Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 3. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite

[fremdsprachliches Material] 1) [fremdsprachliches Material]
3) [fremdsprachliches Material] 2) [fremdsprachliches Material]
4) [fremdsprachliches Material]
5) [fremdsprachliches Material]
7) [fremdsprachliches Material] 6) [fremdsprachliches Material]
8) [fremdsprachliches Material]
9) [fremdsprachliches Material]



XIX.
Joseph der Sabbatsfeirer.
Uebertragung aus dem prager Maasebuch, Kap. 18, Fol. 18, S. 1
h.
Nach Wagenseil S. 324.
Alte Schreibung, ohne Lesezeichen und Ligaturen.

[fremdsprachliches Material] 10) [fremdsprachliches Material]
11) [fremdsprachliches Material]

1) Das er lieb hat Gott, den straft er.
3) Weod meat weein rosche. Wehisbonanta al mekomo weeinenu,
noch kurze Zeit und der Böse wird nicht mehr sein; und wenn du seine Stätte
suchst, wird er nicht da sein. Psalm 37, 10.
2) Tehillim, die Psalmen.
4) Prüfen.
5) Gan eden, Paradies.
7) Bestanden.
6) Muß verfallen.
8) Empfängt.
9) Und sicht (sieht) die Liebschaft (Liebe).
10) Moker Schabbas, Sabbatsfeirer.
11) Lekowod, zu Ehren.

[fremdsprachliches Material] 1) [fremdsprachliches Material]
3) [fremdsprachliches Material] 2) [fremdsprachliches Material]
4) [fremdsprachliches Material]
5) [fremdsprachliches Material]
7) [fremdsprachliches Material] 6) [fremdsprachliches Material]
8) [fremdsprachliches Material]
9) [fremdsprachliches Material]



XIX.
Joſeph der Sabbatsfeirer.
Uebertragung aus dem prager Maaſebuch, Kap. 18, Fol. 18, S. 1
h.
Nach Wagenſeil S. 324.
Alte Schreibung, ohne Leſezeichen und Ligaturen.

[fremdsprachliches Material] 10) [fremdsprachliches Material]
11) [fremdsprachliches Material]

1) Das er lieb hat Gott, den ſtraft er.
3) Weod meat weein rosche. Wehisbonanta al mekomo weeinenu,
noch kurze Zeit und der Böſe wird nicht mehr ſein; und wenn du ſeine Stätte
ſuchſt, wird er nicht da ſein. Pſalm 37, 10.
2) Tehillim, die Pſalmen.
4) Prüfen.
5) Gan eden, Paradies.
7) Beſtanden.
6) Muß verfallen.
8) Empfängt.
9) Und ſicht (ſieht) die Liebſchaft (Liebe).
10) Moker Schabbas, Sabbatsfeirer.
11) Lekowod, zu Ehren.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <div n="5">
                <p>
                  <pb facs="#f0554" n="520"/>
                  <gap reason="fm"/>
                  <note place="foot" n="1)">Das er lieb hat Gott, den &#x017F;traft er.</note>
                  <gap reason="fm"/><lb/>
                  <note place="foot" n="3)"><hi rendition="#aq">Weod meat weein rosche. Wehisbonanta al mekomo weeinenu,</hi><lb/>
noch kurze Zeit und der Bö&#x017F;e wird nicht mehr &#x017F;ein; und wenn du &#x017F;eine Stätte<lb/>
&#x017F;uch&#x017F;t, wird er nicht da &#x017F;ein. P&#x017F;alm 37, 10.</note>
                  <gap reason="fm"/>
                  <note place="foot" n="2)"><hi rendition="#aq">Tehillim,</hi> die P&#x017F;almen.</note>
                  <gap reason="fm"/><lb/>
                  <note place="foot" n="4)">Prüfen.</note>
                  <gap reason="fm"/><lb/>
                  <note place="foot" n="5)"><hi rendition="#aq">Gan eden,</hi> Paradies.</note>
                  <gap reason="fm"/><lb/>
                  <note place="foot" n="7)">Be&#x017F;tanden.</note>
                  <gap reason="fm"/>
                  <note place="foot" n="6)">Muß verfallen.</note>
                  <gap reason="fm"/><lb/>
                  <note place="foot" n="8)">Empfängt.</note>
                  <gap reason="fm"/><lb/>
                  <note place="foot" n="9)">Und &#x017F;icht (&#x017F;ieht) die Lieb&#x017F;chaft (Liebe).</note>
                  <gap reason="fm"/>
                </p>
              </div><lb/>
              <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
              <div n="5">
                <head><hi rendition="#aq"><hi rendition="#b">XIX.</hi></hi><lb/><hi rendition="#fr">Jo&#x017F;eph der Sabbatsfeirer.<lb/>
Uebertragung aus dem prager Maa&#x017F;ebuch, Kap. 18, Fol. 18, S. 1</hi><hi rendition="#sup"><hi rendition="#aq">h</hi></hi>.<lb/><hi rendition="#fr">Nach Wagen&#x017F;eil S.</hi> 324.<lb/>
Alte Schreibung, ohne Le&#x017F;ezeichen und Ligaturen.</head><lb/>
                <p>
                  <gap reason="fm"/>
                  <note place="foot" n="10)"><hi rendition="#aq">Moker Schabbas,</hi> Sabbatsfeirer.</note>
                  <gap reason="fm"/><lb/>
                  <note place="foot" n="11)"><hi rendition="#aq">Lekowod,</hi> zu Ehren.</note>
                  <gap reason="fm"/><lb/>
                </p>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[520/0554] _ 1) _ 3) _ 2) _ 4) _ 5) _ 7) _ 6) _ 8) _ 9) _ XIX. Joſeph der Sabbatsfeirer. Uebertragung aus dem prager Maaſebuch, Kap. 18, Fol. 18, S. 1h. Nach Wagenſeil S. 324. Alte Schreibung, ohne Leſezeichen und Ligaturen. _ 10) _ 11) _ 1) Das er lieb hat Gott, den ſtraft er. 3) Weod meat weein rosche. Wehisbonanta al mekomo weeinenu, noch kurze Zeit und der Böſe wird nicht mehr ſein; und wenn du ſeine Stätte ſuchſt, wird er nicht da ſein. Pſalm 37, 10. 2) Tehillim, die Pſalmen. 4) Prüfen. 5) Gan eden, Paradies. 7) Beſtanden. 6) Muß verfallen. 8) Empfängt. 9) Und ſicht (ſieht) die Liebſchaft (Liebe). 10) Moker Schabbas, Sabbatsfeirer. 11) Lekowod, zu Ehren.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum03_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum03_1862/554
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 3. Leipzig, 1862, S. 520. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum03_1862/554>, abgerufen am 02.05.2024.