Comme en la monnoye de Rouen, y a un poinct sous le G de REGNAT.
En la monnoye de S. Lo, un poinct sous l'A de FRAN- CORVM.
En la monnoye d'Angers, un poinct sous le C de VINCIT.
En celle de Troyes, un poinct sous le G de GRATIA.
En celle de Poictiers, un poinct sous l'I de VINCIT.
En celle de Dauphine, un poinct du temps du Roys Charles VIII sous l'A de CAROLVS.
Et ainsi des autres: car tels poincts se changent selon le nom des Roys, a discretion des gens des monnoyes de Paris, qui envoyent par toutes les villes de France, leurs poincons."
Nur wenig Städtenamen gibt es, welche eine allgemein an- erkannte Bedeutung haben. Dagegen haben sich die meisten Län- der einer solchen zu erfreuen. Auch hier finden sich übermüthige und gezwungene Andeutungen genug. Die bekanntesten Namen mögen folgen:
Aschkenas, Deutschland, vgl. Th. III, Kap. 19. Bär Mo- kum, Frankfurt (auch Mokum Pe, Mokum Pei). Bock Mo- kum, Schaffhausen. Bores Matina (Medine), die Schweiz, auch Pum oder gewöhnlicher Bum, Bom, nach der jüdisch- deutschen Abbreviatur von Pores Medine,[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] ([irrelevantes Material - Zeichen fehlt], par, Ochse, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pora, Kuh, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], medina, Land, also Kuhland), davon Bumser, Bomser, Pumser, der Hirt (analog dem "Hollän- der", wie man im Niederdeutschen den Milchwirthschafter, Meier, nennt). Chasser Matine, Baiern (von [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], chasir, Schwein, und medina, Schweineland, wegen der starken Schweinezucht). Ein merkwürdiger Beleg für das Alter und die Popularität dieser Benennung findet sich in J. G. Keyßler's "Neueste Reisen", S. 68, in der Beschreibung der Stadt Ulm (11. Brief vom 6. Juli 1729), wo der Jnschrift auf einer silbernen Denkmünze er- wähnt wird, welche die Stadt Ulm zum Andenken an ihre Be- freiung von den kurbaierischen Truppen am 13. Sept. 1704 schla- gen ließ und welche auf der einen Seite die sonderbare Jnschrift trägt:
20 *
Comme en la monnoye de Rouën, y a un poinct sous le G de REGNAT.
En la monnoye de S. Lo, un poinct sous l’A de FRAN- CORVM.
En la monnoye d’Angers, un poinct sous le C de VINCIT.
En celle de Troyes, un poinct sous le G de GRATIA.
En celle de Poictiers, un poinct sous l’I de VINCIT.
En celle de Dauphiné, un poinct du temps du Roys Charles VIII sous l’A de CAROLVS.
Et ainsi des autres: car tels poincts se changent selon le nom des Roys, à discretion des gens des monnoyes de Paris, qui envoyent par toutes les villes de France, leurs poinçons.“
Nur wenig Städtenamen gibt es, welche eine allgemein an- erkannte Bedeutung haben. Dagegen haben ſich die meiſten Län- der einer ſolchen zu erfreuen. Auch hier finden ſich übermüthige und gezwungene Andeutungen genug. Die bekannteſten Namen mögen folgen:
Aſchkenas, Deutſchland, vgl. Th. III, Kap. 19. Bär Mo- kum, Frankfurt (auch Mokum Pe, Mokum Pei). Bock Mo- kum, Schaffhauſen. Bores Matina (Medine), die Schweiz, auch Pum oder gewöhnlicher Bum, Bom, nach der jüdiſch- deutſchen Abbreviatur von Pores Medine,[irrelevantes Material – Zeichen fehlt] ([irrelevantes Material – Zeichen fehlt], par, Ochſe, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pora, Kuh, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], medina, Land, alſo Kuhland), davon Bumſer, Bomſer, Pumſer, der Hirt (analog dem „Hollän- der“, wie man im Niederdeutſchen den Milchwirthſchafter, Meier, nennt). Chaſſer Matine, Baiern (von [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], chasir, Schwein, und medina, Schweineland, wegen der ſtarken Schweinezucht). Ein merkwürdiger Beleg für das Alter und die Popularität dieſer Benennung findet ſich in J. G. Keyßler’s „Neueſte Reiſen“, S. 68, in der Beſchreibung der Stadt Ulm (11. Brief vom 6. Juli 1729), wo der Jnſchrift auf einer ſilbernen Denkmünze er- wähnt wird, welche die Stadt Ulm zum Andenken an ihre Be- freiung von den kurbaieriſchen Truppen am 13. Sept. 1704 ſchla- gen ließ und welche auf der einen Seite die ſonderbare Jnſchrift trägt:
20 *
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><divn="4"><divn="5"><divn="6"><divn="7"><pbfacs="#f0319"n="307"/><p><hirendition="#aq">Comme en la monnoye de Rouën, y a un poinct sous<lb/>
le G de REGNAT.</hi></p><lb/><p><hirendition="#aq">En la monnoye de S. Lo, un poinct sous l’A de FRAN-<lb/>
CORVM.</hi></p><lb/><p><hirendition="#aq">En la monnoye d’Angers, un poinct sous le C de VINCIT.</hi></p><lb/><p><hirendition="#aq">En celle de Troyes, un poinct sous le G de GRATIA.</hi></p><lb/><p><hirendition="#aq">En celle de Poictiers, un poinct sous l’I de VINCIT.</hi></p><lb/><p><hirendition="#aq">En celle de Dauphiné, un poinct du temps du Roys<lb/>
Charles VIII sous l’A de CAROLVS.</hi></p><lb/><p><hirendition="#aq">Et ainsi des autres: car tels poincts se changent selon le<lb/>
nom des Roys, à discretion des gens des monnoyes de Paris,<lb/>
qui envoyent par toutes les villes de France, leurs poinçons.</hi>“</p><lb/><p>Nur wenig Städtenamen gibt es, welche eine allgemein an-<lb/>
erkannte Bedeutung haben. Dagegen haben ſich die meiſten Län-<lb/>
der einer ſolchen zu erfreuen. Auch hier finden ſich übermüthige<lb/>
und gezwungene Andeutungen genug. Die bekannteſten Namen<lb/>
mögen folgen:</p><lb/><p><hirendition="#g">Aſchkenas,</hi> Deutſchland, vgl. Th. <hirendition="#aq">III,</hi> Kap. 19. <hirendition="#g">Bär Mo-<lb/>
kum,</hi> Frankfurt (auch <hirendition="#g">Mokum Pe, Mokum Pei</hi>). <hirendition="#g">Bock Mo-<lb/>
kum,</hi> Schaffhauſen. <hirendition="#g">Bores Matina</hi> (Medine), die Schweiz,<lb/>
auch <hirendition="#g">Pum</hi> oder gewöhnlicher <hirendition="#g">Bum, Bom,</hi> nach der jüdiſch-<lb/>
deutſchen Abbreviatur von <hirendition="#g">Pores Medine,</hi><gapreason="insignificant"unit="chars"/> (<gapreason="insignificant"unit="chars"/>, <hirendition="#aq">par,</hi> Ochſe,<lb/><gapreason="insignificant"unit="chars"/>, <hirendition="#aq">pora,</hi> Kuh, <gapreason="insignificant"unit="chars"/>, <hirendition="#aq">medina,</hi> Land, alſo Kuhland), davon<lb/><hirendition="#g">Bumſer, Bomſer, Pumſer,</hi> der Hirt (analog dem „Hollän-<lb/>
der“, wie man im Niederdeutſchen den Milchwirthſchafter, Meier,<lb/>
nennt). <hirendition="#g">Chaſſer Matine,</hi> Baiern (von <gapreason="insignificant"unit="chars"/>, <hirendition="#aq">chasir,</hi> Schwein,<lb/>
und <hirendition="#aq">medina,</hi> Schweineland, wegen der ſtarken Schweinezucht).<lb/>
Ein merkwürdiger Beleg für das Alter und die Popularität dieſer<lb/>
Benennung findet ſich in J. G. Keyßler’s „Neueſte Reiſen“,<lb/>
S. 68, in der Beſchreibung der Stadt Ulm (11. Brief vom 6.<lb/>
Juli 1729), wo der Jnſchrift auf einer ſilbernen Denkmünze er-<lb/>
wähnt wird, welche die Stadt Ulm zum Andenken an ihre Be-<lb/>
freiung von den kurbaieriſchen Truppen am 13. Sept. 1704 ſchla-<lb/>
gen ließ und welche auf der einen Seite die ſonderbare Jnſchrift<lb/>
trägt:</p><lb/><fwplace="bottom"type="sig">20 *</fw><lb/></div></div></div></div></div></div></div></body></text></TEI>
[307/0319]
Comme en la monnoye de Rouën, y a un poinct sous
le G de REGNAT.
En la monnoye de S. Lo, un poinct sous l’A de FRAN-
CORVM.
En la monnoye d’Angers, un poinct sous le C de VINCIT.
En celle de Troyes, un poinct sous le G de GRATIA.
En celle de Poictiers, un poinct sous l’I de VINCIT.
En celle de Dauphiné, un poinct du temps du Roys
Charles VIII sous l’A de CAROLVS.
Et ainsi des autres: car tels poincts se changent selon le
nom des Roys, à discretion des gens des monnoyes de Paris,
qui envoyent par toutes les villes de France, leurs poinçons.“
Nur wenig Städtenamen gibt es, welche eine allgemein an-
erkannte Bedeutung haben. Dagegen haben ſich die meiſten Län-
der einer ſolchen zu erfreuen. Auch hier finden ſich übermüthige
und gezwungene Andeutungen genug. Die bekannteſten Namen
mögen folgen:
Aſchkenas, Deutſchland, vgl. Th. III, Kap. 19. Bär Mo-
kum, Frankfurt (auch Mokum Pe, Mokum Pei). Bock Mo-
kum, Schaffhauſen. Bores Matina (Medine), die Schweiz,
auch Pum oder gewöhnlicher Bum, Bom, nach der jüdiſch-
deutſchen Abbreviatur von Pores Medine, _ (_ , par, Ochſe,
_ , pora, Kuh, _ , medina, Land, alſo Kuhland), davon
Bumſer, Bomſer, Pumſer, der Hirt (analog dem „Hollän-
der“, wie man im Niederdeutſchen den Milchwirthſchafter, Meier,
nennt). Chaſſer Matine, Baiern (von _ , chasir, Schwein,
und medina, Schweineland, wegen der ſtarken Schweinezucht).
Ein merkwürdiger Beleg für das Alter und die Popularität dieſer
Benennung findet ſich in J. G. Keyßler’s „Neueſte Reiſen“,
S. 68, in der Beſchreibung der Stadt Ulm (11. Brief vom 6.
Juli 1729), wo der Jnſchrift auf einer ſilbernen Denkmünze er-
wähnt wird, welche die Stadt Ulm zum Andenken an ihre Be-
freiung von den kurbaieriſchen Truppen am 13. Sept. 1704 ſchla-
gen ließ und welche auf der einen Seite die ſonderbare Jnſchrift
trägt:
20 *
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 307. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/319>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.