Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
hora kowesch sein,
die böse Neigung niederkämpfen, bezwingen;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jozer, der Töpfer und der Schöpfer; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kle jozer, irdene
Gefäße.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Jekew, die Kelterkufe, Kelter.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Jokor, es ist schwer, theuer; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], joker, theuer, selten, Pl.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jekorim, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jekoros; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jakrus, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
jakris, die Theuerung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], awonim jekoros, theure, kost-
bare Steine; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ma joker? wie theuer? [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baal ja-
kron,
einer, der theuer mit seiner Waare ist, die Preise hochsetzt,
auftreibt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], verjakern, vertheuern, in die Höhe treiben; nd.
verjökern, verthun, durchbringen.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Jore, er hat Furcht, Ehrfurcht empfunden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jore, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jereim,
der Furchtsame; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mora, die Furcht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], j're schama-
jim,
gottesfürchtig; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baal more, ein furchtsamer Mann;
dagegen [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baal jira, ein gottesfürchtiger Mann; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
more haben, Furcht haben (in die Studentensprache übergegangen);
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bemore sein, sich fürchten, in Furcht sein.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Jorad, er ist hinunter-, hinabgegangen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jerid, die Messe, Markt,
Jahrmarkt, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jeridim, constr. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jeride; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jerida,
die Hinreise, der Hingang, Reise.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Joro, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], horo, er hat geworfen, die Hand ausgestreckt, gezeigt,
unterwiesen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tora, die Unterweisung, Lehre, das Gesetz, Pl.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], toros, die Gesetze, Unterweisungen, Vorschriften; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
toras Mosche, das Gesetz Mosis; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], more, der Lehrer; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
morenu, unser Lehrer, Bezeichnung des höchsten Grades gelehrter
Würde, vorzüglich auch in Briefen vereinigt: [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], more mo-
renu;
ebenso in mündlicher und brieflicher Anrede: [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
adoni mori werabbi, mein Herr, mein Lehrer, mein Rabbi, oder
auch: [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kewod morenu werabenu, die Ehre un-
sers Lehrers und Rabbis (vgl. Th. III, S. 423); [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hattorani,
auch mit [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] verbunden, ein Gesetzverständiger, Gottesgelehrter, Schrift-
gelehrter.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Joreach, der Mond; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jerach, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jerochim, der Monat, nach
jüdischer Rechnung. Jarchi ([irrelevantes Material - Zeichen fehlt]) pflegt man Raschi (Rabbi Sa-
lamon Ben Jsaak, + 1106), den berühmten Commentator der Bibel
und des Talmud, zu nennen, von la lune = jareach, nach Luneville,
der französischen Stadt, woselbst Raschi geboren war.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Jerech, Dual: [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jerachajim, die Lende, Seite, Hüfte.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Jerek, das Grüne, Laub, besonders Kohl, Kraut, Gemüse.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Jorasch, er hat in Besitz genommen, besitzt, hat geerbt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], joresch,
Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jorschim, der Erbe; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jeruscho, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], je-
rescho,
die Erbschaft, das Erbe, der Besitz; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jarschenen,
erben.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Jesch, es ist, es war, ist, war vorhanden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], jesch li, ich habe (mihi
est);
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kol ascher jesch lo, Alles was er hatte, seine
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
hora kowesch sein,
die böſe Neigung niederkämpfen, bezwingen;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jozer, der Töpfer und der Schöpfer; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kle jozer, irdene
Gefäße.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Jekew, die Kelterkufe, Kelter.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Jokor, es iſt ſchwer, theuer; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], joker, theuer, ſelten, Pl.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jekorim, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jekoros; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jakrus, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
jakris, die Theuerung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], awonim jekoros, theure, koſt-
bare Steine; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ma joker? wie theuer? [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baal ja-
kron,
einer, der theuer mit ſeiner Waare iſt, die Preiſe hochſetzt,
auftreibt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], verjakern, vertheuern, in die Höhe treiben; nd.
verjökern, verthun, durchbringen.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Jore, er hat Furcht, Ehrfurcht empfunden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jore, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jereim,
der Furchtſame; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mora, die Furcht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], j’re schama-
jim,
gottesfürchtig; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baal more, ein furchtſamer Mann;
dagegen [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baal jira, ein gottesfürchtiger Mann; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
more haben, Furcht haben (in die Studentenſprache übergegangen);
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bemore sein, ſich fürchten, in Furcht ſein.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Jorad, er iſt hinunter-, hinabgegangen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jerid, die Meſſe, Markt,
Jahrmarkt, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jeridim, constr. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jeride; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jerida,
die Hinreiſe, der Hingang, Reiſe.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Joro, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], horo, er hat geworfen, die Hand ausgeſtreckt, gezeigt,
unterwieſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tora, die Unterweiſung, Lehre, das Geſetz, Pl.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], toros, die Geſetze, Unterweiſungen, Vorſchriften; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
toras Mosche, das Geſetz Moſis; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], more, der Lehrer; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
morenu, unſer Lehrer, Bezeichnung des höchſten Grades gelehrter
Würde, vorzüglich auch in Briefen vereinigt: [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], more mo-
renu;
ebenſo in mündlicher und brieflicher Anrede: [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
adoni mori werabbi, mein Herr, mein Lehrer, mein Rabbi, oder
auch: [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kewod morenu werabenu, die Ehre un-
ſers Lehrers und Rabbis (vgl. Th. III, S. 423); [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hattorani,
auch mit [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] verbunden, ein Geſetzverſtändiger, Gottesgelehrter, Schrift-
gelehrter.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Joreach, der Mond; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jerach, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jerochim, der Monat, nach
jüdiſcher Rechnung. Jarchi ([irrelevantes Material – Zeichen fehlt]) pflegt man Raſchi (Rabbi Sa-
lamon Ben Jſaak, † 1106), den berühmten Commentator der Bibel
und des Talmud, zu nennen, von la lune = jareach, nach Luneville,
der franzöſiſchen Stadt, woſelbſt Raſchi geboren war.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Jerech, Dual: [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jerachajim, die Lende, Seite, Hüfte.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Jerek, das Grüne, Laub, beſonders Kohl, Kraut, Gemüſe.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Jorasch, er hat in Beſitz genommen, beſitzt, hat geerbt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], joresch,
Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jorschim, der Erbe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jeruscho, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], je-
rescho,
die Erbſchaft, das Erbe, der Beſitz; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jarschenen,
erben.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Jesch, es iſt, es war, iſt, war vorhanden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], jesch li, ich habe (mihi
est);
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kol ascher jesch lo, Alles was er hatte, ſeine
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <list>
              <item><hi rendition="#aq"><pb facs="#f0395" n="383"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></fw><lb/>
hora kowesch sein,</hi> die bö&#x017F;e Neigung niederkämpfen, bezwingen;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jozer,</hi> der Töpfer und der Schöpfer; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kle jozer,</hi> irdene<lb/>
Gefäße.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Jekew,</hi> die Kelterkufe, Kelter.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Jokor,</hi> es i&#x017F;t &#x017F;chwer, theuer; <gap reason="insignificant" unit="chars"/> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">joker,</hi> theuer, &#x017F;elten, Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jekorim,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jekoros;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jakrus,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><hi rendition="#aq">jakris,</hi> die Theuerung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">awonim jekoros,</hi> theure, ko&#x017F;t-<lb/>
bare Steine; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ma joker?</hi> wie theuer? <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baal ja-<lb/>
kron,</hi> einer, der theuer mit &#x017F;einer Waare i&#x017F;t, die Prei&#x017F;e hoch&#x017F;etzt,<lb/>
auftreibt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">verjakern,</hi> vertheuern, in die Höhe treiben; nd.<lb/><hi rendition="#g">verjökern,</hi> verthun, durchbringen.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Jore,</hi> er hat Furcht, Ehrfurcht empfunden; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jore,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jereim,</hi><lb/>
der Furcht&#x017F;ame; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mora,</hi> die Furcht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">j&#x2019;re schama-<lb/>
jim,</hi> gottesfürchtig; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baal more,</hi> ein furcht&#x017F;amer Mann;<lb/>
dagegen <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baal jira,</hi> ein gottesfürchtiger Mann; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">more haben,</hi> Furcht haben (in die Studenten&#x017F;prache übergegangen);<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bemore sein,</hi> &#x017F;ich fürchten, in Furcht &#x017F;ein.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Jorad,</hi> er i&#x017F;t hinunter-, hinabgegangen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jerid,</hi> die Me&#x017F;&#x017F;e, Markt,<lb/>
Jahrmarkt, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jeridim, constr.</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jeride;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jerida,</hi><lb/>
die Hinrei&#x017F;e, der Hingang, Rei&#x017F;e.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Joro,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">horo,</hi> er hat geworfen, die Hand ausge&#x017F;treckt, gezeigt,<lb/>
unterwie&#x017F;en; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tora,</hi> die Unterwei&#x017F;ung, Lehre, das Ge&#x017F;etz, Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">toros,</hi> die Ge&#x017F;etze, Unterwei&#x017F;ungen, Vor&#x017F;chriften; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">toras Mosche,</hi> das Ge&#x017F;etz Mo&#x017F;is; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">more,</hi> der Lehrer; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">morenu,</hi> un&#x017F;er Lehrer, Bezeichnung des höch&#x017F;ten Grades gelehrter<lb/>
Würde, vorzüglich auch in Briefen vereinigt: <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">more mo-<lb/>
renu;</hi> eben&#x017F;o in mündlicher und brieflicher Anrede: <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">adoni mori werabbi,</hi> mein Herr, mein Lehrer, mein Rabbi, oder<lb/>
auch: <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kewod morenu werabenu,</hi> die Ehre un-<lb/>
&#x017F;ers Lehrers und Rabbis (vgl. Th. <hi rendition="#aq">III</hi>, S. 423); <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hattorani,</hi><lb/>
auch mit <gap reason="insignificant" unit="chars"/> verbunden, ein Ge&#x017F;etzver&#x017F;tändiger, Gottesgelehrter, Schrift-<lb/>
gelehrter.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Joreach,</hi> der Mond; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jerach,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jerochim,</hi> der Monat, nach<lb/>
jüdi&#x017F;cher Rechnung. <hi rendition="#aq">Jarchi</hi> (<gap reason="insignificant" unit="chars"/>) pflegt man Ra&#x017F;chi (Rabbi Sa-<lb/>
lamon Ben J&#x017F;aak, &#x2020; 1106), den berühmten Commentator der Bibel<lb/>
und des Talmud, zu nennen, von <hi rendition="#aq">la lune = jareach,</hi> nach Luneville,<lb/>
der franzö&#x017F;i&#x017F;chen Stadt, wo&#x017F;elb&#x017F;t Ra&#x017F;chi geboren war.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Jerech,</hi> Dual: <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jerachajim,</hi> die Lende, Seite, Hüfte.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Jerek,</hi> das Grüne, Laub, be&#x017F;onders Kohl, Kraut, Gemü&#x017F;e.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Jorasch,</hi> er hat in Be&#x017F;itz genommen, be&#x017F;itzt, hat geerbt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">joresch,</hi><lb/>
Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jorschim,</hi> der Erbe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jeruscho,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">je-<lb/>
rescho,</hi> die Erb&#x017F;chaft, das Erbe, der Be&#x017F;itz; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jarschenen,</hi><lb/>
erben.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Jesch,</hi> es i&#x017F;t, es war, i&#x017F;t, war vorhanden; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">jesch li,</hi> ich habe (<hi rendition="#aq">mihi<lb/>
est);</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kol ascher jesch lo,</hi> Alles was er hatte, &#x017F;eine<lb/></item>
            </list>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[383/0395] _ hora kowesch sein, die böſe Neigung niederkämpfen, bezwingen; _ , jozer, der Töpfer und der Schöpfer; _ , kle jozer, irdene Gefäße. _ , Jekew, die Kelterkufe, Kelter. _ , Jokor, es iſt ſchwer, theuer; _ und _ , joker, theuer, ſelten, Pl. _ , jekorim, und _ , jekoros; _ , jakrus, und _ jakris, die Theuerung; _ , awonim jekoros, theure, koſt- bare Steine; _ , ma joker? wie theuer? _ , baal ja- kron, einer, der theuer mit ſeiner Waare iſt, die Preiſe hochſetzt, auftreibt; _ , verjakern, vertheuern, in die Höhe treiben; nd. verjökern, verthun, durchbringen. _ , Jore, er hat Furcht, Ehrfurcht empfunden; _ , jore, Pl. _ , jereim, der Furchtſame; _ , mora, die Furcht; _ , j’re schama- jim, gottesfürchtig; _ , baal more, ein furchtſamer Mann; dagegen _ , baal jira, ein gottesfürchtiger Mann; _ , more haben, Furcht haben (in die Studentenſprache übergegangen); _ , bemore sein, ſich fürchten, in Furcht ſein. _ , Jorad, er iſt hinunter-, hinabgegangen; _ , jerid, die Meſſe, Markt, Jahrmarkt, Pl. _ , jeridim, constr. _ , jeride; _ , jerida, die Hinreiſe, der Hingang, Reiſe. _ , Joro, und _ , horo, er hat geworfen, die Hand ausgeſtreckt, gezeigt, unterwieſen; _ , tora, die Unterweiſung, Lehre, das Geſetz, Pl. _ , toros, die Geſetze, Unterweiſungen, Vorſchriften; _ , toras Mosche, das Geſetz Moſis; _ , more, der Lehrer; _ , morenu, unſer Lehrer, Bezeichnung des höchſten Grades gelehrter Würde, vorzüglich auch in Briefen vereinigt: _ , more mo- renu; ebenſo in mündlicher und brieflicher Anrede: _ , adoni mori werabbi, mein Herr, mein Lehrer, mein Rabbi, oder auch: _ , kewod morenu werabenu, die Ehre un- ſers Lehrers und Rabbis (vgl. Th. III, S. 423); _ , hattorani, auch mit _ verbunden, ein Geſetzverſtändiger, Gottesgelehrter, Schrift- gelehrter. _ , Joreach, der Mond; _ , jerach, _ , jerochim, der Monat, nach jüdiſcher Rechnung. Jarchi (_ ) pflegt man Raſchi (Rabbi Sa- lamon Ben Jſaak, † 1106), den berühmten Commentator der Bibel und des Talmud, zu nennen, von la lune = jareach, nach Luneville, der franzöſiſchen Stadt, woſelbſt Raſchi geboren war. _ , Jerech, Dual: _ , jerachajim, die Lende, Seite, Hüfte. _ , Jerek, das Grüne, Laub, beſonders Kohl, Kraut, Gemüſe. _ , Jorasch, er hat in Beſitz genommen, beſitzt, hat geerbt; _ , joresch, Pl. _ , jorschim, der Erbe; _ , jeruscho, und _ , je- rescho, die Erbſchaft, das Erbe, der Beſitz; _ , jarschenen, erben. _ , Jesch, es iſt, es war, iſt, war vorhanden; _ , jesch li, ich habe (mihi est); _ , kol ascher jesch lo, Alles was er hatte, ſeine

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/395
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 383. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/395>, abgerufen am 24.11.2024.