Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 1. Leipzig, 1858.

Bild:
<< vorherige Seite

gen Behörden kargen noch immer nicht mit dieser Bezeichnung.
Als die Justiz zu Anfang des vorigen Jahrhunderts die Jauner
zu verfolgen anfing und zahlreiche Jaunerlisten verbreitete, waren
die Verfolgten eben dieselben Verbrecher, welche in den Augen
des Volks für Zigeuner galten, aber nicht die eigentlichen Je-
dioner (Juner, Joner, Jauner), deren Wissenschaft theilweise,
wie die Chiromantie, Metoposkopie, Oniromantie u. s. w. noch
immer in Ansehn und Achtung blieb und sogar noch bis gegen
die Mitte des vorigen Jahrhunderts auf deutschen Universitäten
gelehrt wurde. Bei jener Verwechselung ging auch die wesent-
liche Unterscheidung zwischen Jauner und Gauner verloren,
und wo der Unterschied gefühlt wurde, da machte sich wieder die
Verwechselung des G mit dem J in der provinziellen Aussprache
geltend, und die Schreibung Jauner blieb die herrschende.

Erst seit Grellmann 1) die Zigeuner als ethnographische Er-
scheinung auffaßte und als solche specifisch aus dem Vaganten-
haufen abschied und darstellte, findet man die Bezeichnung Gau-
ner
mit Bestimmtheit hervortreten, obschon Grellmann durchaus
nichts zur etymologischen Aufklärung des Wortes Zigeuner ge-
than hat. Jndessen brachte er doch die vortreffliche Dissertation
des Christian Thomastus (1622 -- 1684) in Erinnerung 2),
welche in §. 4 und 5 alle deutschen und lateinischen Benennungen
der Zigeuner aufführt, nämlich: Zeugeuner, Ziegeiner, Zie-
geuner, Ziegeyner, Zigauner, Zigeiner, Zigeuner, Zü-
geuner, Zygäner, Zygeinner, Zyginer
, und: Attingani 3)

1) "Die Zigeuner. Ein historischer Versuch" (Dessau und Leipzig
1783).
2) "Dissertatio de Cingaris etc." Sie ist auch in Mieth's "Deliciarum
manipulus
" (Dresden und Leipzig 1703) recht gut in das Deutsche übersetzt.
3) Wie die Zigeuner dazu gekommen sind, einerlei Namen mit den häre-
tischen Attinganern zu führen, erläutert Thomasius selbst aus dem gleichen
Klange des griechischen athigganoi und Cingani. Bekanntlich sprechen die Neu-
griechen das th dem englischen th ähnlich aus. Daraus ist überhaupt die
leichtfertige Verwechselung des athigganos mit Cinganus entstanden. Aehnlich
wird auch von den heutigen Juden das [fremdsprachliches Material - fehlt] in der Mitte und am Ende eines
Wortes wie s (s) ausgesprochen.

gen Behörden kargen noch immer nicht mit dieſer Bezeichnung.
Als die Juſtiz zu Anfang des vorigen Jahrhunderts die Jauner
zu verfolgen anfing und zahlreiche Jaunerliſten verbreitete, waren
die Verfolgten eben dieſelben Verbrecher, welche in den Augen
des Volks für Zigeuner galten, aber nicht die eigentlichen Je-
dioner (Juner, Joner, Jauner), deren Wiſſenſchaft theilweiſe,
wie die Chiromantie, Metopoſkopie, Oniromantie u. ſ. w. noch
immer in Anſehn und Achtung blieb und ſogar noch bis gegen
die Mitte des vorigen Jahrhunderts auf deutſchen Univerſitäten
gelehrt wurde. Bei jener Verwechſelung ging auch die weſent-
liche Unterſcheidung zwiſchen Jauner und Gauner verloren,
und wo der Unterſchied gefühlt wurde, da machte ſich wieder die
Verwechſelung des G mit dem J in der provinziellen Ausſprache
geltend, und die Schreibung Jauner blieb die herrſchende.

Erſt ſeit Grellmann 1) die Zigeuner als ethnographiſche Er-
ſcheinung auffaßte und als ſolche ſpecifiſch aus dem Vaganten-
haufen abſchied und darſtellte, findet man die Bezeichnung Gau-
ner
mit Beſtimmtheit hervortreten, obſchon Grellmann durchaus
nichts zur etymologiſchen Aufklärung des Wortes Zigeuner ge-
than hat. Jndeſſen brachte er doch die vortreffliche Diſſertation
des Chriſtian Thomaſtus (1622 — 1684) in Erinnerung 2),
welche in §. 4 und 5 alle deutſchen und lateiniſchen Benennungen
der Zigeuner aufführt, nämlich: Zeugeuner, Ziegeiner, Zie-
geuner, Ziegeyner, Zigauner, Zigeiner, Zigeuner, Zü-
geuner, Zygäner, Zygeinner, Zyginer
, und: Attingani 3)

1) „Die Zigeuner. Ein hiſtoriſcher Verſuch“ (Deſſau und Leipzig
1783).
2) „Dissertatio de Cingaris etc.“ Sie iſt auch in Mieth’s „Deliciarum
manipulus
“ (Dresden und Leipzig 1703) recht gut in das Deutſche überſetzt.
3) Wie die Zigeuner dazu gekommen ſind, einerlei Namen mit den häre-
tiſchen Attinganern zu führen, erläutert Thomaſius ſelbſt aus dem gleichen
Klange des griechiſchen ἀϑιγγανοι und Cingani. Bekanntlich ſprechen die Neu-
griechen das ϑ dem engliſchen th ähnlich aus. Daraus iſt überhaupt die
leichtfertige Verwechſelung des ἀϑιγγανος mit Cinganus entſtanden. Aehnlich
wird auch von den heutigen Juden das [fremdsprachliches Material – fehlt] in der Mitte und am Ende eines
Wortes wie ſ (s) ausgeſprochen.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0025" n="9"/>
gen Behörden kargen noch immer nicht mit die&#x017F;er Bezeichnung.<lb/>
Als die Ju&#x017F;tiz zu Anfang des vorigen Jahrhunderts die Jauner<lb/>
zu verfolgen anfing und zahlreiche Jaunerli&#x017F;ten verbreitete, waren<lb/>
die Verfolgten eben die&#x017F;elben Verbrecher, welche in den Augen<lb/>
des Volks für <hi rendition="#g">Zigeuner</hi> galten, aber nicht die eigentlichen Je-<lb/>
dioner (Juner, Joner, Jauner), deren Wi&#x017F;&#x017F;en&#x017F;chaft theilwei&#x017F;e,<lb/>
wie die Chiromantie, Metopo&#x017F;kopie, Oniromantie u. &#x017F;. w. noch<lb/>
immer in An&#x017F;ehn und Achtung blieb und &#x017F;ogar noch bis gegen<lb/>
die Mitte des vorigen Jahrhunderts auf deut&#x017F;chen Univer&#x017F;itäten<lb/>
gelehrt wurde. Bei jener Verwech&#x017F;elung ging auch die we&#x017F;ent-<lb/>
liche Unter&#x017F;cheidung zwi&#x017F;chen <hi rendition="#g">Jauner</hi> und <hi rendition="#g">Gauner</hi> verloren,<lb/>
und wo der Unter&#x017F;chied gefühlt wurde, da machte &#x017F;ich wieder die<lb/>
Verwech&#x017F;elung des G mit dem J in der provinziellen Aus&#x017F;prache<lb/>
geltend, und die Schreibung <hi rendition="#g">Jauner</hi> blieb die herr&#x017F;chende.</p><lb/>
          <p>Er&#x017F;t &#x017F;eit Grellmann <note place="foot" n="1)">&#x201E;Die Zigeuner. Ein hi&#x017F;tori&#x017F;cher Ver&#x017F;uch&#x201C; (De&#x017F;&#x017F;au und Leipzig<lb/>
1783).</note> die Zigeuner als ethnographi&#x017F;che Er-<lb/>
&#x017F;cheinung auffaßte und als &#x017F;olche &#x017F;pecifi&#x017F;ch aus dem Vaganten-<lb/>
haufen ab&#x017F;chied und dar&#x017F;tellte, findet man die Bezeichnung <hi rendition="#g">Gau-<lb/>
ner</hi> mit Be&#x017F;timmtheit hervortreten, ob&#x017F;chon Grellmann durchaus<lb/>
nichts zur etymologi&#x017F;chen Aufklärung des Wortes <hi rendition="#g">Zigeuner</hi> ge-<lb/>
than hat. Jnde&#x017F;&#x017F;en brachte er doch die vortreffliche Di&#x017F;&#x017F;ertation<lb/>
des Chri&#x017F;tian Thoma&#x017F;tus (1622 &#x2014; 1684) in Erinnerung <note place="foot" n="2)"><hi rendition="#aq">&#x201E;Dissertatio de Cingaris etc.</hi>&#x201C; Sie i&#x017F;t auch in Mieth&#x2019;s <hi rendition="#aq">&#x201E;Deliciarum<lb/>
manipulus</hi>&#x201C; (Dresden und Leipzig 1703) recht gut in das Deut&#x017F;che über&#x017F;etzt.</note>,<lb/>
welche in §. 4 und 5 alle deut&#x017F;chen und lateini&#x017F;chen Benennungen<lb/>
der Zigeuner aufführt, nämlich: <hi rendition="#g">Zeugeuner, Ziegeiner, Zie-<lb/>
geuner, Ziegeyner, Zigauner, Zigeiner, Zigeuner, Zü-<lb/>
geuner, Zygäner, Zygeinner, Zyginer</hi>, und: <hi rendition="#aq">Attingani</hi> <note place="foot" n="3)">Wie die Zigeuner dazu gekommen &#x017F;ind, einerlei Namen mit den häre-<lb/>
ti&#x017F;chen Attinganern zu führen, erläutert Thoma&#x017F;ius &#x017F;elb&#x017F;t aus dem gleichen<lb/>
Klange des griechi&#x017F;chen &#x1F00;&#x03D1;&#x03B9;&#x03B3;&#x03B3;&#x03B1;&#x03BD;&#x03BF;&#x03B9; und <hi rendition="#aq">Cingani.</hi> Bekanntlich &#x017F;prechen die Neu-<lb/>
griechen das &#x03D1; dem engli&#x017F;chen <hi rendition="#aq">th</hi> ähnlich aus. Daraus i&#x017F;t überhaupt die<lb/>
leichtfertige Verwech&#x017F;elung des &#x1F00;&#x03D1;&#x03B9;&#x03B3;&#x03B3;&#x03B1;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2; mit <hi rendition="#aq">Cinganus</hi> ent&#x017F;tanden. Aehnlich<lb/>
wird auch von den heutigen Juden das <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign> in der Mitte und am Ende eines<lb/>
Wortes wie <hi rendition="#aq">&#x017F; (s)</hi> ausge&#x017F;prochen.</note><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[9/0025] gen Behörden kargen noch immer nicht mit dieſer Bezeichnung. Als die Juſtiz zu Anfang des vorigen Jahrhunderts die Jauner zu verfolgen anfing und zahlreiche Jaunerliſten verbreitete, waren die Verfolgten eben dieſelben Verbrecher, welche in den Augen des Volks für Zigeuner galten, aber nicht die eigentlichen Je- dioner (Juner, Joner, Jauner), deren Wiſſenſchaft theilweiſe, wie die Chiromantie, Metopoſkopie, Oniromantie u. ſ. w. noch immer in Anſehn und Achtung blieb und ſogar noch bis gegen die Mitte des vorigen Jahrhunderts auf deutſchen Univerſitäten gelehrt wurde. Bei jener Verwechſelung ging auch die weſent- liche Unterſcheidung zwiſchen Jauner und Gauner verloren, und wo der Unterſchied gefühlt wurde, da machte ſich wieder die Verwechſelung des G mit dem J in der provinziellen Ausſprache geltend, und die Schreibung Jauner blieb die herrſchende. Erſt ſeit Grellmann 1) die Zigeuner als ethnographiſche Er- ſcheinung auffaßte und als ſolche ſpecifiſch aus dem Vaganten- haufen abſchied und darſtellte, findet man die Bezeichnung Gau- ner mit Beſtimmtheit hervortreten, obſchon Grellmann durchaus nichts zur etymologiſchen Aufklärung des Wortes Zigeuner ge- than hat. Jndeſſen brachte er doch die vortreffliche Diſſertation des Chriſtian Thomaſtus (1622 — 1684) in Erinnerung 2), welche in §. 4 und 5 alle deutſchen und lateiniſchen Benennungen der Zigeuner aufführt, nämlich: Zeugeuner, Ziegeiner, Zie- geuner, Ziegeyner, Zigauner, Zigeiner, Zigeuner, Zü- geuner, Zygäner, Zygeinner, Zyginer, und: Attingani 3) 1) „Die Zigeuner. Ein hiſtoriſcher Verſuch“ (Deſſau und Leipzig 1783). 2) „Dissertatio de Cingaris etc.“ Sie iſt auch in Mieth’s „Deliciarum manipulus“ (Dresden und Leipzig 1703) recht gut in das Deutſche überſetzt. 3) Wie die Zigeuner dazu gekommen ſind, einerlei Namen mit den häre- tiſchen Attinganern zu führen, erläutert Thomaſius ſelbſt aus dem gleichen Klange des griechiſchen ἀϑιγγανοι und Cingani. Bekanntlich ſprechen die Neu- griechen das ϑ dem engliſchen th ähnlich aus. Daraus iſt überhaupt die leichtfertige Verwechſelung des ἀϑιγγανος mit Cinganus entſtanden. Aehnlich wird auch von den heutigen Juden das _ in der Mitte und am Ende eines Wortes wie ſ (s) ausgeſprochen.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum01_1858
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum01_1858/25
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 1. Leipzig, 1858, S. 9. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum01_1858/25>, abgerufen am 23.11.2024.