Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] memscheles, die Herrschaft, Gewalt, Macht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], moschol, Pl.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mescholim, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischle, das Gleichniß, Parabel, Sprichwort, Beispiel; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lemoschol, zum Beispiel, zum Gleich- niß; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischle Schelomo, die Sprichwörter Salomonis. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Mosar, er hat getheilt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]. mesura, das Maß (von flüssigen Dingen). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Mossai, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], emossai, wann, wenn? [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad mossai, bis wann, bis wie lange? [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Mossan, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], himtin, er ist stark, fest gewesen, hat geharrt, gewartet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mesinus, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hamtona, die Erwartung, Weile, Nachsicht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hamtenen, warten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hamtent, wartet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], moson moson arba meos susio schawia, Geduld, Geduld ist 400 Gulden werth. (Hillel.) [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Mosok, es ist süß gewesen, geworden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mossok, süß, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mes- sek und mossek, die Süßigkeit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], majim genu- wim jimtoku, gestohlenes Wasser ist süß. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] Abbreviaturen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nun, funfzig. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nusach acher, andere Lesart. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nephilas appajim, aufs Angesicht fallen (ps. VI. als Sündenbekennt- niß, tachno genannt). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nachem owel, Trauernde trösten. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ner chanuka, Licht am Fest der Tempelweihe. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nosen taam, Geschmack gebend (bei Speisemischung). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nero joir, sein Licht leuchte (bei Nennung eines Gelehrten). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nesios kappajim, die Hände erheben, den Priestersegen sprechen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Niroh li, mir scheint. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] oder [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nichtaw oder neemar l'el, oben geschrieben oder gesagt. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Naphko minoh, daraus geht hervor. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Niske momon, Geldschaden. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nigloh wenistor, das Geoffenbarte und Geheime, Bekannte und Unbekannte. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] memscheles, die Herrſchaft, Gewalt, Macht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], moschol, Pl.[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mescholim, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischle, das Gleichniß, Parabel, Sprichwort, Beiſpiel; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lemoschol, zum Beiſpiel, zum Gleich- niß; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischle Schelomo, die Sprichwörter Salomonis. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Mosar, er hat getheilt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]. mesura, das Maß (von flüſſigen Dingen). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Mossai, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], emossai, wann, wenn? [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad mossai, bis wann, bis wie lange? [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Mossan, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], himtin, er iſt ſtark, feſt geweſen, hat geharrt, gewartet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mesinus, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hamtona, die Erwartung, Weile, Nachſicht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hamtenen, warten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hamtent, wartet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], moson moson arba meos susio schawia, Geduld, Geduld iſt 400 Gulden werth. (Hillel.) [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Mosok, es iſt ſüß geweſen, geworden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mossok, ſüß, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mes- sek und mossek, die Süßigkeit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], majim genu- wim jimtoku, geſtohlenes Waſſer iſt ſüß. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] Abbreviaturen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nun, funfzig. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nusach acher, andere Lesart. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nephilas appajim, aufs Angeſicht fallen (ψ. VI. als Sündenbekennt- niß, tachno genannt). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nachem owel, Trauernde tröſten. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ner chanuka, Licht am Feſt der Tempelweihe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nosen taam, Geſchmack gebend (bei Speiſemiſchung). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nero joir, ſein Licht leuchte (bei Nennung eines Gelehrten). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nesios kappajim, die Hände erheben, den Prieſterſegen ſprechen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Niroh li, mir ſcheint. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] oder [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nichtaw oder neëmar l’el, oben geſchrieben oder geſagt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Naphko minoh, daraus geht hervor. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Niske momon, Geldſchaden. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nigloh wenistor, das Geoffenbarte und Geheime, Bekannte und Unbekannte. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <list> <item><pb facs="#f0418" n="406"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></fw><lb/><hi rendition="#aq">memscheles,</hi> die Herrſchaft, Gewalt, Macht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">moschol,</hi> Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mescholim,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischle,</hi> das Gleichniß, Parabel,<lb/> Sprichwort, Beiſpiel; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lemoschol,</hi> zum Beiſpiel, zum Gleich-<lb/> niß; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischle Schelomo,</hi> die Sprichwörter Salomonis.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Mosar,</hi> er hat getheilt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>. <hi rendition="#aq">mesura,</hi> das Maß (von flüſſigen Dingen).</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Mossai,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">emossai,</hi> wann, wenn? <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad mossai,</hi> bis wann,<lb/> bis wie lange?</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Mossan,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">himtin,</hi> er iſt ſtark, feſt geweſen, hat geharrt, gewartet;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mesinus,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hamtona,</hi> die Erwartung, Weile, Nachſicht;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hamtenen,</hi> warten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hamtent,</hi> wartet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">moson moson arba meos susio schawia,</hi><lb/> Geduld, Geduld iſt 400 Gulden werth. (Hillel.)</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Mosok,</hi> es iſt ſüß geweſen, geworden; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mossok,</hi> ſüß, <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mes-<lb/> sek</hi> und <hi rendition="#aq">mossek,</hi> die Süßigkeit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">majim genu-<lb/> wim jimtoku,</hi> geſtohlenes Waſſer iſt ſüß.</item> </list> </div><lb/> <div n="3"> <head> <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/> <hi rendition="#b">Abbreviaturen.</hi> </head><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nun,</hi> funfzig.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nusach acher,</hi> andere Lesart.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nephilas appajim,</hi> aufs Angeſicht fallen (ψ. <hi rendition="#aq">VI.</hi> als Sündenbekennt-<lb/> niß, <hi rendition="#aq">tachno</hi> genannt).</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nachem owel,</hi> Trauernde tröſten.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ner chanuka,</hi> Licht am Feſt der Tempelweihe.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nosen taam,</hi> Geſchmack gebend (bei Speiſemiſchung).</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nero joir,</hi> ſein Licht leuchte (bei Nennung eines Gelehrten).</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nesios kappajim,</hi> die Hände erheben, den Prieſterſegen ſprechen.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Niroh li,</hi> mir ſcheint.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/> oder <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nichtaw</hi> oder <hi rendition="#aq">neëmar l’el,</hi> oben geſchrieben oder geſagt.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Naphko minoh,</hi> daraus geht hervor.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Niske momon,</hi> Geldſchaden.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nigloh wenistor,</hi> das Geoffenbarte und Geheime, Bekannte und<lb/> Unbekannte.</item> </list><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [406/0418]
_
memscheles, die Herrſchaft, Gewalt, Macht; _ , moschol, Pl.
_ , mescholim, und _ , mischle, das Gleichniß, Parabel,
Sprichwort, Beiſpiel; _ , lemoschol, zum Beiſpiel, zum Gleich-
niß; _ , mischle Schelomo, die Sprichwörter Salomonis.
_ , Mosar, er hat getheilt; _ . mesura, das Maß (von flüſſigen Dingen).
_ , Mossai, _ , emossai, wann, wenn? _ , ad mossai, bis wann,
bis wie lange?
_ , Mossan, und _ , himtin, er iſt ſtark, feſt geweſen, hat geharrt, gewartet;
_ , mesinus, _ , hamtona, die Erwartung, Weile, Nachſicht;
_ , hamtenen, warten; _ , hamtent, wartet; _ ,
moson moson arba meos susio schawia,
Geduld, Geduld iſt 400 Gulden werth. (Hillel.)
_ , Mosok, es iſt ſüß geweſen, geworden; _ , mossok, ſüß, _ , mes-
sek und mossek, die Süßigkeit; _ , majim genu-
wim jimtoku, geſtohlenes Waſſer iſt ſüß.
_
Abbreviaturen.
_
_ , Nun, funfzig.
_
_ , Nusach acher, andere Lesart.
_ , Nephilas appajim, aufs Angeſicht fallen (ψ. VI. als Sündenbekennt-
niß, tachno genannt).
_ , Nachem owel, Trauernde tröſten.
_
_ , Ner chanuka, Licht am Feſt der Tempelweihe.
_
_ , Nosen taam, Geſchmack gebend (bei Speiſemiſchung).
_
_ , Nero joir, ſein Licht leuchte (bei Nennung eines Gelehrten).
_
_ , Nesios kappajim, die Hände erheben, den Prieſterſegen ſprechen.
_
_ , Niroh li, mir ſcheint.
_ oder _ , Nichtaw oder neëmar l’el, oben geſchrieben oder geſagt.
_
_ , Naphko minoh, daraus geht hervor.
_ , Niske momon, Geldſchaden.
_
_ , Nigloh wenistor, das Geoffenbarte und Geheime, Bekannte und
Unbekannte.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |