſich rächen.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Noso, er hat gehoben, getragen, genommen, erhalten, erlangt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
nose sein, nehmen, erlangen, bekommen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], masso, das Tragen,
die Laſt, Geſchenk, Abgabe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], masso umattan, das Neh-
men und Geben, der Handel, Handelsbetrieb, Handelsverkehr; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nose wenosen sein, den Handel betreiben, kaufmänniſche
Geſchäfte machen; vgl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nossi, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nessiim,
Fürſt, Oberſter, Vorſteher; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nessius, die Erhabenheit, Hoheit,
Erhebung. Ueber nossi vgl. Tendlau, Nr. 267; über die Wahl des
nossi ſiehe das intereſſante Kapitel aus dem [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] bei Buxtorf,
Thes., S. 654 fg.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Noschach, er hat gebiſſen, bedrückt, gewuchert; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], neschech, der
Zins, Wucher; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], noschech sein, wuchern.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Noscham, er hat geſchnoben; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], neschomo, der Hauch, das Schnau-
ben, Athem, athmendes Weſen, Seele; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tinschemes, die
Fledermaus, eigentlich unreines Thier von Eidechſenart, Chamäleon.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Noschaph, er hat geblaſen, gehaucht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nescheph, die Abenddäm-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <list>
              <item><hi rendition="#aq"><pb facs="#f0425" n="413"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></fw><lb/>
zochim,</hi> die Be&#x017F;tändigkeit, Dauer, Ewigkeit, Wahrheit, Glanz,<lb/>
Ruhm, Vollkommenheit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lenezach,</hi> in Ewigkeit.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nozal,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hizil,</hi> er hat herausgeri&#x017F;&#x017F;en, gerettet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hazolo,</hi> die Er-<lb/>
rettung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mazil sein,</hi> erretten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nozri,</hi> der Nazaräer,<lb/>
Chri&#x017F;t; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Jeschua nozri melech Jehudim</hi><lb/>
Je&#x017F;us der Nazaräer, König der Juden; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">leminjon ha-<lb/>
nozrim,</hi> nach der chri&#x017F;tlichen Zahl; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bechukos<lb/>
hanozrim holchenen,</hi> nach chri&#x017F;tlichen Ge&#x017F;etzen wandeln; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">amunas hanozrim,</hi> der Chri&#x017F;tenglaube.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nozaz</hi> (von <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nuz</hi>), er hat ge&#x017F;chimmert, geglänzt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nizuz,</hi> Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nizuzim,</hi> der Funke.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nokaw,</hi> er hat gebohrt, ge&#x017F;chnitten, getrennt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nekew,</hi> das Loch, der<lb/>
Ein&#x017F;chnitt, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nekowim;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nekewa,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ne-<lb/>
kewos,</hi> das Weibchen (im ge&#x017F;chlechtlichen Gegen&#x017F;atz von <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sochor,</hi><lb/>
&#x017F;. d.), das Weib, die Frau; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sochor unekewa,</hi> Männ-<lb/>
chen und Weibchen (von Thieren), Mann und Frau.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nokad,</hi> er hat punktirt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nekudo,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nekudos,</hi> der<lb/>
Punkt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kessaw bli nekudos,</hi> eine Schrift ohne<lb/>
Punktation, Le&#x017F;ezeichen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nakod,</hi> der Punktirer (von Hand-<lb/>
&#x017F;chriften).</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Noko</hi> und <hi rendition="#aq">niko,</hi> er i&#x017F;t rein, hat gereinigt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">noki,</hi> rein, un&#x017F;chuldig,<lb/>
frei von Verpflichtung und Verantwortlichkeit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">isch noki,</hi><lb/>
ein un&#x017F;chuldiger, unbe&#x017F;choltener Mann; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">neki kapaim,</hi><lb/>
reine, un&#x017F;chuldige Hände; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">menake sein,</hi> los&#x017F;prechen,<lb/>
reinigen.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nokam,</hi> er hat gerächt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nekomo,</hi> die Rache; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sich<lb/>
nokum (nokem) sein,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sich menakem sein,</hi><lb/>
&#x017F;ich rächen.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Noso,</hi> er hat gehoben, getragen, genommen, erhalten, erlangt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">nose sein,</hi> nehmen, erlangen, bekommen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">masso,</hi> das Tragen,<lb/>
die La&#x017F;t, Ge&#x017F;chenk, Abgabe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">masso umattan,</hi> das Neh-<lb/>
men und Geben, der Handel, Handelsbetrieb, Handelsverkehr; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nose wenosen sein,</hi> den Handel betreiben, kaufmänni&#x017F;che<lb/>
Ge&#x017F;chäfte machen; vgl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nossi,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nessiim,</hi><lb/>
Für&#x017F;t, Ober&#x017F;ter, Vor&#x017F;teher; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nessius,</hi> die Erhabenheit, Hoheit,<lb/>
Erhebung. Ueber <hi rendition="#aq">nossi</hi> vgl. Tendlau, Nr. 267; über die Wahl des<lb/><hi rendition="#aq">nossi</hi> &#x017F;iehe das intere&#x017F;&#x017F;ante Kapitel aus dem <gap reason="insignificant" unit="chars"/> bei Buxtorf,<lb/><hi rendition="#aq">Thes.,</hi> S. 654 fg.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Noschach,</hi> er hat gebi&#x017F;&#x017F;en, bedrückt, gewuchert; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">neschech,</hi> der<lb/>
Zins, Wucher; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">noschech sein,</hi> wuchern.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Noscham,</hi> er hat ge&#x017F;chnoben; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">neschomo,</hi> der Hauch, das Schnau-<lb/>
ben, Athem, athmendes We&#x017F;en, Seele; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tinschemes,</hi> die<lb/>
Fledermaus, eigentlich unreines Thier von Eidech&#x017F;enart, Chamäleon.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Noschaph,</hi> er hat gebla&#x017F;en, gehaucht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nescheph,</hi> die Abenddäm-<lb/></item>
            </list>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[413/0425] _ zochim, die Beſtändigkeit, Dauer, Ewigkeit, Wahrheit, Glanz, Ruhm, Vollkommenheit; _ , lenezach, in Ewigkeit. _ , Nozal, _ , hizil, er hat herausgeriſſen, gerettet; _ , hazolo, die Er- rettung; _ , mazil sein, erretten; _ , nozri, der Nazaräer, Chriſt; _ , Jeschua nozri melech Jehudim Jeſus der Nazaräer, König der Juden; _ , leminjon ha- nozrim, nach der chriſtlichen Zahl; _ , bechukos hanozrim holchenen, nach chriſtlichen Geſetzen wandeln; _ , amunas hanozrim, der Chriſtenglaube. _ , Nozaz (von _ , nuz), er hat geſchimmert, geglänzt; _ , nizuz, Pl. _ , nizuzim, der Funke. _ , Nokaw, er hat gebohrt, geſchnitten, getrennt; _ , nekew, das Loch, der Einſchnitt, Pl. _ , nekowim; _ , nekewa, Pl. _ , ne- kewos, das Weibchen (im geſchlechtlichen Gegenſatz von _ , sochor, ſ. d.), das Weib, die Frau; _ , sochor unekewa, Männ- chen und Weibchen (von Thieren), Mann und Frau. _ , Nokad, er hat punktirt; _ , nekudo, Pl. _ , nekudos, der Punkt; _ , kessaw bli nekudos, eine Schrift ohne Punktation, Leſezeichen; _ , nakod, der Punktirer (von Hand- ſchriften). _ , Noko und niko, er iſt rein, hat gereinigt; _ , noki, rein, unſchuldig, frei von Verpflichtung und Verantwortlichkeit; _ , isch noki, ein unſchuldiger, unbeſcholtener Mann; _ , neki kapaim, reine, unſchuldige Hände; _ , menake sein, losſprechen, reinigen. _ , Nokam, er hat gerächt; _ , nekomo, die Rache; _ , sich nokum (nokem) sein, und _ , sich menakem sein, ſich rächen. _ , Noso, er hat gehoben, getragen, genommen, erhalten, erlangt; _ , nose sein, nehmen, erlangen, bekommen; _ , masso, das Tragen, die Laſt, Geſchenk, Abgabe; _ , masso umattan, das Neh- men und Geben, der Handel, Handelsbetrieb, Handelsverkehr; _ _ , nose wenosen sein, den Handel betreiben, kaufmänniſche Geſchäfte machen; vgl. _ , nossi, Pl. _ , nessiim, Fürſt, Oberſter, Vorſteher; _ , nessius, die Erhabenheit, Hoheit, Erhebung. Ueber nossi vgl. Tendlau, Nr. 267; über die Wahl des nossi ſiehe das intereſſante Kapitel aus dem _ bei Buxtorf, Thes., S. 654 fg. _ , Noschach, er hat gebiſſen, bedrückt, gewuchert; _ , neschech, der Zins, Wucher; _ , noschech sein, wuchern. _ , Noscham, er hat geſchnoben; _ , neschomo, der Hauch, das Schnau- ben, Athem, athmendes Weſen, Seele; _ , tinschemes, die Fledermaus, eigentlich unreines Thier von Eidechſenart, Chamäleon. _ , Noschaph, er hat geblaſen, gehaucht; _ , nescheph, die Abenddäm-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/425
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 413. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/425>, abgerufen am 26.11.2024.